亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        中西文化差異下的商標(biāo)翻譯

        2019-10-20 04:24:26王涵菲高衛(wèi)紅
        知識文庫 2019年10期
        關(guān)鍵詞:音譯意譯發(fā)音

        王涵菲 高衛(wèi)紅

        無論是外國商品進(jìn)入中國市場,還是國產(chǎn)品牌走出國門,都需將商品的名稱翻譯成所對應(yīng)的目標(biāo)語言。商標(biāo)翻譯看似簡單,其實(shí)是一項(xiàng)極其復(fù)雜的跨文化語言的交際活動(dòng)。商標(biāo)翻譯的好壞在某種程度上會直接影響到產(chǎn)品的銷售。商標(biāo)翻譯一定要以尊重目標(biāo)市場文化傳統(tǒng)為基礎(chǔ),切實(shí)保留商標(biāo)自身所具有的民族特色以及魅力,從而讓源語言商標(biāo)具備的全部信息和功能能夠在最大限度上展現(xiàn)在譯語商標(biāo)之中。

        自2001年12月11日開始,中國正式加入WTO,這標(biāo)志著中國的產(chǎn)業(yè)對外開放進(jìn)入了一個(gè)全新的階段。中國將更快、更好地融入國際經(jīng)濟(jì)社會。世界經(jīng)濟(jì)一體化、全球化是當(dāng)今世界經(jīng)濟(jì)發(fā)展的主流,加入世界貿(mào)易組織可以幫助中國經(jīng)濟(jì)更好地融入國際經(jīng)濟(jì)社會,更好地利用國際資源和國際市場的優(yōu)化資源配置功能,來發(fā)展我國的社會主義市場經(jīng)濟(jì)。

        加入WTO后,我國可獲得多邊、穩(wěn)定、無條件的最惠國待遇,并以發(fā)展中國家身份獲得普惠制等特殊優(yōu)惠待遇,這有利于實(shí)現(xiàn)市場的多元化,使我國出口貿(mào)易有較大的增加。加入WTO,這也就意味著許多外資品牌進(jìn)入中國市場,一些中國企業(yè)也將走出國門。但無論是外國商品進(jìn)入中國市場,還是國產(chǎn)品牌走向世界,都需要將商品的名稱翻譯成所對應(yīng)的目標(biāo)語言。但由于文化的不同,原本寓意美好的名稱在翻譯成目標(biāo)語時(shí)可能會鬧出笑話,原本平淡的名稱經(jīng)過翻譯也可能會走紅。因?yàn)槿蚋鲊诘乩砦恢谩⒆诮绦叛龊徒?jīng)濟(jì)發(fā)展水平等多方面存在巨大的差異,因而人們在確定商品商標(biāo)的思維形式、審美樂趣、消費(fèi)觀以及價(jià)值觀等多個(gè)方面也肯定存在或多或少的差異。所以,商標(biāo)翻譯者一定要從跨文化交際角度來認(rèn)識和分析商標(biāo)翻譯問題。與此同時(shí),商標(biāo)翻譯還是跨文化交流的特殊方式之一,消費(fèi)者可以通過商標(biāo)譯名與銷售企業(yè)或制造企業(yè)產(chǎn)生聯(lián)系,進(jìn)行實(shí)時(shí)交流。商品具備良好的品質(zhì)、優(yōu)惠的價(jià)格、優(yōu)質(zhì)的包裝,而且還應(yīng)當(dāng)個(gè)性鮮明,能夠讓不同語言和文化的消費(fèi)者容易理解和記憶,讓人產(chǎn)生豐富的聯(lián)想并能激發(fā)出廣大消費(fèi)者購買欲。

        1 中美文化背景下商標(biāo)翻譯的原則

        商標(biāo)是體現(xiàn)商品性能的重要內(nèi)容之一,也是對商品自身進(jìn)行廣告宣傳的方法之一。商標(biāo)翻譯如能在某些方面體現(xiàn)出商品的突出性能,就能夠讓消費(fèi)者們印象深刻。

        好的商標(biāo)譯名,對消費(fèi)者產(chǎn)生的心理影響盡管是無形的。例如,許多美妝品牌的譯名都是針對女性及其愛美心理,選用了“利”,“安”,“薇”,“妮”,“雅”等女性喜愛的字眼,比如SLEK(舒蕾),AVON(雅芳),Maybelline(美寶蓮)等。再例如,將嬰兒紙尿褲品牌“Pampers”翻譯成“幫寶適”,就能夠展現(xiàn)出這一產(chǎn)品能夠幫助母親更好地?fù)嵊龑殞?,讓寶寶更加舒適與快樂,充滿了母親對于嬰兒關(guān)切之深情,蘊(yùn)藏了企業(yè)想要表達(dá)的品牌心聲。

        譯名除了體現(xiàn)商品屬性外,還需要尊重消費(fèi)者文化審美習(xí)慣。“Peacock”意為“孔雀”,歷來都是國人喜聞樂見的一種商標(biāo),它象征了吉祥與美好,孔雀開屏在我國也被視為能夠給人們帶來好運(yùn)氣。但同樣的“孔雀”,在英美等西方國家卻被看作是自滿與自傲的表現(xiàn)。例如,在英語里就有諸多“as proud as peacock”(意為如孔雀一般地高傲)以及“play the peacock”(意為炫耀自己)一類的表達(dá)方式。同等的例子還有國產(chǎn)方便面品牌白象,而如果直譯為“white elephant”,則會銷售額慘淡,因?yàn)檫@個(gè)短語英語中還有“大而無用的事物”之意,銷量也就可想而知。還有龍,在中國文化中代表著吉祥、權(quán)利等,但“dragon”在英文中代表了邪惡。我國漢字不僅表音,同時(shí)還表意,因此,在翻譯進(jìn)口商標(biāo)之時(shí),一定要精心選擇符合我國消費(fèi)者審美習(xí)慣與心理習(xí)慣的詞匯。

        2 接下來,我將列舉幾種在翻譯商標(biāo)名稱時(shí)所用的方法:

        第一種,音譯法。音譯法是商標(biāo)翻譯中常見方法之一。指依據(jù)品牌在原語言中的發(fā)音,直接使用譯語。這一方法在翻譯國外商標(biāo)時(shí)相當(dāng)常見。它不僅能夠保留原有商標(biāo)之發(fā)音,強(qiáng)調(diào)商品所具有的異國情調(diào),而且還能激發(fā)消費(fèi)者所的購買欲望。這一方法經(jīng)常運(yùn)用到人名、地名等各類專有名詞等。使用這種方法的比如ESTEELAUDER,中文譯名為“雅詩蘭黛”,四個(gè)字都可以用作女性名字,連起來好聽又詩意。大量國內(nèi)商標(biāo)也運(yùn)用音譯法,這種直接套用中文拼音的翻譯法,比如,“李寧”音譯為“Li Ning”、“安踏”音譯為“Anta”等。例如中國的“哈爾濱啤酒”,最初翻譯為“Harbin Beer”,但在啤酒歷史悠久的西方,“Harbin Beer”并沒有如愿打開西方市場,后來更名為“Hapi”,反而受歡迎?!癏api”不僅與漢語發(fā)音相似,還與英文中的“Happy”發(fā)音類似,讓人覺得到喝了“Hapi”就會很“Happy”。但有一點(diǎn)需要注意,漢語拼音與國際音標(biāo)分屬兩個(gè)不同的發(fā)音體系,拼音中的部分音節(jié)在音標(biāo)當(dāng)中并不出現(xiàn),這可能會造成國外人士不知道該怎樣發(fā)音,如果不進(jìn)行調(diào)整,則會影響跨文化交際之成效。所以,大量中國商標(biāo)在其翻譯的過程中是依據(jù)英文發(fā)音規(guī)則進(jìn)行音譯,然后作出巧妙的調(diào)整,從而切實(shí)解決發(fā)音這一問題。

        音譯法簡單易行,既保留原文的風(fēng)韻之美,又表明商品所擁有的異國情調(diào)或較高質(zhì)量,進(jìn)而起到吸引消費(fèi)者注意的作用。音譯時(shí)要注意使譯文發(fā)音響亮,要講究用字,要刻意挑選符合消費(fèi)者心理的字眼。

        第二種,直譯法。直譯法就是直接將原本的意思表達(dá)出來。例如有皮具品牌,鱷魚,就譯作crocodile,體現(xiàn)出制作材料,同時(shí)品牌商標(biāo)圖案也是鱷魚圖案。然而,因?yàn)槲幕系牟町悾恍┥虡?biāo)在一種文化之中具有正面含義,而在另外一種文化當(dāng)中則會使受眾產(chǎn)生消極的印象,這也是在跨文化交際當(dāng)中常常會碰到的問題。比如,“白翎”鋼筆在漢語境中的命名相當(dāng)成功,能夠使消費(fèi)者們想到中國古代的書寫工具,非常具有文化氣息,但是如果直譯為“White Feather”,那么原文所具有的文化含義就會消失殆盡,因?yàn)椤皐hite feather”在英語中含有懦弱與膽怯之意,和原商標(biāo)之意義無法融合。

        第三種,意譯法。意譯法作為商標(biāo)翻譯的又一常見方法,是依據(jù)原有商標(biāo)的含義,采用靈活和創(chuàng)新形式,翻譯后的商標(biāo)應(yīng)當(dāng)切實(shí)符合目的語表達(dá)上的習(xí)慣,并且能夠更好地突顯出設(shè)計(jì)者的初衷。對一些形象鮮明、寓意優(yōu)雅、詞語華麗的商標(biāo),可采用意譯法。意譯法能較好地體現(xiàn)原商標(biāo)確立者的初衷和希冀,并與商標(biāo)圖案在意蘊(yùn)上達(dá)到和諧統(tǒng)一,使原品牌的語用意義能為譯入語國家的消費(fèi)者欣然接受,從而達(dá)到在異國推銷產(chǎn)品的目的?!癛ejoice”是寶潔公司所生產(chǎn)的一款洗發(fā)水,原意是“喜悅、高興”之意,但如果依原意進(jìn)行翻譯,則無法體現(xiàn)出洗發(fā)水自身特點(diǎn),意譯為“飄柔”,就能讓人聯(lián)想到洗發(fā)之后的輕柔與飄逸感受,從而使消費(fèi)者了解到商品的功效,進(jìn)而產(chǎn)生購買熱情?!癟ransformer”則是國外一款知名玩具的商標(biāo),直譯過來為“變壓器”,通過意譯翻譯成“變形金剛”,這就能很好地突顯出商品所具有的功能,產(chǎn)品也就深受消費(fèi)者的喜愛。

        第四種,音義雙關(guān)翻譯法。這種方法中最典型的例子,我覺得是可口可樂??煽诳蓸穭傔M(jìn)入中國市場的時(shí)候還有過好多其他譯名,1927年剛剛進(jìn)入中國時(shí),“Coca-Cola”有個(gè)拗口的中文譯名“蝌蚪啃蠟”。到了20世紀(jì)30年代,負(fù)責(zé)拓展全球業(yè)務(wù)的可口可樂出口公司在英國登報(bào),以350英鎊的獎(jiǎng)金征集中文譯名。旅英學(xué)者蔣彝從《泰晤士報(bào)》得知消息后,以譯名“可口可樂”應(yīng)征,被評委一眼看中“可口可樂”是廣告界公認(rèn)最好的品牌中文譯名——它不僅保持了英文的音節(jié),而且體現(xiàn)了品牌核心概念“美味與快樂”,更重要的是,它簡單明了,朗朗上口,易于傳誦。中文的可口可樂是在全球所有譯名中,唯一一個(gè)在音譯的基礎(chǔ)上具有實(shí)際含義的名稱。這是在可口可樂進(jìn)入中國市場的過程中,最成功的營銷故事之一。中文譯名聽起來和原英文單詞極其類似,商品譯名含義廣泛為中國人所接受。

        商標(biāo)翻譯看似簡單,其實(shí)是一項(xiàng)極其復(fù)雜的跨文化語言的交際活動(dòng)。商標(biāo)翻譯的好壞在某種程度上會直接影響到產(chǎn)品的銷售,因此在商標(biāo)翻譯時(shí)除了運(yùn)用音譯、直譯、意譯、音意結(jié)合等常用方法外,還應(yīng)特別注意不同國家的文化習(xí)俗,了解外國人的忌諱及中西方文化在商標(biāo)的聯(lián)想意義上的差異,使不同的文化相互交融,從而使外國顧客喜歡并接受我們的產(chǎn)品。這不僅僅是一種語言層面上的翻譯,而更是一種文化層面上的翻譯。商標(biāo)作為語言文字和民族文化之間的統(tǒng)一體,從其所具出現(xiàn)開始就和文化密切相關(guān)。因?yàn)樗季S方式、價(jià)值取向、歷史原因以及審美觀等文化背景之差異,商標(biāo)翻譯一定要以尊重目標(biāo)市場文化傳統(tǒng)為基礎(chǔ),切實(shí)保留商標(biāo)自身所具有的民族特色以及魅力,從而讓源語言商標(biāo)具備的全部信息和功能能夠在最大限度上展現(xiàn)在譯語商標(biāo)之中。

        通訊作者:高衛(wèi)紅

        (作者單位:吉林師范大學(xué))

        猜你喜歡
        音譯意譯發(fā)音
        Hickory, Dickory, Dock
        清末民初音譯元素名規(guī)范方案用字探析
        淺談?dòng)h翻譯中的直譯與意譯
        夏譯漢籍中的音譯誤字
        西夏學(xué)(2017年1期)2017-10-24 05:31:38
        大陸與港臺譯制片對英文電影片名的直譯與意譯取向研究
        Shock Initiation Characteristics of Explosives at Near-ambient Temperatures
        含能材料(2016年9期)2016-05-08 13:19:08
        Playing with h
        新疆地名的音譯轉(zhuǎn)寫及英譯規(guī)范
        Playing with /eI/
        英漢音譯規(guī)律探微*
        亚洲国产精品中文字幕久久| 国产精品18久久久久久不卡中国| 国产自产拍精品视频免费看| 伊人久久亚洲精品中文字幕| √天堂资源中文www| 无遮无挡爽爽免费视频| 欧美色图50p| 网址视频在线成人亚洲| 国产成人无码a在线观看不卡| 玩弄少妇高潮ⅹxxxyw| 久久国产乱子伦精品免费强| 东京热日本道免费高清| 狠狠色噜噜狠狠狠狠97首创麻豆| 亚洲中文字幕无码爆乳| 久久免费观看国产精品| 在线视频免费自拍亚洲| 欧美丰满少妇xxxx性| 久久精品国产亚洲av高清漫画| 亚洲精品美女自拍偷拍| 日韩亚洲在线观看视频| 中国老太婆bb无套内射| 99久久精品国产一区二区蜜芽| 亚洲国产一区二区三区,| 偷拍一区二区盗摄视频| 曰本无码人妻丰满熟妇啪啪| 国产剧情福利AV一区二区| 国产网红一区二区三区| 丰满少妇被猛烈进入高清播放| 国产精品无码一区二区三区免费| 国产精品日本天堂| 亚洲乱码一区二区av高潮偷拍的| 国产肉体xxxx裸体784大胆| 99热成人精品热久久66| 久久久人妻一区精品久久久| 东北女人啪啪对白| 欧美孕妇xxxx做受欧美88| 国产激情视频在线| 国语对白在线观看免费| 国产精品无码一本二本三本色| 2021国内精品久久久久精免费| 日本女优五十路中文字幕|