劉榮
【摘 要】眾所周知,中國(guó)與日本自古以來就有著文化交流的歷史,而日本作為中國(guó)的鄰國(guó),其語(yǔ)言及文化上有著很多相似的地方,追其原因不僅有歷史傳承的因素存在,還有兩國(guó)的地域分布及文化傳播等因素的影響。近年來,國(guó)內(nèi)的文學(xué)者對(duì)于日語(yǔ)語(yǔ)言及日本文化等方面逐漸深入研究,尤其是對(duì)于日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中存在的中國(guó)文化,以及日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)背后所蘊(yùn)含的日本社會(huì)文化的研究,引起廣大學(xué)者普遍關(guān)注。本文介紹了日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中的主要特點(diǎn),對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)的特點(diǎn)加以研究,并對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中的中國(guó)文化進(jìn)行簡(jiǎn)單的分析,從而找到兩國(guó)的文化相似之處,為促進(jìn)民族的發(fā)展提供一些參考幫助。
【關(guān)鍵詞】日語(yǔ);語(yǔ)言文學(xué);中國(guó)文化
日本在地理位置上與我國(guó)的距離非常近,其中間只相隔了一條海峽,從古代時(shí)期,兩國(guó)之間就有非常頻繁的交流,長(zhǎng)此以往,兩國(guó)之間就具有非常相似的共同點(diǎn)以及深厚的文化發(fā)展底蘊(yùn)。日本文化受中國(guó)古代文化的熏染及西方資本主義的影響,最終形成了現(xiàn)今獨(dú)特的日本文化。在廣大學(xué)者長(zhǎng)期的研究當(dāng)中發(fā)現(xiàn),日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中具有鮮明的語(yǔ)言標(biāo)記、社會(huì)性特征及濃烈的家園意識(shí),因此,通過研究日本語(yǔ)言文學(xué)中的中國(guó)文化,不僅促使民族精華的傳承,還有助于兩國(guó)之間的相互學(xué)習(xí)以及相互的溝通交流。
一、日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)主要的特點(diǎn)
日本的地理?xiàng)l件、社會(huì)條件及歷史條件使得日本文化受到了主題的影響,因此,在語(yǔ)言文學(xué)發(fā)展史上也呈現(xiàn)出兩段不同的文學(xué)特點(diǎn)。在十八世紀(jì)之前,日本語(yǔ)言文化受到中國(guó)古代傳統(tǒng)文化的影響而隨之發(fā)生變化,無(wú)論是語(yǔ)言、文化及服飾上都有著深刻的聯(lián)系,但隨著我國(guó)在國(guó)際地位中下降,從十九世紀(jì)開始,西方國(guó)家開啟了如火如荼的文化革新及工業(yè)大革命,日本受西方國(guó)家的影響開啟了明治維新,語(yǔ)言文化也產(chǎn)生了相對(duì)的變革。
(一)日語(yǔ)的語(yǔ)言文學(xué)具有鮮明的語(yǔ)言標(biāo)記
在日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中由于日語(yǔ)的發(fā)音及書寫都是日本古代學(xué)者結(jié)合漢語(yǔ)發(fā)揚(yáng)起來的,但是又與漢語(yǔ)有著明顯的區(qū)別,因此,日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)帶有極為鮮明的語(yǔ)言標(biāo)記。比如公元八世紀(jì)時(shí)期,日本語(yǔ)言文學(xué)就出現(xiàn)了由三十一個(gè)音節(jié)所組成的短歌,基本都是短小的,結(jié)構(gòu)單純的形式。但是,到了十七世紀(jì)時(shí)期,日本的詩(shī)歌形式被壓縮成十七個(gè)音節(jié),這種音節(jié)組成形式極大的增強(qiáng)了駢句的表現(xiàn)力[1]。故此,日本的語(yǔ)言文學(xué)的歷史并不是新故代謝的歷史,而是新舊形式不斷的融合及碰撞的過程。
(二)日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)的社會(huì)性特征鮮明
在日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中,無(wú)論是早期文學(xué)作品還是近代文學(xué)作品,都具有非常鮮明強(qiáng)烈的社會(huì)性,而所謂的社會(huì)性特征其實(shí)是指語(yǔ)言文學(xué)作品所寫作的社會(huì)背景。從遠(yuǎn)古時(shí)期,日本的文學(xué)作品就具有社會(huì)化的傾向,特別是日本的政治及經(jīng)濟(jì)文化中心都在京都的時(shí)候,這一時(shí)期的許多文學(xué)作品都是以當(dāng)時(shí)的京都為背景的。直到江戶時(shí)期,隨著武士成為日本的新貴族,日本的語(yǔ)言文學(xué)又轉(zhuǎn)向了以武士為主題,例如,其中具有代表性的文學(xué)作品《日本異靈記》、《今昔物語(yǔ)集》等。
(三)日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中具有濃厚的家庭文化理念
在日本的發(fā)展是中,自古以來就非常重視家庭文化,日本人對(duì)親情非??粗?,精神的核心是與家庭息息相關(guān)的,日本認(rèn)為家庭是維系親情的紐帶,同時(shí)也是促進(jìn)社會(huì)發(fā)展的重要基礎(chǔ)。所以,無(wú)論是日本在早期文學(xué)作品還是近代文學(xué)作品中,有許多都是以家庭為中心進(jìn)行論述,尤其是一些表達(dá)離愁情緒的詩(shī)詞作品中,更是對(duì)家庭幸福生活的美好向往以及對(duì)家庭深深的依戀。特別是到了戰(zhàn)火紛飛的近代,日本國(guó)內(nèi)的戰(zhàn)亂使其國(guó)民生活在水深火熱之中,當(dāng)時(shí)的文學(xué)作品有許多都是對(duì)歌頌家園為主,詩(shī)詞中無(wú)不描述了民不聊生的場(chǎng)景以及戰(zhàn)士對(duì)家庭的無(wú)限渴望之情。
二、日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)作品中家庭意識(shí)的主要特征
(一)在日本文化中家園被視為安寧的象征
在日本文學(xué)作品中,家園始終被作為最常見的一種素材,追其原因不僅是因?yàn)榕c日本文人的情懷有關(guān),還與當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景息息相關(guān)。無(wú)論是早期文學(xué)作品還是近代文學(xué)作品,家園始終是安寧與和諧的象征,這種安寧不僅是生活的安逸,更是追求內(nèi)心深處的平靜。特別是二戰(zhàn)之后,日本有很長(zhǎng)一段時(shí)間的文學(xué)作品更是具有濃厚的悲劇色彩,許多的親人遭遇劫難,骨肉分離的情況處處可見。正是這一時(shí)期,出現(xiàn)許多的女文學(xué)作家由于濃郁的情感創(chuàng)作出了許多優(yōu)秀的作品,其中最經(jīng)典的《安魂曲》就是代表作之一。
(二)家園在日本文學(xué)作品中存在“縮小意識(shí)”
在日本文學(xué)作品中還有一個(gè)非常典型的特點(diǎn)“縮小意識(shí)”,有非常多的日本文學(xué)家習(xí)慣將很大的事件、觀念或認(rèn)識(shí)進(jìn)行縮小到家園之中,通過以小見大的方式表達(dá)對(duì)人生的感悟。這種方式同時(shí)直接影響著日本的現(xiàn)實(shí)生活,無(wú)論是家庭環(huán)境的布置、食物大小以及飲茶方式,無(wú)不追求精致,追求縮小狀態(tài)下的完美。在日本文學(xué)作品中家庭“縮小化”不僅是作品與社會(huì)的緊密相聯(lián),還是文化特點(diǎn)的真實(shí)寫照。
三、日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中的中國(guó)文化
(一)日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中的中國(guó)諺語(yǔ)
我國(guó)的文學(xué)家在經(jīng)過對(duì)日本語(yǔ)言文學(xué)的長(zhǎng)期研究中發(fā)現(xiàn),日語(yǔ)熟語(yǔ)中有許多的內(nèi)容都與中國(guó)文化存在著聯(lián)系,有些時(shí)候甚至只需要借助其中的一個(gè)漢字,就能夠聯(lián)想到句子所表達(dá)的意思。例如,日語(yǔ)“青菜に塩”,這其實(shí)是日語(yǔ)熟語(yǔ),雖然不懂它的意思,但是看到詞語(yǔ)中有“青菜”和“鹽”兩個(gè)漢字,可以進(jìn)行聯(lián)想,青菜沒有鹽的保護(hù)就會(huì)失去水分成為焉的狀態(tài),可以想到中國(guó)的一句熟語(yǔ)“無(wú)精打采”。根據(jù)例子可以看出,日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中與中國(guó)文化具有一脈相通的關(guān)系[2]。
(二)日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中的中國(guó)詩(shī)詞
在日本語(yǔ)言文學(xué)的中國(guó)詩(shī)詞中,可以看出在日語(yǔ)中有許多字保留著原本的樣貌或者只是變換一下字詞的位置,然后通過日語(yǔ)語(yǔ)言進(jìn)行修飾。中華民族經(jīng)過上下五千年的悠久歷史,是世界上四大文明古國(guó)之一,我國(guó)的詩(shī)詞已到了博大精深的地步,通過短小的幾個(gè)字就能夠表達(dá)出作者宏觀思想及心中的思緒。例如我國(guó)詩(shī)詞《春曉》,在這首古詩(shī)的日語(yǔ)當(dāng)中,有許多的字詞都是中國(guó)的漢字,比如“春曉”“啼”“雨”“花落”等許多字都是中國(guó)的漢字,這說明中日兩國(guó)的語(yǔ)言文學(xué)有著深厚的關(guān)系。
(三)有關(guān)日語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)
隨著信息時(shí)代的發(fā)展,對(duì)于消息獲取的渠道也越發(fā)的豐富與快捷,有關(guān)日語(yǔ)語(yǔ)言的學(xué)習(xí)在網(wǎng)絡(luò)上就能輕易找到相關(guān)的資料,使學(xué)習(xí)更加簡(jiǎn)單,另外,日語(yǔ)專業(yè)的學(xué)生還可以在社交平臺(tái)上多多結(jié)交朋友,與不同語(yǔ)言、不同國(guó)家的伙伴進(jìn)行交流與溝通,在特定的語(yǔ)言環(huán)境下進(jìn)行語(yǔ)言學(xué)習(xí)。
四、結(jié)語(yǔ)
總而言之,日本與中國(guó)是一衣帶水、隔海相望的鄰國(guó),在文化層面上具有十分廣泛的共同性基礎(chǔ),雖然日本語(yǔ)言文學(xué)在歷史變遷中逐漸形成了自己獨(dú)特的風(fēng)格,但是,中華文化依舊影響著日本文學(xué)。通過對(duì)日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中的社會(huì)性特征及家園意識(shí)等特點(diǎn),使其更加深刻的了解了日本語(yǔ)言文學(xué),為促進(jìn)兩國(guó)之間的溝通交流以及文化的傳承發(fā)展奠定基礎(chǔ)。
【參考文獻(xiàn)】
[1]尹航. 初探日語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)中的家園意識(shí)[J]. 文化學(xué)刊,2018(02):93-95.
[2]崔敬研. 探究中日語(yǔ)言文學(xué)的相互影響[J]. 智庫(kù)時(shí)代,2018(34):211+216.