摘 要:近些年來,詞匯附帶習(xí)得現(xiàn)象己經(jīng)成為了二語習(xí)得研究中的熱點(diǎn)?;谙嚓P(guān)文獻(xiàn)和一些相關(guān)的實證研究,本文闡述了閱讀中二語詞匯附帶習(xí)得中的主要影響因素,對教學(xué)中如何合理運(yùn)用這些因素來指導(dǎo)學(xué)生的詞匯學(xué)習(xí)提出了建設(shè)性的意見和建議。
關(guān)鍵詞:詞匯附帶習(xí)得;投入量假說;影響因素
一、引言
詞匯是掌握聽、說、讀、寫、譯等各種技能的必要條件。由此可見,詞匯的重要性毋庸置疑,如何提高二語詞匯學(xué)習(xí)的效率一直是英語教學(xué)與研究的熱點(diǎn)話題。其中詞匯習(xí)得研究(incidental vocabulary acquisition)尤其受到學(xué)者們的重視。
詞匯附帶習(xí)得(incidental vocabulary acquisition)是由N agy.Herman和Anderson(1985)在研究兒童學(xué)習(xí)母語詞匯習(xí)得的基礎(chǔ)上提出來的,是指兒童在日常的口語、閱讀、聽力和視頻等其他與語言學(xué)習(xí)相關(guān)的活動中無意識地學(xué)習(xí)了詞匯并用在自己日常生活中的一種詞匯習(xí)得。Laufer(1998)認(rèn)為,“詞匯附帶習(xí)得”是相對于“刻意學(xué)習(xí)”而言的,“刻意學(xué)習(xí)”(intentional language learning)指學(xué)習(xí)者為了擴(kuò)大詞匯量而主動對單詞進(jìn)行記憶和學(xué)習(xí),從而記憶單詞;而詞匯附帶習(xí)得指的是學(xué)生在完成聽說讀寫的任務(wù)時,順帶性的習(xí)得詞匯,進(jìn)而提高詞匯量。
二、研究現(xiàn)狀
(一)可理解性輸入假說。該理論由Krashe提出,他認(rèn)為學(xué)習(xí)者逐漸通過接受可理解性輸入來提高他們的語言學(xué)習(xí)。他認(rèn)為二語習(xí)得完全歸功于輸入。盡管輸入在二語習(xí)得中起著重要作用,越來越多的研究者,包括Swain認(rèn)為僅僅是輸入對二語習(xí)得是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不足夠的,學(xué)習(xí)者仍然需要機(jī)會去使用語言。Swain調(diào)查了加拿大法語沉浸式教學(xué),在調(diào)查中,對被試者都給子了足夠的可理解輸入,然后通過對比本族語者和語言學(xué)習(xí)者,他發(fā)現(xiàn)這些獲得大量接觸可理解輸入的學(xué)者們在聽力和閱讀方面都表現(xiàn)很好,然而在寫作和口語上學(xué)習(xí)者不能達(dá)到準(zhǔn)確流利地使用目標(biāo)語的水平。因此,Swain認(rèn)為輸入不是語言成功習(xí)得的充分條件,輸出也是外語習(xí)得的必要條件。相關(guān)研究表明,輸出型任務(wù)比輸入型任務(wù)更有助于英語語法習(xí)得;同樣,也更有助于英語詞匯習(xí)得。
(二)投入量假說。Laufer和Hulstijin于2001年提出了投入量假說(Involvement Load Hypothesis),他們認(rèn)為,投入量越多,附帶詞匯習(xí)得的效果越好。該假說指出了影響詞匯附帶習(xí)得的三個因素:需求(need),搜尋(search)和評估(evaluation)。需求是指讀者在閱讀過程中為了達(dá)到閱讀目的需要弄懂某些詞的意義。搜尋是指學(xué)習(xí)者試圖通過查詞典或者求助于權(quán)威(如老師)來理解一個二語單詞的意思或者表達(dá)一個概念而試圖找到一個二語單詞。評估則包括對目標(biāo)詞和其他詞的比較,或者通過該詞與其他詞的搭配判定該詞是否符合語境等。“投入量假說”的提出對學(xué)習(xí)者認(rèn)知深度的評價具有了可操作性。
三、影響因素
學(xué)習(xí)者在閱讀中,影響詞匯附帶習(xí)得的因素很多,學(xué)習(xí)者自身的因素、投入量的因素、詞匯復(fù)現(xiàn)的頻率及語篇因素。
(一)學(xué)習(xí)者的自身因素。
學(xué)習(xí)者作為語言學(xué)習(xí)的主體,在語言學(xué)習(xí)中發(fā)揮著主觀能動性,也正是因此,學(xué)習(xí)者自身的因素對二語習(xí)得中詞匯附帶習(xí)得的效果起著基礎(chǔ)而又重要的作用。主要指學(xué)習(xí)者的閱讀能力和學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)動機(jī)、學(xué)習(xí)策略對詞匯習(xí)得產(chǎn)生了重要的影響。閱讀能力是由一連串復(fù)雜的認(rèn)知和語言技能構(gòu)成的視覺信息的能力。它通常與學(xué)習(xí)者的二語詞匯知識水平、背景知識、閱讀技巧等有關(guān)。學(xué)習(xí)者背景知識是指學(xué)習(xí)者在閱讀過程中用來幫助其梳理文章信息的所有知識。學(xué)習(xí)者對文章內(nèi)容的熟悉程度直接影響到他的閱讀理解效果。學(xué)習(xí)者的二語詞匯知識水平,影響著閱讀中的猜詞能力,Laufer(2001)的研究表明,如果學(xué)習(xí)者的詞匯量少于3000詞族或者詞項少于5000,那么他的閱讀能力就會相對較差。學(xué)習(xí)者擁有95%的詞匯可能讀懂文章的60%,若擁有了5000詞族,就可能讀懂文章的70%。以此得出詞匯知識與詞匯附帶習(xí)得之間存在明顯的正相關(guān)關(guān)系,詞匯量大的學(xué)生通過閱讀能夠習(xí)得更多詞匯。
不同的閱讀動機(jī)和策略會影響學(xué)習(xí)者對詞匯處理的精細(xì)化程度和方式,進(jìn)而對詞匯附帶習(xí)得結(jié)果產(chǎn)生不同的影響。根據(jù)“投入量假設(shè)”學(xué)說可知學(xué)習(xí)者的閱讀動機(jī)越強(qiáng),需求越大,其投入量越多,詞匯附帶習(xí)得效果就越好。蓋淑華(2003)通過實驗證明了學(xué)習(xí)者不同的閱讀動機(jī)和詞匯量大小都對詞匯附帶習(xí)得產(chǎn)生了顯著影響。在同樣的任務(wù)中,詞匯量大的學(xué)生比詞匯量小的學(xué)生表現(xiàn)得更好。這就推斷出詞匯量大的學(xué)生猜詞能力比較強(qiáng),在句子、語法和語篇的理解和分析能力也比較強(qiáng),從另一方面證明了詞匯附帶是中高級英語學(xué)習(xí)者比較常用和理想的詞匯學(xué)習(xí)方法之一。
(二)目標(biāo)詞復(fù)現(xiàn)的頻率。
Nick Ellis指出頻率(frequency)是語言習(xí)得最重要的因素之一,因此,附帶詞匯習(xí)得中的“詞匯頻率”也是同樣的重要。詞匯頻率可以認(rèn)為是詞匯出現(xiàn)的次數(shù),但對于一個單詞出現(xiàn)多少次才保證詞匯附帶習(xí)得的效果。目前沒有一個統(tǒng)一的答案。Horst,Cobb,and Meara在研究中發(fā)現(xiàn)目標(biāo)詞重現(xiàn)至少8次被學(xué)會的可能性比較大。Pigada and Schmitt時旨出附帶習(xí)得中目標(biāo)詞出現(xiàn)的次數(shù),和詞匯與習(xí)得之間雖然尚無明確的對應(yīng)關(guān)系,但根據(jù)眾多的研究結(jié)果表明詞頻大于10的情況下詞匯附帶習(xí)得率往往會有顯著地提高。Hatch和Wagner-Gough(1976)提出了詞頻假設(shè),即學(xué)習(xí)者習(xí)得語言的先后順序取決于該語言成分在輸入中出現(xiàn)頻率的高低。眾多的研究驗證了這一假設(shè),即詞的重現(xiàn)率越高,學(xué)習(xí)者掌握得越好,而且學(xué)習(xí)者對高頻詞的習(xí)得明顯優(yōu)于對中頻詞的習(xí)得,對中頻詞的習(xí)得優(yōu)于對低頻詞的習(xí)得。另外有研究表明,在外語閱讀中相對于高水平學(xué)習(xí)者,中低水平學(xué)習(xí)者更需要高頻詞作為詞匯附帶習(xí)得的重要基礎(chǔ),而詞匯量較大的高水平學(xué)習(xí)者通過附帶詞匯習(xí)得所需要的詞頻更低。
(四)語篇因素。詞匯附帶習(xí)得是一個長期的過程,需要學(xué)習(xí)者多次在不同的場合接觸目標(biāo)詞匯才能掌握不同的詞義,而豐富的語篇能夠提供足夠的線索幫助學(xué)習(xí)者讀取正確的信息,推斷詞義。閱讀中討論話題的熟悉度與趣味性也對詞匯附帶習(xí)得效果影響顯著。如果閱讀材料能夠吸引讀者,學(xué)習(xí)者便會自發(fā)地去理解文章內(nèi)容,以便在更深層次上處理與閱讀材料相關(guān)的生詞,所以閱讀材料越有趣,對詞匯附帶習(xí)得就越好。Pulido(2003)的研究得出的結(jié)論是:如果閱讀材料的話題是學(xué)習(xí)者比較熟悉的,那么學(xué)習(xí)者將能夠附帶習(xí)得更多的詞匯。
實驗證明,學(xué)習(xí)者在處理文本信息時會對出現(xiàn)的詞匯進(jìn)行詞義推斷和意義匹配,豐富的語篇不僅可以幫助學(xué)習(xí)者猜測新詞,幫助其完成以上過程和語篇情景模式,納入自己的語言圖示,而且還能激發(fā)學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)興趣,增強(qiáng)對詞匯的理解和記憶,擴(kuò)充學(xué)習(xí)者的詞匯數(shù)量和質(zhì)量,進(jìn)而掌握語篇的含義,所以在閱讀過程中學(xué)習(xí)者應(yīng)該借助語法、語義等線索消除歧義,正確理解文章,從而自然地習(xí)得詞匯。反之,如果提供的語篇沒有給予詞匯足夠的語境線索,學(xué)習(xí)者就容易通過上下文得出錯誤的信息,阻礙學(xué)習(xí)者的理解,降低對詞匯附帶習(xí)得的效果。
四、結(jié)語
附帶詞匯習(xí)得是二語學(xué)習(xí)中提升詞匯量的一種有效方式,文本閱讀作為主要的輸入方式之一,研究者致力于探索詞匯附帶習(xí)得的實現(xiàn),探究分析了閱讀中影響和促進(jìn)詞匯附帶習(xí)得的因素,通過本文的研究發(fā)現(xiàn),詞匯附帶習(xí)得是一個十分復(fù)雜的心理認(rèn)知過程,受到多種因素的影響,且多因素間又相互制約影響。除了閱讀輸入,試聽輸入也對詞匯附帶習(xí)得有著積極的促進(jìn)作用。因此,想要更好地促進(jìn)二語詞匯附帶習(xí)得,還需要對各方面因素進(jìn)行更深入的探討研究。
參考文獻(xiàn)
[1] Nagy,W .E.A.Herman & C.Anderson. Learning Words from context [J].Reading Research Quarterly,1995,20233-253.
[2] Laufer,B.&H ulstijn,J.H .Incidental Vocabulary Acquisition in a Second Language:The Construct of Task-Induced Involvement Load [J].Applied Lingustics,2001a,22(1).
[3] Li Xiaolong. Effects of contextual cues on inferring and remembering meanings of new words[J].Applied Linguistics,1988,9 C4):401-413.
[4] 蓋淑華.英語專業(yè)學(xué)生詞匯附帶習(xí)得實證研究.外語教學(xué)與研究,2003,(7).
[5] 黃昌媛.二語閱讀中詞匯附帶習(xí)得的研究團(tuán).佳木斯職業(yè)學(xué)院學(xué)報,2017,(1).
[6] 黃書珂.潘翠瓊.自然閱讀中學(xué)習(xí)者對二語詞匯附帶習(xí)得影響研究.太原城市職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2019,(3).
作者簡介:王麗 1977年11月23日出生于山東高密,漢,研究方向:英語教學(xué)、旅游管理,講師,碩士。