孫承輝
摘 要:受歷史原因影響,英語(yǔ)與法語(yǔ)之間存在著大量詞匯互借現(xiàn)象。法語(yǔ)中來自英語(yǔ)的借詞數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了其他語(yǔ)言。以法語(yǔ)作為第二外語(yǔ)的英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生,在法語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)過程中往往會(huì)深受英語(yǔ)單詞的發(fā)音、拼寫和詞義等影響。如若不能合理地利用遷移現(xiàn)象,會(huì)對(duì)學(xué)生的法語(yǔ)學(xué)習(xí)造成一定的困難和阻礙。本文通過追溯英法詞匯互借的淵源、分析英法詞匯在幾方面的主要異同,意圖探尋大學(xué)法語(yǔ)詞匯教學(xué)的有效策略,以期幫助高校教師利用合理的教學(xué)方法,指導(dǎo)學(xué)生積極利用正遷移,掌握法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)技巧。
關(guān)鍵詞:英語(yǔ)與法語(yǔ);詞匯互借;教學(xué)策略
一、英法詞匯中的互借現(xiàn)象
美國(guó)著名的語(yǔ)言學(xué)家薩丕爾(1985)曾經(jīng)說過,幾乎所有的語(yǔ)言都不能“自給自足”[1]。文化的交流伴隨著語(yǔ)言的接觸,隨之帶來的是詞匯的多元化。由于英法兩國(guó)在歷史上有著很深的淵源,英語(yǔ)和法語(yǔ)這兩種語(yǔ)言也在長(zhǎng)期的接觸和碰撞中產(chǎn)生了大量的詞匯互借現(xiàn)象?,F(xiàn)代法語(yǔ)詞典中收錄的全部借詞當(dāng)中,英語(yǔ)詞約占50%[2]?;蛟S這一評(píng)估結(jié)果不甚精確,因?yàn)閷?duì)于法語(yǔ)中的英語(yǔ)借詞數(shù)量目前尚有不同觀點(diǎn),加之語(yǔ)言和詞匯都是不斷更新的,因此我們尚不能給出一個(gè)定論。然而毋庸置疑的是,英語(yǔ)和法語(yǔ)之間互借詞匯的數(shù)量之大,范圍之廣,都是其他語(yǔ)言中比較少見的現(xiàn)象。那么這一現(xiàn)象由何而來呢?
在漫長(zhǎng)的歷史進(jìn)程中,英語(yǔ)和法語(yǔ)詞匯先后都經(jīng)歷過以借入為主和以借出為主的階段,然而,不論雙方借入和借出的詞匯占比如何,這兩種語(yǔ)言都在長(zhǎng)期的互相借鑒和融合中形成了“你中有我,我中有你”的現(xiàn)象。
二、英法詞匯的幾個(gè)主要異同
同英語(yǔ)一樣,法語(yǔ)的主要詞類有名詞、動(dòng)詞、形容詞、副詞、介詞、代詞、連詞、感嘆詞等。了解這兩種語(yǔ)言詞匯的主要異同,可以幫助學(xué)習(xí)者更好地掌握法語(yǔ)詞匯的學(xué)習(xí)技巧。為此,我們主要以實(shí)詞中最常用的動(dòng)詞、名詞和形容詞為例,簡(jiǎn)要分析英法詞匯的主要異同。
1.動(dòng)詞
較英語(yǔ)而言,法語(yǔ)中動(dòng)詞的時(shí)態(tài)更加復(fù)雜,因此動(dòng)詞的變化形式也更加豐富。絕大多數(shù)法語(yǔ)動(dòng)詞以-er,-ir,-re或-r結(jié)尾。受詞匯互借的影響,有相當(dāng)一部分法語(yǔ)動(dòng)詞與英語(yǔ)動(dòng)詞的詞根相同或基本一致,區(qū)別僅在于詞尾的不同。舉例如下:
詢問 改變 證明 保持 理解
英語(yǔ) demand change prove maintain comprehend
法語(yǔ) demander changer prouver maintenir comprendre
基于動(dòng)詞的這種相似性,有英語(yǔ)基礎(chǔ)的法語(yǔ)學(xué)習(xí)者可以根據(jù)英語(yǔ)動(dòng)詞的詞義快速掌握法語(yǔ)動(dòng)詞的詞義,只需多花些時(shí)間記憶法語(yǔ)中不同時(shí)態(tài)的動(dòng)詞變位規(guī)則,便可掌握法語(yǔ)動(dòng)詞的主要用法。
2.名詞
同動(dòng)詞一樣,基于詞匯互借的歷史,法語(yǔ)中大量名詞的拼寫形式與英語(yǔ)完全或基本相同。舉例如下:
體育運(yùn)動(dòng) 大學(xué) 年齡 周年紀(jì)念(日) 套房,單元房
英語(yǔ) sport university age anniversary apartment
法語(yǔ) sport n.m. université n.f. ?ge n.m. anniversaire n.m. appartement n.m.
除去拼寫的異同之外,英語(yǔ)和法語(yǔ)名詞的最大區(qū)別在于法語(yǔ)中的名詞有陰陽(yáng)性的區(qū)分,這也是法語(yǔ)初學(xué)者在詞匯學(xué)習(xí)中面臨的主要困難之一。因此,在法語(yǔ)詞匯教學(xué)之初,教師就應(yīng)指導(dǎo)學(xué)生在記憶名詞時(shí),要連同其詞性一起記憶,并指導(dǎo)學(xué)生依據(jù)事物的性別、特征等,掌握法語(yǔ)名詞詞性的記憶技巧。
3.形容詞
英語(yǔ)中作為定語(yǔ)的形容詞一般放在其所修飾的名詞前面,而法語(yǔ)中大多數(shù)形容詞則置于名詞的后面。此外,英語(yǔ)中的形容詞基本沒有形式上的變化,而法語(yǔ)中由于名詞有陰陽(yáng)性和單復(fù)數(shù)的區(qū)分,形容詞也要跟它所修飾的名詞保持性數(shù)上的一致[3]。舉例如下:
一個(gè)漂亮的男孩 一個(gè)漂亮的男人 一些漂亮的男孩 一個(gè)漂亮的女孩 一些漂亮的女孩
un beau gar?on un bel homme de beaux gar?ons une belle fille de belles filles
法語(yǔ)形容詞的性數(shù)變化是與其所修飾的名詞相一致的,因此,掌握了這一點(diǎn),法語(yǔ)學(xué)習(xí)者在運(yùn)用法語(yǔ)形容詞時(shí),就要時(shí)刻注意性數(shù)配合的問題。
三、大學(xué)法語(yǔ)詞匯教學(xué)的有效策略
基于英語(yǔ)和法語(yǔ)之間這種大量的詞匯互借現(xiàn)象,以及英法詞匯在以上幾個(gè)方面的主要異同,如何指導(dǎo)英語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生在二外法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)的過程中合理利用正遷移,掌握有效的學(xué)習(xí)方法,是值得所有大學(xué)法語(yǔ)教師深入思考的課題。結(jié)合自身實(shí)踐和教學(xué)經(jīng)驗(yàn),筆者認(rèn)為,教師在大學(xué)法語(yǔ)詞匯教學(xué)中應(yīng)側(cè)重以下幾個(gè)方面:
1.幫助學(xué)生夯實(shí)語(yǔ)音基礎(chǔ)
由于大量法語(yǔ)詞匯的拼寫和詞義都與英語(yǔ)一致,而區(qū)別僅在于發(fā)音的不同,因此,良好地掌握讀音規(guī)則,在法語(yǔ)學(xué)習(xí)之初顯得至關(guān)重要。在語(yǔ)音學(xué)習(xí)階段,首先,教師應(yīng)讓學(xué)生樹立起學(xué)習(xí)信心,因?yàn)樵谡莆兆x音規(guī)則的基礎(chǔ)之上,學(xué)生可根據(jù)規(guī)則拼讀出所有法語(yǔ)單詞。其次,教師應(yīng)特別強(qiáng)化法語(yǔ)中跟英語(yǔ)區(qū)別較大的語(yǔ)音規(guī)則,法語(yǔ)中的長(zhǎng)音不同于英語(yǔ)中的長(zhǎng)音,只是象征性的長(zhǎng)一點(diǎn)。
2.在詞匯教學(xué)中融入詞源知識(shí)介紹
基于英語(yǔ)和法語(yǔ)在源頭上的相互關(guān)聯(lián)性以及在歷史上的詞匯互借淵源,以《新大學(xué)法語(yǔ)2》教材為例,教師在講解第7單元《Sport》(體育運(yùn)動(dòng))這一章的詞匯時(shí),可先讓學(xué)生寫出自己所掌握的重表示體育運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目的英語(yǔ)詞匯,特別是表示球類運(yùn)動(dòng)的詞匯。學(xué)生因而可以輕易地掌握foot-ball,basket-ball,volley-ball,badminton,tennis等詞匯。
3.引導(dǎo)學(xué)生合理避免英法詞匯的混淆
誠(chéng)然,英語(yǔ)和法語(yǔ)中大量存在的詞匯互借現(xiàn)象可以幫助具有英語(yǔ)基礎(chǔ)的學(xué)生快速掌握許多法語(yǔ)詞匯的詞義,能有效提高詞匯學(xué)習(xí)效率。然而,有一部分法語(yǔ)詞匯的詞義與英語(yǔ)相同,拼寫則略有差別;另有一部分法語(yǔ)詞匯在拼寫上與英語(yǔ)基本或完全相同,而詞義則大相徑庭,這也就是常見的“假朋友”現(xiàn)象。因此,教師在法語(yǔ)詞匯教學(xué)中應(yīng)著重強(qiáng)調(diào)這部分詞匯,指導(dǎo)學(xué)生合理避開這些“陷阱”,避免英法詞匯的混淆。舉例如下:
常見的英法“一字之差”詞匯:
信;字母 例子 政府 地址 中國(guó)
英語(yǔ) letter example government address China
法語(yǔ) lettre n.f. exemple n.m. gouvernement n.m. adresse n.f. Chine n.f.
四、結(jié)語(yǔ)
詞匯教學(xué)在大學(xué)法語(yǔ)教學(xué)中的重要性不言而喻。英語(yǔ)和法語(yǔ)中存在的這種極特殊的、較為罕見的大量詞匯互借現(xiàn)象,使得英語(yǔ)專業(yè)學(xué)生的二外法語(yǔ)詞匯教學(xué)具有很大的特殊性。因此,教師應(yīng)合理利用英法詞匯的互借淵源和主要異同,積極尋求有效的詞匯教學(xué)策略。在教學(xué)之初,幫助學(xué)生夯實(shí)語(yǔ)音基礎(chǔ);在詞匯教學(xué)過程中,適時(shí)引入法語(yǔ)詞源知識(shí)的介紹,并引導(dǎo)學(xué)生合理避免英法詞匯的混淆,幫助學(xué)生積極利用正遷移,掌握有效的法語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí)技巧。
參考文獻(xiàn):
[1]李克勇.法語(yǔ)中的英語(yǔ)化現(xiàn)象剖析.[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006,8:25-28.
[2]陳又竹.關(guān)于英語(yǔ)、法語(yǔ)的詞匯互借與對(duì)比教學(xué)分析.[J]理論平臺(tái),2016,11:133-134
[3]劉泉.淺議英法詞匯異同對(duì)法語(yǔ)二外詞匯教學(xué)的影響.[J].當(dāng)代教育實(shí)踐與教學(xué)研究,2016.2207:40.