陳明輝
摘 要:時(shí)下,初中語(yǔ)文教學(xué)中,文言文占的比重越來(lái)越大,要想使文言文教學(xué)有所突破,有所創(chuàng)新,本人認(rèn)為必須弄懂文言文與現(xiàn)代漢語(yǔ)的關(guān)系及文言文翻譯的關(guān)鍵。
關(guān)鍵詞:文言文;翻譯;關(guān)鍵
在進(jìn)一步深化教育教學(xué)改革的今天,要想使文言文教學(xué)有所突破,有所創(chuàng)新,本人認(rèn)為必須弄懂文言文與現(xiàn)代漢語(yǔ)的關(guān)系及文言文翻譯的關(guān)鍵是什么。如果明白了這幾個(gè)問(wèn)題,教師在教學(xué)會(huì)教得更輕松,學(xué)生會(huì)學(xué)得更愉快。
一、文言文與現(xiàn)代漢語(yǔ)的關(guān)系
任何事物都有其初發(fā)階段,現(xiàn)代漢語(yǔ)是從何發(fā)展而來(lái)的呢?不言而喻,它就是從古漢語(yǔ)發(fā)展而來(lái)的,雖然古漢語(yǔ)不等于文言,但是,其書(shū)面的形式,絕大多數(shù)是用文言寫(xiě)成的,所以,可以說(shuō),現(xiàn)代漢語(yǔ)是由文言發(fā)展而來(lái)的。就中學(xué)語(yǔ)文文言教學(xué)而言,它就是一種繼承與演變的關(guān)系。在教學(xué)中,教師如果向?qū)W生闡明了這一點(diǎn),就可以消除學(xué)生“學(xué)文言文如學(xué)外語(yǔ)”的畏懼心理。那么,在教學(xué)中,就必須先弄清楚,哪些是屬于繼承的內(nèi)容,哪些是屬于演變的內(nèi)容。
簡(jiǎn)單地說(shuō),繼承的內(nèi)容有以下幾種:1、時(shí)間、地點(diǎn)、人名、官職等。2、絕大部分純自然事物名(除極個(gè)別的如“江”“河”特指長(zhǎng)江,黃河外)以上這兩類(lèi)詞,都是繼承的詞語(yǔ)。教師在教學(xué)法中,要求學(xué)生在翻譯的時(shí)候照原文翻譯即可。而其余的都有是屬于演變的詞語(yǔ)。學(xué)生只有學(xué)好現(xiàn)代漢語(yǔ),才能學(xué)好文言文,現(xiàn)代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)積累得越豐富,語(yǔ)法掌握得越牢固,文言文學(xué)起來(lái)就越得必應(yīng)手,如果脫離了現(xiàn)代漢語(yǔ)而孤立地去學(xué)文言文,只能是無(wú)源之水,無(wú)本之木。猶如過(guò)眼煙云,即學(xué)即記忘。
二、文言文翻譯的四把鑰匙
由于文言文與現(xiàn)代漢語(yǔ)的源流關(guān)系,我們?cè)诮虒W(xué)中可將重點(diǎn)放在那些演變的詞上。
何為演變的詞呢?即由于時(shí)間的推移,社會(huì)的發(fā)展,在用法上,意義上都發(fā)生了較大的變化的詞。從入選中學(xué)語(yǔ)文課本的文言篇目來(lái)看,繼承的詞多,而演變的詞少,因而,學(xué)生在學(xué)習(xí)文言文時(shí),如果掌握了這些演變的詞,就等于掌握了文言翻譯的金鑰匙,文言翻譯也就會(huì)迎刃而解。
那么文言翻譯的金鑰匙究竟是什么呢?簡(jiǎn)言之,即文言文中一些特殊的語(yǔ)言現(xiàn)象。
(一)通假字
通假,即同音替代。它是文言尤其是先秦古籍中經(jīng)常出現(xiàn)的一種語(yǔ)言現(xiàn)象。要構(gòu)成通假必須具備以下幾個(gè)條件:1、必須是一對(duì)出現(xiàn)。2、通假字與本字在意義上沒(méi)有任何關(guān)系。3、在上古音中,二者必須是同音或近音。由于通假字是同音替代,所以在教學(xué)法中不僅要注意到這一點(diǎn),如遇到與古音不同時(shí),必須讀回本字之音。如:“將軍身被堅(jiān)執(zhí)銳”中“被”通“披”。但按現(xiàn)代漢語(yǔ)讀音,顯然,“被”的讀音不對(duì),所以在這種情況下,一定要讀回本字“披”的音。由于通假字在本質(zhì)上是一種借的關(guān)系,“披”借了“被”的字,“被”借了“披”的音和義,所以在翻譯的時(shí)候,一定要用本字“披”的意義,句子才能通順。教師在教這一知識(shí)點(diǎn)的同時(shí),一定還要強(qiáng)調(diào)學(xué)生注重知識(shí)的積累的重要性。等學(xué)生積累了一定數(shù)量的通假字時(shí),也就有了理解文言文的基礎(chǔ),也就等于掌握了文言翻譯的第一把金鑰匙。
(二)古今異義詞
從字面上看,“古今異義詞”即詞的古義和今義不同,不言而喻,文言中除了少數(shù)“古今異義詞”外,其它的絕大多數(shù)是與現(xiàn)代漢語(yǔ)意義大致相同或相近的詞不達(dá)意,可以說(shuō),掌握了古今異義詞,就等于掌握了文言翻譯的第二把金鑰匙。例如:教師在《桃花源記》的時(shí)候,如果學(xué)生掌握了“鮮美”“妻子”“無(wú)論”“絕境”“不足”“間隔”等到幾個(gè)古今異義詞,可以說(shuō),就等于掃除了文言翻譯的一半的障礙。其余的部分只須利用已學(xué)過(guò)的知識(shí)和繼承的原則,尋么翻譯自然就會(huì)水到渠成。
(三)詞類(lèi)活用
所謂詞類(lèi)活用,就是某些類(lèi)型的詞不達(dá)意在一定的語(yǔ)言環(huán)境中臨時(shí)改變了原來(lái)的一般性質(zhì)和語(yǔ)法功能,而具有新的語(yǔ)法功能的靈活運(yùn)用,離開(kāi)了這種語(yǔ)言環(huán)境就失去了這種性質(zhì)和功能。
我們?cè)谖难哉Z(yǔ)句中經(jīng)常會(huì)遇到這樣一種情況,即文言詞語(yǔ)與代漢語(yǔ)的詞語(yǔ)的意義在表面上看起來(lái)好象分別不大,但是一但譯成現(xiàn)代漢語(yǔ),語(yǔ)言馬上就不通了。如:“漁人甚異之”中的“異”,“置人所罾魚(yú)腹中”的“罾”。從表面上看,這些詞與現(xiàn)代漢語(yǔ)中的意義沒(méi)有多大區(qū)別,“異”可解釋為“奇怪”, “罾”可解釋為“魚(yú)網(wǎng)”,但是,一旦將這樣的意義放入句子中間翻譯的時(shí)候,就會(huì)發(fā)現(xiàn)句子根本就不通順。語(yǔ)言不符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的語(yǔ)法規(guī)范,實(shí)際上,這些詞都是活用了。“異”原為形容詞,這里是動(dòng)詞的意動(dòng)用法,意為“對(duì)……感到奇怪?!薄邦馈痹瓰槊~,現(xiàn)活用為動(dòng)詞,意為“用網(wǎng)捕撈?!憋@而易見(jiàn),如果將這些活用的意義插入句子中,句子馬上就通順了。
在教學(xué)中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生對(duì)課文的詞類(lèi)活用現(xiàn)象進(jìn)行歸納總結(jié),然后再反復(fù)練習(xí),直到掌握為止。那么,學(xué)生就掌握了文言翻譯的第三把金鑰匙。
(四)特殊的文言句式
掌握了以上的三把鑰匙外,還要懂得幾種特殊的文言句式。常見(jiàn)的特殊句式有:1、倒裝句2、省略句3、判斷句4、被動(dòng)句。
教師在教學(xué)中對(duì)這類(lèi)句式的特點(diǎn)和翻譯方法如能進(jìn)行反復(fù)的練習(xí)和強(qiáng)調(diào),并經(jīng)常歸納總結(jié),那么,文言翻譯對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō),就是輕而易舉的事了。
綜上所述,教師如果能夠讓學(xué)生明白文言文與現(xiàn)代漢語(yǔ)的關(guān)系,掌握文言文翻譯的四把鑰匙,再加以讀、背、歸納、練習(xí),學(xué)生就一定能打開(kāi)文言文學(xué)習(xí)的大門(mén)。