周雯 趙清揚 程衛(wèi)疆
摘要:隨著氣象科學(xué)技術(shù)的不斷發(fā)展,氣象科學(xué)知識對人們生產(chǎn)和生活的影響力越來越大。本文通過臺灣學(xué)者楊孝濚的中文新聞易讀性公式對《中國氣象報》氣象科技類新聞報道的文本易讀性進行量化研究,得出《中國氣象報》科技新聞報道的總體易讀性狀況,并分析其存在的問題,提出了提高《中國氣象報》科技新聞易讀性的對策。
關(guān)鍵詞:中國氣象報;氣象科技新聞;易讀性
一、前言
易讀性作為吸引受眾接觸科技新聞的直接原因、影響傳播效果的重要因素,一直都是新聞業(yè)務(wù)研究的重要議題。國內(nèi)已經(jīng)有了關(guān)于經(jīng)濟、醫(yī)療、教育等行業(yè)的新聞易讀性研究,但是對于氣象科技新聞易讀性研究甚少。氣象科技的進步與人們生產(chǎn)生活息息相關(guān),從科學(xué)傳播的視角出發(fā),研究我國氣象科技新聞的報道,包括如何更好地報道氣象科技新聞、如何更好地使受眾理解氣象科技信息等問題具有一定的現(xiàn)實意義。
二、資料與方法
《中國氣象報》是由中國氣象局主辦的中國氣象行業(yè)報,自1989年創(chuàng)刊以來,在行業(yè)具有較大的影響力,是公眾了解氣象科學(xué)的一個重要渠道?!笆澜鐨庀笕眨╓orld Meteorological Day)”又稱“國際氣象日”是世界氣象組織成立的紀念日,時間在每年的3月23日。(1)每年的“世界氣象日”都會確定一個主題,《中國氣象報》會圍繞世界氣象日主題出版氣象科技報道專版。因此世界氣象日成為中國氣象局集中刊載氣象科技新聞的重要時間,抓住世界氣象日的氣象科技新聞能夠窺探《中國氣象報》科技新聞報道的總體易讀狀況?;诖?,本文選取近兩年世界氣象日期間刊登在《中國氣象報》的氣象科技新聞為研究樣本,通過對樣本的研究來總體把握《中國氣象報》科技新聞報道的易讀性狀況。
易讀性公式是描述文本因素與易讀性之間關(guān)系的代數(shù)方程。它的作用是可以較為準確的量化文本的易讀性。國外關(guān)于易讀性的研究已經(jīng)有較長的歷史,相關(guān)研究數(shù)量多、涉及領(lǐng)域廣泛。以美國為代表,目前為止已經(jīng)有數(shù)以百計的學(xué)者提出了自己的易讀性公式。但由于英文與中文的語言特征存在較大差異,這些公式并不能直接借鑒來用以測量中文文章的文本易讀程度。不過,國外的研究成果對于國內(nèi)中文易讀性公式的提出有一定的指導(dǎo)意義。
臺灣學(xué)者楊孝濚針對中文文本的字體特性,提出了我們自己的易讀性公式,這些公式被用于新聞文本研究、書籍評估、應(yīng)用文寫作改進等領(lǐng)域,受到了學(xué)術(shù)界的肯定。黃敏在期刊論文《漢語特質(zhì)與中文新聞易讀性公式研究》中認為,臺灣學(xué)者楊孝濚第二次的易讀性公式研究,是“完全以新聞文本為測試樣本,以新聞受眾為測試對象,因此是嚴格意義上的中文新聞易讀性公式”。(2)鑒于此,本文決定采取楊孝濚的第二次易讀性公式為測量方法,來對樣本進行量化研究。
三、測量結(jié)果分析
楊孝濚設(shè)計的易讀性測量包括兩部分:一部分用以量化文章難易程度;一部分用以量化文章容易理解的程度,這兩部分分別被稱為“理解指數(shù)”和“閉塞指數(shù)”。在此基礎(chǔ)上,形成了兩個易讀性測量公式,分別是:
理解指數(shù)=3.5921+0.8826X1–0.0179X2;
閉塞式指數(shù)=0.3344+1.4593X3–0.168X4;(3)
其中,四個自變量分別指的是樣本中的計一到十率、特殊詞率、對稱詞率和難詞率,這些自變量主要涉及文本文字及用詞的特性,需要逐一從樣本中計算,然后再帶入上述的兩個指數(shù)公式。得出樣本的理解分數(shù)和閉塞式分數(shù)后,就可以通過楊孝濚中文報紙難易程度分布狀況表(如表1)來得出結(jié)論。
接下來,我們以中國氣象報2018年3月24日2版文章《智慧氣象與它的好搭檔-物聯(lián)網(wǎng)》為例對測量進行詳細說明。
(一)理解指數(shù)
根據(jù)理解指數(shù)公式可知,我們分別需要測算文本的“計一到十率”和“特殊詞率”。“計一到十率”指的是文本中筆畫為一到十畫的字數(shù),占文本總字數(shù)的比重?!坝嬕坏绞省痹礁?,理解指數(shù)越高,文本就越易讀?!疤厥庠~率”指的是文本中所出現(xiàn)的特殊詞,占文本總字數(shù)的比重。特殊詞越多,理解指數(shù)越低,文本就越難讀。
在“智慧氣象與它的好搭檔-物聯(lián)網(wǎng)”這一報道中,我們測得文本總字數(shù)為479(標點符號及空格不計);一到十畫的字共有440個;特殊詞有“物聯(lián)網(wǎng)”“中心計算機”“精細化預(yù)報”“地面觀測站”和“海上浮標站”等,共計17詞90個字。
把以上三組數(shù)字代入理解指數(shù)公式:
理解分數(shù)=3.5921+0.8826×(440÷ 479)-0.0179×(90÷479)=4.4027(不能被除盡的,得數(shù)均保留小數(shù)點后四位小數(shù)),將得到的理解分數(shù)4.4027在“中文報紙難易程度分布狀況表”中對照可知,從理解指數(shù)方面出發(fā),該報道的文本易讀性為“易”。
(二)閉塞式指數(shù)
根據(jù)閉塞指數(shù)公式,我們分別需要測得文本完全對稱詞數(shù)和難詞數(shù),進而算出該報道的“完全對稱詞率”和“難詞率”。
“完全對稱詞率”指的是文本中的完全對稱中文詞,占文本總字數(shù)的比率。一篇報道中的完全對稱詞越多,文本就越容易閱讀。
“難詞率”指的是文本中的難詞,占文本總字數(shù)的比率。所謂的難詞,指的是日常生活中不常見的字詞,研究中以“漢語水平詞匯與漢字等級”中收錄的5253的基本詞匯作為標準。不在基本詞范圍內(nèi)的,被認為是難詞,包括各類英文字母詞等。難詞率與文本的易讀性呈負相關(guān),難詞越多,文本越難讀,也越難以被理解。
在“智慧氣象與它的好搭檔-物聯(lián)網(wǎng)”這一報道中,共出現(xiàn)完全對稱詞38個,分別是“網(wǎng)、普、單、來、中、人、大、景、未、來、一、個、全、義、天、言、一、品、未、來、個、人、一、基、大、土、品、大”等;難詞有“地面觀測站”“氣象數(shù)據(jù)源”“海上浮標站”“精細化預(yù)報”等專業(yè)術(shù)語及名詞,共計字數(shù)54個。
把所得數(shù)據(jù)代入閉塞式指數(shù)公式:
閉塞式分數(shù)=0.3344+1.4593×(38÷ 479)-0.168×(54÷479)=0.4691
對照0.4691在“中文報紙難易程度分布狀況表”中所對應(yīng)的文本難易程度,結(jié)果顯示該報道文本的閉塞式分數(shù)為“難”。
依此類推,我們可以計算出其他樣本內(nèi)容的易讀性程度。表2是對20篇樣本的量化結(jié)果。
從統(tǒng)計結(jié)果來看,40個樣本中,理解分數(shù)和閉塞式分數(shù)均為“易”的共有14條,占樣本總數(shù)的35%,這14條報道易讀性是比較高的;有10篇報道的理解分數(shù)與閉塞式分數(shù)均為“中等”,占樣本總數(shù)的25%,這部分報道在文本易讀性方面有提升的空間;剩余有16個樣本,在測量中出現(xiàn)了兩個分數(shù)不同步的情況,占到了樣本總數(shù)的40%,進一步觀察發(fā)現(xiàn),不同步的情況中,閉塞性分數(shù)的表現(xiàn)更差,且兩部分分數(shù)對應(yīng)的易讀性狀況大多為“易 中等”和“中等 難”。
理解分數(shù)與閉塞式分數(shù)均為“中等”及其以上的占到總樣本的一半以上,可見中國氣象報氣象科技類新聞的易讀性總體狀況良好;但閉塞性指數(shù)表現(xiàn)出一定的劣勢,閉塞性指數(shù)的主要變量是“完全對稱詞率”和“難詞率”,統(tǒng)計過程中可知“完全對稱詞率”文本與文本之間差異較小,閉塞性指數(shù)更多受難詞數(shù)量影響,因此中國氣象報科技類新聞存在對難詞缺少解釋或者解釋不到位的情況。
四、問題及對策
經(jīng)過上述研究,我認為中國氣象報的氣象科技新聞報道中普遍存在以下幾種問題:
第一,過于依賴文字報道
科技報道具有一定的特殊性,很多專業(yè)性的氣象科學(xué)知識用單純的文字描述具有一定的難度,無氣象知識基礎(chǔ)的受眾就會很難理解。隨著多媒體技術(shù)的快速發(fā)展,我們已經(jīng)可以便捷地使用圖片、視頻、音頻等方式進行信息傳播。然而,限于報紙這種媒介形式,我們雖不能使用視頻、音頻來報道,但可以多運用圖片或漫畫來反映。但現(xiàn)有的一些氣象科技新聞報道卻過于依賴文字,吝于配圖。這樣的報道形式不利于受眾對報道內(nèi)容的理解。
第二,特殊詞、專業(yè)術(shù)語使用頻繁
在對樣本進行易讀性測量的過程中可以發(fā)現(xiàn),多數(shù)報道易讀性分數(shù)都受到了“難詞率”和“特殊詞率”的影響。這些詞語的大量、頻繁使用給普通受眾的閱讀造成了負擔(dān)。但科技新聞是無法避免出現(xiàn)這些詞的。更好的辦法是能夠在報道中更多的使用注釋來對這些詞進行解釋說明。
第三,報道注釋率偏低
正如第二條問題當(dāng)中提到的,對于科技新聞中不可避免要出現(xiàn)的特殊詞、難詞,應(yīng)該使用注釋來對特殊詞和專業(yè)術(shù)語進行解釋說明,降低受眾解讀信息的難度。然而,實際情況則是,多數(shù)傳播者沒有加注的意識。在本文研究的40篇樣本中,沒有發(fā)現(xiàn)一篇報道有針對文中出現(xiàn)的難詞、術(shù)語的注釋。
針對目前存在的問題,提出以下對策:
第一、豐富傳播方式,整合媒介優(yōu)勢
不同的媒介類型具有不同的傳播特點,科學(xué)選擇和整合各類媒介優(yōu)勢,才能夠?qū)崿F(xiàn)傳播效果的最大化?!吨袊鴼庀髨蟆纷鳛閭鹘y(tǒng)的紙質(zhì)媒體,在傳播方式上只能依靠文字與圖片,因此,《中國氣象報》適合邏輯較簡單、理解難度較小的氣象科技新聞。那些邏輯更復(fù)雜,理解難度大的可以更多在新媒體上報道,或者在紙媒報道后附上視頻以及音頻的二維碼,讓用戶在感興趣的情況下,有機會通過更多樣的傳播方式來讀懂氣象科技知識。
第二、調(diào)整版面結(jié)構(gòu),設(shè)計注釋專欄
對于氣象科技新聞專版,有必要設(shè)計注釋專欄,用于解釋本版科技新聞中的特殊詞和專業(yè)術(shù)語。特殊詞、專業(yè)術(shù)語的頻繁使用,是限制讀者理解的主要因素,但科技新聞無法回避這些有難度的詞,對難詞的解釋如果放在文中,會增加新聞篇幅而且破壞文章結(jié)構(gòu),因此最好的辦法就是設(shè)計專欄增加注釋。
第三、加強受眾研究、實現(xiàn)有效傳播
學(xué)者黃時進曾說:“只有理解受眾對科學(xué)技術(shù)知識的需求和期望,了解在傳播過程中如何吸引他們的注意?!保?)易讀性的研究也是從受眾出發(fā)的,但易讀性之外,受眾對氣象科技新聞還有許多其他的需求,這需要我們要重視受眾研究,才能有方向地進行改變和調(diào)整,實現(xiàn)有效傳播。
五、結(jié)論與討論
經(jīng)過以上研究,我們得出這樣的結(jié)論:中國氣象報氣象科技新聞報道的總體易讀性狀況良好,但仍存在過于依賴文字報道、特殊詞、專業(yè)術(shù)語使用頻繁、報道注釋率偏低等問題,解決這些問題的主要對策是豐富傳播方式,整合媒介優(yōu)勢;調(diào)整版面結(jié)構(gòu),設(shè)計注釋專欄;加強受眾研究、實現(xiàn)有效傳播。
此外,在肯定易讀性程式的優(yōu)點的同時,也需回避其缺點?,F(xiàn)有的易讀性程式存在的一個缺陷就是它們僅僅涉及了與文本本身有關(guān)的一些因素,而忽略了可能對閱讀理解產(chǎn)生重要影響的閱讀者和閱讀環(huán)境。這一點為下一步的研究指明了方向。
注釋:
https://zh.wikipedia.org/wiki/世界氣象日.維基百科
黃敏.漢語特質(zhì)與中文新聞易讀性公式研究.新聞與傳播研究.2010(04):93-97
楊孝濚.中文可讀性公式[J].新聞學(xué)研究.
楊孝濚.實用中文報紙可讀性公式[J].新聞學(xué)研究.1974:37-62
黃時進.哲學(xué)視野中的科學(xué)傳播受眾研究[D].復(fù)旦大學(xué)博士學(xué)位論文.2005-4
參考文獻:
[1]翟杰全.國內(nèi)科技傳播研究:三大方向與三大問題[J].自然辯證法研究,2007 (8).
[2]黃敏.漢語特質(zhì)與中文新聞易讀性公式研究[J].新聞與傳播研究,2010 (04):93-97.
[3]楊孝濚.中文可讀性公式[J].新聞學(xué)研究,1971 (8).
[4]楊孝濚.實用中文報紙可讀性公式[J].新聞學(xué)研究,1974:37-62.
[5]黃時進.哲學(xué)視野中的科學(xué)傳播受眾研究[D].復(fù)旦大學(xué)博士學(xué)位論文,2005,4.