亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        漢語“連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)語義韻及譯者翻譯策略涉身性研究

        2019-10-21 06:18:43仝益民王文帥汪書琪
        關(guān)鍵詞:翻譯策略連詞結(jié)構(gòu)

        仝益民 王文帥 汪書琪

        摘 ?要:本文通過自建的語料庫,計(jì)算《駱駝祥子》中漢語“連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)語義韻傾向,并分析葛浩文和施曉菁兩位譯者對該結(jié)構(gòu)的語義韻翻譯策略,從涉身性角度探究譯者翻譯差異背后的原因。統(tǒng)計(jì)發(fā)現(xiàn),該漢語結(jié)構(gòu)總體呈積極語義韻,在大部分情況下兩位譯者都成功再現(xiàn)了原文的語義韻,均采用構(gòu)建相似類聯(lián)接、句式轉(zhuǎn)換、刪減法。但兩位譯者翻譯策略側(cè)重不同,如葛浩文多采用句式轉(zhuǎn)換法,而施曉菁則多使用構(gòu)建相似類連接法。

        關(guān)鍵詞:“連詞+動詞+能”結(jié)構(gòu);語義韻;翻譯策略;涉身性

        引言

        “語義韻”(semantic prosody)是語料庫語言學(xué)中一個(gè)重要的概念。Louw在2000年提出了語義韻的工作定義:“語義韻是指通過一系列的、一貫的搭配,呈現(xiàn)出消極或積極的語義?!毙l(wèi)乃興和李曉紅(Wei&Li2014:109)提出了測量語義韻強(qiáng)度的計(jì)算方法,即:PS=Fpos./Fn.;PS=Fneg./Fn.,其中PS為語義韻強(qiáng)度,F(xiàn)pos.為積極傾向索引行的出現(xiàn)頻數(shù),F(xiàn)neg.為消極傾向索引行的出現(xiàn)頻數(shù),F(xiàn)n.為節(jié)點(diǎn)詞的詞語索引的總頻數(shù)。本研究就是使用上述兩位學(xué)者的方法,針對漢語“連詞+能+動詞”這一復(fù)合結(jié)構(gòu)層面的語義韻及其翻譯策略的研究。

        一、研究設(shè)計(jì)

        本研究擬提出以下問題:1)《駱駝祥子》中文文本中“連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)的語義韻情況。2)對比分析兩位譯者對漢語“連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)語義韻的英譯策略。3)從涉身體驗(yàn)的角度探究譯者翻譯策略差異背后的原因。以中文《駱駝祥子》為源文本,自建了兩個(gè)平行英譯本,分別為美國翻譯家葛浩文(Howard Goldblatt)所譯的Rickshaw Boy和中國譯者施曉菁所譯的Camel Xiangzi,自建的平行語料庫總量為317,826。使用CorpusWordParser工具進(jìn)行分詞和標(biāo)注詞性,使用AntConc軟件對“連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)進(jìn)行檢索。使用Tmxmall軟件將源文本和目標(biāo)文本的句子對齊,導(dǎo)入ParaConc軟件進(jìn)行平行搜索,以便進(jìn)一步對比“連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)語義韻的英譯情況。

        首先,從《駱駝祥子》漢語語料庫中的293條“功能詞+能+動詞”檢索項(xiàng)中收集了19個(gè)帶有動詞的“連詞+能”類聯(lián)接結(jié)構(gòu),包括4個(gè)“并列連詞+能+動詞”、9個(gè)“轉(zhuǎn)折連詞+能+動詞”、4個(gè)“假設(shè)連詞+能+動詞”、1個(gè)“條件連詞+能+動詞”和1個(gè)“讓步連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)。其次,通過組內(nèi)三名專家對語義韻進(jìn)行判斷。根據(jù)衛(wèi)乃興語義韻強(qiáng)度計(jì)算公式:PS=F/FN計(jì)算出語義韻強(qiáng)度,分別得出《駱駝祥子》中“連詞+能+動詞”各個(gè)類結(jié)構(gòu)的語義韻情況。進(jìn)而,在平行語料庫中,提取帶有“連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)的句對,判斷兩位譯者在翻譯過程中是否成功地傳遞出原文中的語義韻以及各自采用的翻譯策略。最后,從涉身性角度出發(fā),分析兩位譯者翻譯策略不同的原因。

        二、《駱駝祥子》中“連詞+能+動詞”語義韻統(tǒng)計(jì)結(jié)果

        “連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)在《駱駝祥子》原文中共出現(xiàn)19次,連詞種類分別為“而且”“既”“同時(shí)”“又”“可是”“倒”“而”“反倒”“要是”“只要”以及“即使”??煞譃橐韵?種結(jié)構(gòu):“并列連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)、“轉(zhuǎn)折連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)、“假設(shè)連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)、“條件連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)與“讓步連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)。

        通過計(jì)算語義韻強(qiáng)度,發(fā)現(xiàn)《駱駝祥子》中“并列連詞+能+動詞”語義韻是積極的,共選和語境是多樣的,其積極語義韻強(qiáng)度為75.0%,高于50%,可以判斷該語義韻是積極的。同理,通過Antconc考察“轉(zhuǎn)折連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)中的語義韻,發(fā)現(xiàn)9種類型的“轉(zhuǎn)折連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu),其中7種都與積極的動詞搭配,如,“可是能,倒是能”+“相信活著”“多嚼一會”“護(hù)著你,疼你呢”等。該結(jié)構(gòu)的積極語義韻強(qiáng)度為77.8%,高于50%,可判斷語義韻也是積極的。同樣的方法,《駱駝祥子》中“假設(shè)連詞+能+動詞”的4個(gè)結(jié)構(gòu)中,2個(gè)例子顯示出積極的態(tài)度。檢索還發(fā)現(xiàn),唯一的“條件連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)“只要+能+動詞”,唯一的“讓步連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)“即使+能+動詞”語義韻都是積極的。

        三、譯者翻譯策略背后的涉身體驗(yàn)因素

        Lakoff和Johnson(1980)指出,身體經(jīng)驗(yàn)、環(huán)境經(jīng)驗(yàn)和文化經(jīng)驗(yàn)往往被視為涉身認(rèn)知三個(gè)主要的領(lǐng)域。通過對比發(fā)現(xiàn),葛浩文和施曉菁翻譯策略選擇上存在不同,這種差異可以通過譯者涉身性進(jìn)行分析。葛浩文使用最多的翻譯策略為句式轉(zhuǎn)換,共10次,占比50%。而施曉菁采用句式轉(zhuǎn)換為8次,占比約42%。二者所占比例為1.2:1。施曉菁采用的相似類聯(lián)接次數(shù)為為8次,占比約42%。相比之下,葛浩文則使用了6次,占比30%,二者比例為1.4:1。兩位譯者翻譯中都使用了構(gòu)建相似類聯(lián)接結(jié)構(gòu)、句式變換、刪減法等。但二者又存在差異:1施曉菁更多使用相似類聯(lián)接結(jié)構(gòu),即傾向于順應(yīng)源語言的語境及結(jié)構(gòu);2葛浩文使用的句式轉(zhuǎn)換次數(shù)較多,更傾向于英語的表達(dá);3葛浩文的翻譯策略在數(shù)量上多于施曉菁。兩位譯者的語言背景不同,文化環(huán)境不同,施曉菁受漢語語法規(guī)則影響較大,葛浩文對英文的使用更加靈活,經(jīng)驗(yàn)也更加豐富。

        結(jié)論

        本研究通過語料庫,對漢語“連詞+能+動詞”結(jié)構(gòu)的語義韻進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),得出該結(jié)構(gòu)漢語的語義韻傾向,并在涉身性指導(dǎo)下分析了《駱駝祥子》兩個(gè)英譯本的譯者翻譯策略的異同。

        參考文獻(xiàn):

        [1]Lakoff,G & M.Johnson. 1980.Metaphors We Live by[M]. Chicago:University of Chicago Press.

        [2]Louw,2000.Contextual prosodic theory:Bringing semantic prosodies to life[C]//C.Heffer,H.Sauntson&G.Fox.Words in Context:A Tribute to John Sinclair on His Retirement.Birmingham:University of Birmingham.

        [3]Naixing Wei. & Xiaohong Li. 2014.Exploring semantic preference and semantic prosody across English and Chinese:Their roles for cross-linguistic equivalence[J].Corpus Linguistics and Ling. Theory(01).

        作者簡介:

        仝益民,大連理工大學(xué)副教授,tym999@dlut.edu.cn

        王文帥,碩士,大連理工大學(xué)碩士研究生

        汪書琪,大連理工大學(xué)碩士研究生

        猜你喜歡
        翻譯策略連詞結(jié)構(gòu)
        你會用連詞嗎?
        《形而上學(xué)》△卷的結(jié)構(gòu)和位置
        連詞that引導(dǎo)的賓語從句
        論結(jié)構(gòu)
        中華詩詞(2019年7期)2019-11-25 01:43:04
        論《日出》的結(jié)構(gòu)
        《作者自述》兩個(gè)譯本的對比賞析
        人間(2016年28期)2016-11-10 21:12:28
        旅游景點(diǎn)名稱翻譯的原則與策略研究
        漢語疊詞及其英譯
        國際會展用語特點(diǎn)及口譯策略
        人間(2016年26期)2016-11-03 17:39:43
        西夏語中的對比連詞 djij2
        西夏學(xué)(2016年1期)2016-02-12 02:24:02
        久久久国产精品黄毛片| 蜜桃视频在线观看免费亚洲 | 妞干网中文字幕| 色94色欧美sute亚洲线路二| 91亚洲无码在线观看| 无码人妻中文中字幕一区二区| 精品国产又大又黄又粗av| 在线观看日本一区二区三区| 最新中文字幕日韩精品| 最美女人体内射精一区二区 | 国产亚洲精品资源在线26u| 国产成人精品午夜福利| 亚洲大尺度动作在线观看一区| 亚洲天堂一区二区三区视频| 国产黑丝美女办公室激情啪啪| 日本少妇高潮喷水视频| 少妇放荡的呻吟干柴烈火动漫| 中文字幕久久久精品无码| 无码超乳爆乳中文字幕| 国产自拍av在线观看| 中文字幕人成人乱码亚洲av| 男人的天堂免费a级毛片无码| 中国丰满熟妇xxxx| 亚洲色大成在线观看| 国产午夜亚洲精品不卡免下载| 亚洲中文字幕国产剧情| 中文有码人妻字幕在线| 人妻无码一区二区三区| 中国农村妇女hdxxxx| 怡春院欧美一区二区三区免费| 国产亚洲精品综合一区| 亚洲精品在线观看一区二区 | 国产精品人成在线观看免费| 亚洲国产精品va在线播放| 国产剧情国产精品一区 | 一区二区三区国产黄色| 日本天堂免费观看| 亚洲日韩成人av无码网站| 国产欧美乱夫不卡无乱码| 亚洲国产成人av第一二三区| 免费看黄视频亚洲网站 |