艾爾夏提
摘要:現(xiàn)在我們國家實施一帶一路發(fā)展政策,而這一政策對少數(shù)民族的發(fā)展帶來了機遇,但是在實際少數(shù)民族地區(qū)還存在著翻譯困難的問題,所以怎樣提高少數(shù)民族翻譯的質(zhì)量,不斷培養(yǎng)人才,成為了大家比較關(guān)心的問題。文章就少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)的策略進行了探討,提出了合理的措施,希望給相關(guān)工作人員提供一些參考。
關(guān)鍵詞:少數(shù)民族;翻譯人才;培養(yǎng)模式
一個國家一個民族只有人才輩出、群賢薈萃,才能夠興旺發(fā)達、繁榮昌盛。少數(shù)民族的燦爛文化,也要有一大批翻譯人才來支撐。提高民族地區(qū)先進性文化建設(shè),實現(xiàn)民族地區(qū)文化發(fā)展戰(zhàn)略,需要很多民族語文翻譯人才。少數(shù)民族語文翻譯人才在促進民族文化大繁榮大發(fā)展的過程中具有不可替代的時代價值。
一、少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)中存在的問題
在調(diào)查中我們發(fā)現(xiàn)對少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)的過程中主要是在一些地方性的培養(yǎng)機構(gòu),而這些地方性的翻譯人才培養(yǎng)機構(gòu)歷史比較短,在一定程度上來說,培養(yǎng)質(zhì)量有待提升,教育科研能力有待增加。在翻譯人才培養(yǎng)的過程中,受到了上述外界因素的影響,另外還有一些比較現(xiàn)實的問題,在一定的程度上制約著我們國家翻譯人才培養(yǎng)?,F(xiàn)在翻譯人才培養(yǎng)里面最重要的是筆譯培養(yǎng)內(nèi)容,如果老師并沒有真才實學,那么這學習內(nèi)容對于學習者來說也只是徒有其表,他們并不能夠取得相應(yīng)的知識。在調(diào)查中我們發(fā)現(xiàn)一些地方性的翻譯老師并沒有實際經(jīng)驗。一些老師只是零星的翻譯過一些內(nèi)容,尤其是在口語方面,很少有老師具有同傳的經(jīng)歷。在少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)機構(gòu)的老師給學習者上課的時候,以課本的教材為主,老師照著課本教材講,這樣很難吸引學習者的注意力,培養(yǎng)他們對翻譯的興趣,另外,在上課的過程中,老師照著課本講講并不能夠給同學們及時的傳遞比較實用的翻譯技能。在少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)內(nèi)容設(shè)置上,剛開始的兩年都是以基礎(chǔ)的語言技能學習為主,并沒有體現(xiàn)出翻譯專業(yè)的特色,所以學習者也沒有比較強的學習目標,反而這種方式會讓他們感覺到困惑,不知道所學專業(yè)和別的專業(yè)有什么區(qū)別。
二、提升少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量的措施
(一)設(shè)定科學合理的培養(yǎng)目標
現(xiàn)實生活中對于一個翻譯人才的要求比較高,翻譯人才要具備一定的文化修養(yǎng)也要具備各種語言的能力,還要具備一定的表達能力。但是在調(diào)查中我們發(fā)現(xiàn),少數(shù)民族翻譯學習者的綜合能力比較差,所以,我們要注重提升他們的各種語言能力,在培養(yǎng)內(nèi)容設(shè)計的過程中要培養(yǎng)學習者的語言知識。培訓的第一階段的學習者開設(shè)基礎(chǔ)的語法培養(yǎng)內(nèi)容,培訓的第二階段再給學習者開設(shè)高級的語法培養(yǎng)內(nèi)容,另外也要培養(yǎng)他們的綜合知識體系。所以老師在給他們講其它語言的語法知識的時候,也要給他們鞏固綜合知識。在翻譯的過程中,一定要具備文化基礎(chǔ),只有這樣才能夠做好翻譯。所以我們除了培養(yǎng)學習者的語言翻譯技能外,也要讓學習者養(yǎng)成良好的文化意識,在專業(yè)設(shè)計的過程中可以給他們開展跨文化交際等相關(guān)的培養(yǎng)內(nèi)容。
(二)創(chuàng)建一個良好的學習氛圍
要做好翻譯,就要切實的進行交流,對于少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)機構(gòu)來說,要給學習者創(chuàng)造良好的語言學習氛圍。比如說在培養(yǎng)的設(shè)計上,學習者要學習三年的知識,然后再到少數(shù)民族當?shù)剡M行一年的實習,這種方式非常好。所以高??梢院蜕贁?shù)民族地區(qū)建立合作關(guān)系,開展各種合作項目,可以通過老師的互訪和學習,學習者的實踐和交流,以及一些文化交流活動,讓學習者能夠走出去,來到具體的環(huán)境中,感受到自己所學的語言,提升學習者的翻譯能力。學習者到少數(shù)民族當?shù)氐囊荒昴軌蚋惺艿疆數(shù)氐恼鎸嵉恼Z言和文化環(huán)境,而且提升了他們的聽說能力,讓學習者得到了鍛煉。另外在培養(yǎng)翻譯人才的過程中,從學習者大一入學開始,就開展各種各樣的課余活動,豐富的文化活動讓學習者對少數(shù)民族地區(qū)的文化有了更深入的了解,對于自己所學的專業(yè)也有了濃厚的興趣。在培養(yǎng)翻譯人才的過程中要給學習者創(chuàng)設(shè)良好的環(huán)境,如果沒有環(huán)境,學習者學到的第二語言都是啞巴式的,對于他們的實踐能力并沒有很好地提升。
(三)和市場結(jié)合起來
在少數(shù)民族翻譯人才培養(yǎng)的過程中,要積極的以市場為導向,打破課堂培養(yǎng)的局限性,把培養(yǎng)工作推向于市場,讓學習者的學習和實踐都與市場的具體需求結(jié)合起來,只有這樣才能夠讓學習者的綜合能力提升,讓他們畢業(yè)以后能夠迎合市場的需求,找到適合自己的工作崗位,適應(yīng)工作崗位的需求,所以在培養(yǎng)人才的過程中也要建立翻譯中心,和少數(shù)民族當?shù)氐姆g公司結(jié)合起來,承接翻譯的任務(wù)。他們也能夠按照自己的特長和興趣愛好去參加項目團隊,利用這種方式學習者除了能夠適應(yīng)市場的流程以外,還能夠熟悉翻譯的目的,可以通過具體的時間來提升自己的語言水平,另外也可以打破傳統(tǒng)的培養(yǎng)模式,以更加生動具體的案例給同學們補充培養(yǎng)。激發(fā)學習者對少數(shù)民族翻譯的興趣和主動性。在對他們考核的過程中,不應(yīng)該僅僅把畢業(yè)論文作為考核的標準,也可以把他們在翻譯比賽中,得到的成績?nèi)〉玫阶C書,即學習者發(fā)表了一組等多種方式結(jié)合起來,建立起以市場評價的目標體系。
三、結(jié)語
綜上所述,要培養(yǎng)少數(shù)民族地區(qū)翻譯人才就要打破傳統(tǒng)的培養(yǎng)模式,給他們創(chuàng)造良好的語言學習氛圍,以市場為導向,鼓勵同學們深入到少數(shù)民族地區(qū)實踐,提升學習者的綜合能力。
參考文獻:
[1]劉雪梅.少數(shù)民族地區(qū)地方機構(gòu)應(yīng)用型翻譯人才培養(yǎng)模式探究[J].呼倫貝爾學院學報,2013(4):74-76.
[2]何剛強.傳統(tǒng)、特色、師資——本科翻譯專業(yè)建設(shè)之我見[J].上海翻譯,2007(3):49-51.