朱亞麗
摘要:在英語寫作過程中,學(xué)生經(jīng)常會受到母語的影響,對英語寫作產(chǎn)生消極的作用。這種消極的作用被稱之為母語的負(fù)遷移,這種負(fù)遷移會導(dǎo)致學(xué)生在詞匯和語法方面犯一些錯誤,如何解決這種負(fù)遷移對英語寫作的影響,本文給出了相應(yīng)的對策,以期提高大學(xué)英語寫作水平。
關(guān)鍵詞:母語負(fù)遷移影響,大學(xué)英語寫作,對策
一.引言
英語寫作是英語學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)英語的重要實踐活動,也是大學(xué)英語課程中最重要的課程之一。然而,在課堂教學(xué)中教師發(fā)現(xiàn)學(xué)生缺乏寫作技巧,下筆無內(nèi)容可寫,漢英翻譯嚴(yán)重等。學(xué)生可以通過教師課堂上的講解快速掌握寫作技巧;學(xué)生還可以通過大量閱讀英語文章解決下筆無東西可寫的難題。就漢英翻譯嚴(yán)重,筆者認(rèn)為這要歸因于學(xué)生在寫作中往往要受到本族語的影響,即母語會對二語學(xué)習(xí)產(chǎn)生的影響。這種母語的遷移影響可以分為兩類:正遷移和負(fù)遷移。在二語學(xué)習(xí)中,母語遷移作用不可避免,母語和目的語之間的差異與其可能造成的困難之間成正比,母語與目的語之間差異越大,學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)目的語的困難就越大。在大學(xué)英語寫作中,恰恰是負(fù)遷移,即母語與目標(biāo)語的差異會阻礙第二語言英語的寫作。如何解決這種負(fù)遷移對英語寫作的影響,本文給出了相應(yīng)的對策,以期提高大學(xué)英語寫作水平。
二.母語負(fù)遷移對大學(xué)英語寫作的影響
二語習(xí)得者在學(xué)習(xí)外語時不可能完全脫離母語, 在寫作過程中刻意避免使用母語思維也是不合理的,然而在寫作教學(xué)中,過度使用母語負(fù)遷移勢必會對英語寫作產(chǎn)生不利的影響。
主要表現(xiàn)在以下三個方面:
1.詞匯構(gòu)成
英語和漢語在詞匯的構(gòu)成上存在著很大的差異。學(xué)生們在寫作中最容易犯的錯誤,如名詞的單復(fù)數(shù)混用。在漢語中“我有一個朋友和我有二個朋友”,在“朋友”這個詞的詞尾本身沒有任何的變化,而在英語中“I have a friend(我有一個朋友)”和“I have two friends(我有二個朋友)”中“friend”卻發(fā)生了變化,這是英語中詞匯單復(fù)數(shù)變化的重要標(biāo)志,然而學(xué)生們在寫作中卻仍然使用母語的詞匯構(gòu)成模式,導(dǎo)致文章中詞匯使用錯誤很多。其次,學(xué)生在人稱和數(shù)的使用上,也往往遷移母語的思維模式。如 “我喜歡晴天和他喜歡雨天”中,“喜歡”在漢語中這個詞的詞尾本身沒有變化,而在英語中“ I like the sunny day and he likes the rainy day”中,“l(fā)ike”卻發(fā)生了變化。在英語中動詞的使用要根據(jù)人稱的變化有所改變,而這一點學(xué)生往往不注意,依然使用母語遷移來進(jìn)行寫作,造成語篇中句子錯誤百出。
2.句子結(jié)構(gòu)
漢語句子結(jié)構(gòu)和英語結(jié)構(gòu)有相似之處,但區(qū)別多余相似。英語重視形合,句法結(jié)構(gòu)具有嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹萍s規(guī)則,強(qiáng)調(diào)句子形式和結(jié)構(gòu)的完整,句中的詞語或分句之間用關(guān)聯(lián)詞連接,來表達(dá)語法意義和邏輯關(guān)系。而漢語則注重意合,即注重意念連貫,不太注重句子結(jié)構(gòu)形式上的完整,主要是通過語義搭配和字詞的意義連接起來。學(xué)生在寫作時受到母語知識的影響,導(dǎo)致學(xué)生在遣詞造句時遷移母語知識進(jìn)而犯一些錯誤。如“房間里有5張桌子?!睂W(xué)生們往往翻譯為“ The room has 5 desks”,而實際上應(yīng)翻譯為“There are five desks in the room”。
在謂語結(jié)構(gòu)方面,學(xué)生所犯錯誤更多。英語謂語要有動詞,而漢語除了動詞謂語外,還有形容詞謂語和主語謂語,而學(xué)生會受母語知識的影響生搬硬套漢語句型,寫出錯誤的句子來。如 “He about 28 years old ( 他大約28歲)” 而實際上應(yīng)翻譯為 “He is about 28 years old.”
3.篇章結(jié)構(gòu)
在英語寫作過程中學(xué)生往往會把母語寫作思維模式遷移到英語寫作中,然而英漢語篇思維模式有很大的差異,英語語篇的組織和發(fā)展呈直線型,一個英語段落通常以一個主題句開頭,直截了當(dāng)?shù)攸c明這一段落的中心思想,然后在以后各句中分析發(fā)展這一中心思想。在展開中心思想的過程中,段落中的每一個句子順其自然地從前面一個句子中產(chǎn)生出來,使段落的意思呈直線順序發(fā)展,通過一步步填充,主題內(nèi)容逐步豐滿起來。而漢語的語篇發(fā)展呈螺旋型,語篇的主題往往不是通過直截了當(dāng)?shù)姆绞蕉遣捎糜鼗氐姆绞絹砑右躁U述 (Ka-plan)。
三.克服母語負(fù)遷移對大學(xué)英語寫作的影響的對策
(一)樹立正確的認(rèn)知態(tài)度
對母語負(fù)遷移的影響要持有科學(xué)的態(tài)度。教師要理解遷移是二語學(xué)習(xí)者為了彌補(bǔ)二語知識匱乏而采取的一種學(xué)習(xí)策略。教師要容忍學(xué)生在英語寫作中的“中式英語”,幫助學(xué)生在寫作中減輕焦慮,增強(qiáng)信心,激發(fā)寫作興趣,鼓勵學(xué)生對目的語多加練習(xí),逐漸讓學(xué)生減少對母語的依賴。
(二)加強(qiáng)英語詞匯,語法知識的練習(xí)
學(xué)生在日常的學(xué)習(xí)中要加強(qiáng)詞匯的積累和應(yīng)用。一方面,詞匯的學(xué)習(xí)至關(guān)重要,學(xué)生要學(xué)會掌握一定的單詞記憶技巧,同時教師要強(qiáng)化學(xué)生對詞匯含義和用法的正確掌握。另一方面,在語法的教學(xué)方面,教師以遷移理論為指導(dǎo),分析學(xué)生在寫作中出現(xiàn)的語法錯誤是由于外語語言本身的困難造成的,還是母語的負(fù)遷移干擾而造成的。如果是后者的話,教師應(yīng)增加一些輔助性的練習(xí)來幫助學(xué)生克服母語的干擾。
(三)閱讀英語文章
閱讀英語原文能夠在詞、句、段 、篇、章等方面揭示英語寫作的方法和規(guī)律,大量的原文輸入有助于培養(yǎng)中國學(xué)生對中西方思想和思維表達(dá)方式方面存在的文化差異的敏感性,促使學(xué)生潛移默化中學(xué)會英語寫作中句子結(jié)構(gòu)、修辭變化、造詞等方面的技巧,從而排出母語的干擾,提高英語寫作能力。
(四)加強(qiáng)寫作技巧的培訓(xùn)
寫作技巧在英語寫作中占有及其重要的作用。學(xué)生掌握一定的寫作技巧會讓他們在寫作中知道如何構(gòu)建文章結(jié)構(gòu),例如開篇,過度,結(jié)尾,做到心中有數(shù)。通過一定的寫作技巧,學(xué)生可以從文章整體上做到邏輯通順,上下文銜接連貫,渾然一體。技巧是需要練習(xí)和使用的,學(xué)生只有進(jìn)行不斷的寫作練習(xí)和總結(jié),才能在英語寫作中取得進(jìn)步。
四.結(jié)語
母語在二語寫作過程中會產(chǎn)生負(fù)遷移現(xiàn)象,學(xué)習(xí)者不可避免地受到母語負(fù)遷移的影響,從而出現(xiàn)各種錯誤。如何讓學(xué)生在英語寫作中克服母語負(fù)遷移的影響,寫出語句通順,句法正確的英語文章,無論是教師還是學(xué)生都應(yīng)該認(rèn)真的研究和思考。盡管學(xué)生在寫作中總會遇到各種各樣的問題,提高學(xué)生的寫作水平也并非是一蹴而就的事情,教師和學(xué)生更應(yīng)該持之以恒,在理論和實踐的指導(dǎo)和幫助下,努力提高英語的寫作水平和質(zhì)量。
參考文獻(xiàn):
[1]王熙. 母語負(fù)遷移對英語寫作詞匯應(yīng)用的影響及對詞匯教學(xué)的啟示[J].科技信息,2011.
[2]姜忠全,欒述文.論母語負(fù)遷移現(xiàn)象對大學(xué)英語寫作的影響[J].教改縱橫,2005.
基金項目:本文系哈爾濱劍橋?qū)W院高等教育教學(xué)改革項目 JQJG2017010。