◆唐 濤/編譯
@銀教授:運(yùn)動(dòng)是一種享受,但我不愛(ài)運(yùn)動(dòng),因?yàn)槲也皇悄欠N貪圖享受的人。
@牛奶泡芙:剛聽(tīng)到一句形容我這種人身材的話:熱愛(ài)健身但毫無(wú)訓(xùn)練痕跡。
@XO:理想中的絕佳三人組合是:我,我的床,我的手機(jī)。
@全球第一可愛(ài)鬼:當(dāng)代年輕人特長(zhǎng):就算要遲到了也有時(shí)間在社交平臺(tái)上發(fā)布“我又要遲到了!”
@海音:我媽叫我不要熬夜,因?yàn)橥砩?1點(diǎn)到1點(diǎn)是肝臟排毒時(shí)間。我問(wèn):“難道肝臟不會(huì)根據(jù)我的生物鐘調(diào)整排毒時(shí)間嗎?”她愣了一會(huì)兒回答:“不會(huì)。”我不能想象,像我這么聰明的人竟然有個(gè)這么蠢的肝臟!
@慘綠少年:左眼跳的時(shí)候,我想,這是要發(fā)財(cái)啦!右眼跳的時(shí)候,我想,不能迷信!
@張怡筠:父母親存在的意義不是給予孩子舒適和富裕的生活,而是當(dāng)你想到他們時(shí),你的內(nèi)心會(huì)充滿(mǎn)力量,會(huì)感受到溫暖,從而擁有克服困難的勇氣和能力,以此獲得人生真正的樂(lè)趣和自由。
@Bertrand:一個(gè)有勃勃生機(jī)與廣泛興趣的人,可以戰(zhàn)勝一切不幸。
@安迪斯晨風(fēng):我媽看電視有個(gè)很不好的習(xí)慣,老用一個(gè)演員的經(jīng)典角色代替人名。就像這種:“你看過(guò)劉羅鍋演的《神醫(yī)喜來(lái)樂(lè)》嗎?”
@SoniaWangs:我經(jīng)常為一些美好的事物感動(dòng)落淚,哭完后會(huì)慶幸一下,幸好自己依舊這么可愛(ài)。
@勺布斯:相處時(shí)千萬(wàn)不要存在改變對(duì)方的執(zhí)念。
@原野:既然有“勸酒”文化,可不可以同樣“勸書(shū)”呢?就像這樣:“來(lái)!讀了這本書(shū),不讀就是不給面子!”“感情深,讀兩遍;感情淺,讀序言!”“這本書(shū)我先讀了,你隨意!”“讀完這本,還有三本!”
@小K:買(mǎi)菜回來(lái),我興奮地對(duì)女友說(shuō):“今天買(mǎi)了點(diǎn)豬皮,老板居然沒(méi)收我的錢(qián),這說(shuō)明了什么?”我很期待女友對(duì)我夸獎(jiǎng)和贊美一番,結(jié)果女友說(shuō):“嗯,這說(shuō)明你的面子比豬的面子值錢(qián)!”
The article in Time on March 4th 2019, Fewer Undocumented Workers,More Legal Guest Ones mentions that for decades, U.S.farmers, tapped a seemingly endless supply of cheap labor: the waves of undocumented immigrants coming across the southern border.They did the low-wage manual labor that Americans were unwilling to do.Thanks to border enforcement, the surging cost of smugglers and changes in migration patterns — the number of people crossing into the United States illegally is nearing the lowest level in decades.
最新一期的美國(guó)《時(shí)代》周刊題為《非法打工減少,合法外國(guó)勞工漸多》的文章提到,在最近幾十年里,美國(guó)農(nóng)場(chǎng)主雇用著似乎源源不斷的廉價(jià)勞動(dòng)力——一撥又一撥來(lái)自美國(guó)南部邊境的非法移民。他們做著美國(guó)人不愿意做的低薪工作。由于邊境執(zhí)法的加強(qiáng)、偷渡成本飆升和移民方式的重大變化,非法跨越邊境進(jìn)入美國(guó)的人數(shù)創(chuàng)近幾十年來(lái)新低。
The article with the title saying Republicans rally around Trump as threats mount in Washingtonposton March 3rd, 2019, mentioned that when President Trump’s longtime fixer Michael Cohen testified that his former boss was a “racist” and “con man”who routinely skirts the law, Republicans showed little interest in following up on his claims.
Acquiescence to Trump is now the defining trait of the Republican Party more than two years into his presidency.
2019年3月3日的《華盛頓郵報(bào)》一篇題為《共和黨緊密團(tuán)結(jié)在特朗普周?chē)返奈恼路Q(chēng),特朗普的前私人律師邁克爾·科恩作證稱(chēng)特朗普是個(gè)經(jīng)常繞開(kāi)法律的“種族主義者”和“騙子”,共和黨內(nèi)對(duì)此漠不關(guān)心。對(duì)特朗普的默許已經(jīng)成為共和黨入主白宮兩年多來(lái)的最大特點(diǎn)。