亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        “冰山”與表象下的本質(zhì)

        2019-06-15 04:54:17林澤欣
        青年時(shí)代 2019年11期
        關(guān)鍵詞:冰山理論冰山翻譯

        林澤欣

        摘 要:《白象似的群山》作為海明威經(jīng)典短篇小說的代表,將其“冰山化”和意象化的寫作手法體現(xiàn)的淋漓盡致。本文旨在從冰山理論和意象理論著手,從文字背后的深層含義探尋更優(yōu)的翻譯策略,解析從“極簡”到“極美”的美學(xué)轉(zhuǎn)換。

        關(guān)鍵詞:白象似的群山;翻譯;冰山理論;意象理論

        一、引言

        正如Ilya Ehrenburg所說,海明威小說內(nèi)濃縮的日常對話,“看似毫無意義…卻傳達(dá)出了最重要的意義"(Ilya Ehrenburg,1962: 20)。短篇小說《白象似的群山》(Hills Like White Elephant)便是海明威這種寫作手法最到位的詮釋。這篇用墨不超1500字的短篇小說,到處透露著作者對文字的極致“吝嗇”。全文無絲毫贅言,看似只通過對群山、河流、車站、酒吧的環(huán)境描寫及男女主角對話進(jìn)行簡單鋪排的行文,卻處處顯示出作者精妙緊密的安排,從“構(gòu)局”和“構(gòu)意”上都將小說的閱讀價(jià)值上升至極高的境界。

        二、冰山理論和意象理論

        (一)冰山理論

        海明威《午后之死》中首次把創(chuàng)作比喻為“冰山”。他讓讀者雖僅讀到八分之一極為凝練的文字,卻能強(qiáng)烈感悟剩余八分之七的思想內(nèi)涵。比起因知識缺漏而簡化評述的創(chuàng)作,這種文學(xué)創(chuàng)作方式恰是相反的一極,是一個(gè)寫者在寫作技巧達(dá)到至上后化用平淡的另一種美學(xué)技巧。恰能達(dá)成因小見大,見微知著的效果,借以引發(fā)讀者更主動(dòng)更深入的思考。

        (二)意象理論

        英國學(xué)者Fowler Roger在《西方文學(xué)批評術(shù)語詞典》中將“image”定義為文學(xué)語言產(chǎn)生的審美效果,用來描述任何不同尋常的語言、隱喻、象征和修辭手段所產(chǎn)生的審美效果(Fowler,1987: 129)。中國就有許多深入人心的文化意象表現(xiàn)形式諸如漢文化中的"梅蘭竹菊",正是國人傲、幽、堅(jiān)、淡的品質(zhì)表現(xiàn)。(謝天振,1999:181)。下面筆者擬就從此兩方面入手對《白象似的群山》進(jìn)行評介及再翻譯。

        三、譯例分析

        (一)冰山原理之環(huán)境描寫

        《白象似的群山》之所以借筆刻畫群山、車站、河流等景物,是因故事主線在于從第三視角敘述男女主人的對話及行為舉止,并沒有從主人翁意識探尋主角的內(nèi)心活動(dòng)。因此借由何種方式揭示男女主角的矛盾沖突以及二人內(nèi)心的細(xì)微變化,這個(gè)重任便落在了為少數(shù)不多的環(huán)境呈現(xiàn)上。

        文章開篇一段便由環(huán)境刻畫娓娓道來。

        The hills across the valley of the Ebro were long and white. On this side there was no shade and no trees and the station was between two lines of rails in the sun. Close against the side of the stationthere was the warm shadow of the building and a curtain, made of strings of bamboo beads, hung across the open door into the bar, to keep out flies. The American and the girl with him sat at a tablein the shade, outside the building.

        開頭以電影視角轉(zhuǎn)換方式將故事主線一一置出,從遠(yuǎn)處延綿的白色群山最終推進(jìn)到落座的男女主角上。既交代了故事的背景,也設(shè)置了極強(qiáng)的故事懸念。所以翻譯時(shí),應(yīng)力圖最大限度的保留原文的風(fēng)貌,不求贅言:

        埃布羅河谷一頭延綿著白色的群山。另一頭卻草木不生?;疖囌揪驮趦蓷l鐵軌間,被陽光炙烤著。車站邊,有一幢房屋籠罩在其悶熱的陰影之下。一張由細(xì)小的竹珠串制而成門簾就吊在這間酒吧的入口,以防蚊蟲飛入。一個(gè)美國人帶了個(gè)女孩來到這,在酒吧門口找了一張面陰的桌子坐了下來。

        (二)冰山原理之對話描寫

        整篇小說以簡明對話貫穿全文,背后卻蘊(yùn)含著男女主角復(fù)雜和迥異的心理活動(dòng)。向外,展示了這對戀人矛盾即將爆發(fā);向內(nèi),則將他們內(nèi)心世界一展無遺。兩人雖面對而坐,內(nèi)心卻如隔鴻溝。通過對兩人對話的解析,可透視出人物心理活動(dòng)乃至情節(jié)的發(fā)展。

        “They look like white elephants,” she said.

        “I've never seen one,” the man drank his beer.

        “No, you wouldn't have.”

        “I might have," the man said.” Just because you say I wouldn't have doesn't prove anything.”

        這是女孩望向群山后第一次提及群山如白象一般。男人的回答是他沒見過。但是當(dāng)女孩附和道他不可能見過時(shí)他又說他可能見過。這種自相矛盾的回答如果用格萊斯的會(huì)話含義理論分析屬于違反質(zhì)準(zhǔn)則。可推斷出此時(shí)男人已經(jīng)是賭氣式的回答著問題在隨后的文本里也可獲知男人一直被這種情緒影響著以至于他們兩人之間的分歧越來越大:

        “這山看著就像白象一樣”,女孩說。

        “我可沒見過白象”,說罷男人將酒飲盡。

        “是的,你怎么可能見過?!?/p>

        “說不定我真的見過。不能單憑你說我沒見過就證明我真沒見過?!?/p>

        (三)文中的象征意義

        1.白象。美國文化白象是“大而無用之物”,也有形容氣氛沉重僵冷的意思。作者在這里套用白象不僅蘊(yùn)含女子十分不愿談及要去流產(chǎn)的意思,也是在暗指這個(gè)未出生的小孩在男人心中地位。

        2.jig。作品在提及女孩時(shí),除了用“the girl”, 還提及她的名字“Jig”。海明威這樣的設(shè)置不無目的?!癹ig”原指“吉格舞”,是一種歡快的舞蹈。但后來又有了引申意為“把戲拆穿;已無成功的希望”。(陸谷孫,2014:1020)

        3.smile。文章結(jié)尾一直愁容滿面的女孩在男士去車站放完行李回來后露出了意料之外的微笑,似乎她心中已有明確答案。結(jié)合“迷惘的一代”的時(shí)代背景,筆者認(rèn)為該故事正是對女性主義的宣揚(yáng):

        She was sitting at the table and smiled at him.“Do you feel better?” he asked.“I feel fine,' she said.” Theres nothing wrong with me. I feel fine.”

        女孩坐在那里釋然地對他咧嘴一笑。

        “你好點(diǎn)了嗎?”他問。

        “嗯,我很好”。她笑笑,“再好不過了?!?/p>

        四、結(jié)語

        《白象似的群山》雖短小簡單,卻將海明威大師級的寫作水平赤忱呈現(xiàn)。文章通體借以冰山及意象理論,促使讀者跳脫表層現(xiàn)象,深度邏輯思考,從而發(fā)掘升華于本體之外的本質(zhì)。這也造成了一定的翻譯難度。譯者翻譯時(shí)先需宏觀把握文章時(shí)代背景,從詞匯和語境挖掘探尋“冰山”以下文本的深層根源和內(nèi)涵,走入男女主角感情危機(jī)同時(shí)兼顧故事背后的人性精神荒原危機(jī),以完整周到呈現(xiàn)原文風(fēng)貌。

        參考文獻(xiàn):

        [1] Ehrenburg Ilya. The World Weighs a Writers Influence[J]. Saturday Review. 1961: 20.

        [2]Gillette, Meg. Making Modern Parents in Ernest Hemingway's "Hills Like White Elephants" and Vi?a Delmar's Bad Girl[J]. MFS Modern Fiction Studies. 53: 50–69.

        [3] Maclean I , Fowler R . A Dictionary of Modern Critical Terms[J]. Poetics Today, 2018, 8(3/4):719.

        [4]Rankin, Paul. Hemingway's Hills Like White Elephants.[J]. The Explicator. 63: 234–237.

        [5]艾險(xiǎn)峰. 含意理論與文學(xué)作品解讀——兼析《白象似的群山》[J].湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),1999,(03).

        [6]川陸谷英漢大辭典[M],上海:上海譯文出版化,2014:1020.

        [7]謝天振.譯介學(xué)[M].上海:上海外語教育出版化,1999.

        [8]陽志奇.《白象似的群山》的“冰山化”敘事特征[J].文學(xué)教育, 2017(4): 21-23.

        猜你喜歡
        冰山理論冰山翻譯
        不可思議!冰山變綠了
        冰山理論與《白象似的群山》
        東方教育(2016年20期)2017-01-17 19:37:10
        冰山理論視角下的《一個(gè)干凈,明亮的地方》解讀
        商務(wù)英語翻譯在國際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        新聞報(bào)道的“冰山理論”和“陽光普照”
        今傳媒(2016年4期)2016-05-16 23:56:43
        新聞報(bào)道的“冰山理論”和“陽光普照”
        今傳媒(2016年4期)2016-05-16 23:56:42
        崩塌的冰山
        危險(xiǎn)的冰山
        危險(xiǎn)的冰山
        亚洲av香蕉一区区二区三区| 亚洲毛片网| 九九99久久精品午夜剧场免费| 日韩精品一区二区三区免费观影 | 久久亚洲春色中文字幕久久| 精品国产第一国产综合精品| 国产95在线 | 欧美| 草莓视频中文字幕人妻系列| 免费在线观看亚洲视频| 国内精品国产三级国产| 国产乱子轮xxx农村| 久久天天躁狠狠躁夜夜96流白浆 | 国产一区二区三区中文在线| 亚洲精品无码久久久久牙蜜区| 人伦片无码中文字幕| 97超碰国产一区二区三区| 久久不见久久见www日本网| 久久综合久久鬼色| 91精品国产综合久久青草| 久久精品国产9久久综合| 91精品国产综合久久熟女| 久久久久久国产精品免费免费男同| 久久99精品免费一区二区| 玩弄丝袜美腿超短裙校花| 欧美老妇牲交videos| 秋霞午夜无码鲁丝片午夜精品| 亚洲先锋影院一区二区| 熟女一区二区国产精品| 国产午夜福利久久精品| 亚洲综合欧美日本另类激情| 亚洲一区二区三区偷拍自拍| 一区二区三区人妻少妇| 男女啪啪永久免费观看网站| 女同av在线观看网站| 亚洲本色精品一区二区久久| 日本高清视频永久网站www| 日本VA欧美VA精品发布| 亚洲色图少妇熟女偷拍自拍 | 国产成人综合久久大片| 精品国产青草久久久久福利| 亚洲色图+国产精品|