牟瓊芳
中考文言文閱讀必然會(huì)考到課外材料。面對(duì)從未讀過的語段或文章,又無工具書可查,怎么辦?在解答這類題目時(shí),很多同學(xué)感到束手無策。由此,我總結(jié)出以下四個(gè)解題步驟。
第一步,快速瀏覽原文注釋及題目。課外文言文閱讀試題有個(gè)特點(diǎn):有的題目選項(xiàng)出示了文中某些關(guān)鍵字詞的意思如第一題。有的題目則提示了文言文的主要內(nèi)容如第三題。瀏覽題目有助于同學(xué)們初步了解文言文的大致意思。所以,接到課外文言文閱讀文段,首先應(yīng)該快速瀏覽原文注釋及題目,同時(shí)篩選出重要人物及事件。
第二步,仔細(xì)分析標(biāo)題。一般而言,課外文言文閱讀文段都會(huì)給出標(biāo)題。教師要指導(dǎo)學(xué)生留意并仔細(xì)分析文段的標(biāo)題。因?yàn)榇蟛糠謽?biāo)題本身就概括了文言文的主要內(nèi)容。在《天下中考——文言文》中,“何真平亂”“老軍校料敵”“水衡都尉二事”都提示了文段內(nèi)容,而且在課外文言文中,這種例子比比皆是。所以通過仔細(xì)分析文段的標(biāo)題,可快速理解文言文的主要內(nèi)容。
第三步,結(jié)合注釋讀譯全文。了解完文章大意,便可以結(jié)合注釋及第一題給出的詞語解釋進(jìn)行翻譯了。需要注意的是,在閱讀全文的過程中,碰到某些“攔路虎”千萬別停下來苦苦思索,而應(yīng)繼續(xù)閱讀??傊x譯全文,不求完全讀懂,能明白文章的大致意思就可以了。
第四步,“對(duì)癥下藥”解答問題。課外文言文閱讀問題一共有四個(gè):詞語解釋、斷句、內(nèi)容理解、句子翻譯。不同的題目需要采用不同的解題方法:
1.詞語解釋題。這類題目多數(shù)考查文言實(shí)詞中一詞多義現(xiàn)象,而這些文言實(shí)詞基本上都是同學(xué)們?cè)谡n內(nèi)文言文中學(xué)習(xí)過的。解題時(shí),應(yīng)先套用我們學(xué)習(xí)過的文言實(shí)詞的意思,再聯(lián)系上下文檢驗(yàn),經(jīng)檢驗(yàn)意思通順,則為正確答案。
2.文言斷句。在長期的教學(xué)實(shí)踐中,我們發(fā)現(xiàn),文言斷句方法可以用以下“說、虛、名、修、動(dòng)、句”六字概括。
方法一:說話“曰”“云”易發(fā)現(xiàn)。文言文中人物說話、引文常用“曰”“云”“言”“謂”“道”為標(biāo)志,兩人對(duì)話,一般在第一次問答出現(xiàn)人名,以后就只用“曰”,而把主語省略。遇到對(duì)話時(shí),應(yīng)根據(jù)上下文判斷出問者、答者,明辨句讀。
方法二:虛詞斷開很常見。復(fù)句中的關(guān)聯(lián)詞:雖、雖然、則、然則、或、而或、至于、故、向使、假使、于是、豈等,它們的前面一般要斷開。常在句首的時(shí)間詞,如“已而”“既而”“俄而”“俄頃”“頃之”“未幾”等,也可以幫助斷句。其它的如:以、于、為、而,往往用于句中,一般不斷句;“而”表轉(zhuǎn)折而且后面為一個(gè)完整的句子時(shí),“而”前面要斷開。
方法三:借助名詞(代詞)主語顯。句子主語一般由名詞或代詞充當(dāng)。它們一般是文章陳述、描寫、說明或議論的對(duì)象,在它們的前后往往要進(jìn)行斷句。名詞(代詞)一般也常常用作句子的主語和賓語,因此,找出文中反復(fù)出現(xiàn)的名詞或代詞,就基本上可以斷出句讀了。
方法四:修辭提供好條件。頂真、對(duì)偶、排比是文言文中最常見的修辭方法。這一特點(diǎn)又為斷句提供了方便。
方法五:動(dòng)詞區(qū)分是關(guān)鍵。古漢語中,句子多以動(dòng)詞為中心。找出了動(dòng)詞,也就區(qū)分出獨(dú)立的句子,明確了語句的意思,從而正確斷句。
方法六:固定句式勤實(shí)踐。古文中還有很多固定結(jié)構(gòu)的特殊句式,也成為我們斷句的好幫手。如“……者……也”(典型的判斷句式)“不亦……乎”,“豈…哉”(典型的反問句式)“為……所……”,“受……于……”,“見…… 于……”(典型的被動(dòng)句式)“何……之有”,“唯……是……”(典型的賓語前置句式)。此外,“其……乎”,“無乃……乎”,“得無……乎”,“孰與……”等,根據(jù)這些結(jié)構(gòu)也可斷句。
3.內(nèi)容理解題。在做這一題時(shí),先把選項(xiàng)中的四個(gè)答案在原文中找到出處,然后再結(jié)合原諒比對(duì),一般都能得出正確答案。
4.句子翻譯題。句子翻譯也可遵循六字原則“留刪換調(diào)補(bǔ)貫”。
留:人名(名、字、號(hào)等)、地名、官職名、年號(hào)、國號(hào)等專門稱謂,度量衡單位、數(shù)量詞、器物名稱和古今意義相同的詞都需要保留原樣,不用翻譯。
刪:刪除沒有實(shí)在意義也無須譯出的文言詞語。具體情況如:句首發(fā)語詞、句中停頓或結(jié)構(gòu)作用的詞、句末調(diào)節(jié)音節(jié)的詞或語氣詞、偏義復(fù)詞中的襯字。
換:換也就是翻譯,將詞類活用詞換成活用后的詞、通假字換成本字、將單音詞換成雙音詞、將古詞換作現(xiàn)代詞。
調(diào):把文言句中的主謂倒裝句、賓語前置句、定語后置句、狀語后置及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語的要求調(diào)整過來。
補(bǔ):文言文中的省略句,為使譯文準(zhǔn)確、通順,翻譯時(shí)應(yīng)將某些省略了的成分先補(bǔ)上,然后再翻譯。
貫:古文中使用借喻、借代、用典、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文靈活、貫通地譯出。
需要注意的是,即便學(xué)生嚴(yán)格遵循以上原則,但在實(shí)際操作中還是會(huì)遇到種種問題,這就說明學(xué)生的日常積累還不到位。只有學(xué)生有一定的文言常識(shí),那么在做題時(shí)使用這些原則才會(huì)更加有效。所以平常的積累更重要,我的建議是朗讀、積累和聽寫,不管課內(nèi)外文言詞語,都應(yīng)該納入我們積累的范圍中。相信學(xué)生在積累中慢慢沉淀,一定會(huì)在課外文言文閱讀中有所進(jìn)步。