熊柳慧子
【摘 要】 省略指人類在溝通交流、傳達自己的想法和感情時,盡可能以最小的努力傳達最多的信息的一種手段。省略現(xiàn)象十分普遍,多出現(xiàn)于口語對話中。隨著中韓兩國的的交流日漸頻繁,兩國人民學(xué)習(xí)對方國家語言的熱潮越來越濃厚。但是,在語言學(xué)習(xí)中,比起單純的發(fā)音、詞匯及語法的掌握,更為重要的是了解實際情境下高效正確地使用語言及準確傳達信息的方法。所以,研究漢韓兩種語言的口語的省略是十分必要的。本文列舉出了省略的幾個基本條件,對省略現(xiàn)象進行了分析探討,揭示了口語對話中韓語主語省略多于漢語主語省略的主要原因。給韓語學(xué)習(xí)者和韓語翻譯者提供了一些參考。
【關(guān)鍵詞】 省略 口語 基本條件 主語省略
一、省略現(xiàn)象產(chǎn)生的條件
話者在發(fā)話的時候并不能隨心所欲地省略一些要素不說,而是要遵循一些原則來進行合理刪除后再發(fā)話,否則話者就不能準確傳達想要表達的意思。省略產(chǎn)生的條件主要有以下幾點:
1上文已經(jīng)提到的要素
例如:-?? ??? ????. 泫雅回韓國了。
-?????? ????! 回去了?天??!
-???? ?? ????.阿姨好像去超市了
-?? ? ??. ? ??? ?.晚上去多好,非要早上去。
在上述兩句對話中可以看出,上句話已經(jīng)出現(xiàn)了泫雅??這個主語,泫雅就是已知信息,在下句的回答中自然就省略了上文提及的主語部分,也不造成意思的偏差。第二個對話中省略了阿姨這個主語,也是因為它是上句已經(jīng)提及過得成分,無論漢語的句子還是韓語的句子都省略掉了。
2發(fā)話者和傾聽者已知的事物
例如: -?? ???.真漂亮。
如果沒有情景提示這個句子省略了什么我們無從得知。但是如果發(fā)話者和傾聽者都處在一間花店在看花,那么我們則可以推測出,是“花”這個主語成分被省略了,這里漢語和韓語的省略也設(shè)都能夠?qū)崿F(xiàn)的。
3.不作為被強調(diào)的成分出現(xiàn)的時候
例:-??? ??? ???. ????.我遇見金嘆的未婚妻了。在美國。
-?? ???? ?????金嘆的未婚妻?在美國?
上面的對話里答句中的“金嘆未婚妻”和“在美國”這兩個成分雖然是已經(jīng)出現(xiàn)的聽者已知的成分,但因為在句中它成為了重點強調(diào)的成分,故不能被省略。
二、漢語韓語口語對話中陳述句主語省略的對比
在筆者統(tǒng)計的2000句韓語陳述句中,韓語主語省略現(xiàn)象發(fā)生的概率為56%,而對應(yīng)的漢語翻譯句只有38%。我們可以發(fā)現(xiàn)漢語的陳述句主語省略出現(xiàn)頻率并沒有韓語的高。韓語的主語省略句中絕大部分是人稱省略,其中第二人稱的省略最多。而這時什么原因?qū)е碌哪??首先來看以下兩個句子
1?? ?? ????.我一見你就害羞。
2?? ?? ???? ?.他一見你就害羞。
這兩個韓語句子中主語都被省略了,但是漢語句子中都被還原出來不能省略。導(dǎo)致這種情況的出現(xiàn)原因是韓語里存在著用言,有些用言只能和第一人稱連用有的用言只能和二三人稱連用。上句中的????(害羞)一詞,只能和第一人稱連用,所以為保證語言的經(jīng)濟性,不用再把第一人稱顯現(xiàn)出來了。而漢語不具有此用言特征。漢語句子中如果省略了“你”和“他”這兩個主語的話,句意就沒有那么明確,不知道誰見了你會害羞。
再如:
3???? ?????????.我把您送到住處。
以上兩句,漢語句中主語未省略,而韓語省略了。這種情況是韓語的敬語體系導(dǎo)致的,???屬于謙辭,自己對尊長者說話時使用,而漢語里沒有明顯的敬語體系及動詞,不能省略主語。
三、結(jié)語
除去上文總結(jié)的幾種原因引之外,導(dǎo)致韓語主語省略比漢語多的原因還有很多。這是漢語和韓語的語言類型不同所導(dǎo)致的。漢語是孤立語韓語是黏著語,韓語里存在著很多助詞,因此成分的順序可以互換,但是漢語要遵循SVO語言的順序,變換了順序則會產(chǎn)生語句表達的錯誤。本文只對漢語韓語口語陳述句的省略出現(xiàn)頻率不同的原因做了淺析,希望能給韓語學(xué)習(xí)者和翻譯者一點參考。