中國傳媒大學(xué)南廣學(xué)院
配音演員與影片中人物的聲音貼合度要高。這里所說的原影片中的人物的聲音是劇本中描寫的人物的聲音,而不是演員自身的聲音。所以,在準備一部影視作品的配音時,配音導(dǎo)演要挑選與劇中角色聲音相匹配的配音演員。如果遇到配音演員水平不相上下的情況,大多數(shù)導(dǎo)演會優(yōu)先考慮選用與劇中角色的聲音近似的配音演員,但是如果前者比后者配音技巧更成熟的話,導(dǎo)演一定會選擇前者。聲音的貼合方面不僅是聲音的相近,還要思量中外審美的不同。亞洲人大多以清亮的音色為美。所以,導(dǎo)演在譯制片配音演員挑選時還要依據(jù)中國的審美習(xí)俗進行一些調(diào)試。
一個人的氣質(zhì)是能夠通過語言表達、音量的強弱、語速快慢、說話語氣、聲音音調(diào)等體現(xiàn)出來的,也可以說聲音、語言本身就蘊含著一種氣質(zhì)。每一個角色都有他們自己的氣質(zhì)特征,所以在考慮配音演員與人物貼合性的時候一定不能按照一個準則去看待演員的合適與否。就好比每個地方的風(fēng)俗、生存習(xí)性、語言習(xí)慣等等都會對人物自身性格產(chǎn)生一定的影響。比如說亞洲的影視劇中大多女演員都比較謙遜,性格也都很內(nèi)向,手勢動作比較少;而西方國家在表達情感上更奔放,更外向,手勢姿勢相比而言會更多,這就要求配音者在面對不同國家地方的影視作品時,都要先從人物氣質(zhì)角度整體把握一下,體味其中人物的情感,設(shè)身處地地感受人物的個性氣質(zhì)與特點,并把這些特點體現(xiàn)在自己的語言中。
表情的主要用途是為了讓配音演員的情感、狀態(tài)更加到位。就好比我們每個人在給朋友、給家人打電話的時候,我們是彼此看不到對方的表情和動作的,但是我們的頭腦中卻能浮現(xiàn)出他們接電話時的表情和動作。在配音期間配音演員努力讓自己的面部表情更接近影視演員的表情,相同的表情能夠輕易獲取相同的情緒,就算情緒沒有跟上但至少配音演員與劇中角色的臉部狀態(tài)、嘴部開合程度是近似的,這樣讓觀眾聽起來會更貼近演員所表現(xiàn)的聲音。同時作為副語言的動作也應(yīng)該是相同的,配音演員在錄音棚中的動作不用做的像劇中演員的那樣精準,但至少要有動勢,讓配音演員所配的聲音與人物更加一致。因此,配音演員在配音的過程中面部表情、肢體動作要做到與影視角色相貼合。
在為影視作品塑造的角色配音時,要想讓大家感受到配音就是人物原有的聲音,就必須先做好最基本的,那就是對口型。對口型除了需要找準時機,還有口型的開合程度要對上,臉部肌肉的松緊狀態(tài)也要貼合。因為即使是同樣的一句話,用不一樣的語氣說出來的意義可能完全不同。嘴型相符合的另一個要點是要與氣息口吻相貼合。
人物心理節(jié)奏的貼合性是配音演員與影視人物貼合性中最主要的一點。規(guī)定情境是影視中必要的元素,劇本提供給演播者角色活動的劇中環(huán)境和事件,就是劇中時間、社會地點、自然環(huán)境、人物事件之間的關(guān)系。語境節(jié)奏的快慢,都是隨著人物感情的波動而變化的,也是伴隨著事件進程而不斷推進變化的。配音演員要想做到與人物的心理節(jié)奏貼合,除了做到充足的對劇本和角色的研究,還要做到深情投入,到達一種“忘我”的境地。表演中的一些“下意識”狀況最能體現(xiàn)演員的投入,下意識帶出的動作(閃、躲、立、行等)和表情(喜、怒、哀、樂)越豐富表演就越成功。所以,配音演員理解了人物心理情感的波動就能夠貼合人物的心理節(jié)奏。
配音中與人物的貼合性如何才能做到最大化,簡要來說就是要做到:配音演員端正工作態(tài)度,拿到腳本的時刻一定要通讀、熟讀,然后熟知通篇的內(nèi)容情感,這樣才能對劇本有一個整體理解。配音前的籌備方面肯定是不能省略或者糊弄完成的。豐厚的人生經(jīng)歷是提升理解能力的好方法,因此配音演員在繁瑣的生活中要在生活細微處留心,在生活中實踐來獲取經(jīng)驗。除此以外,還可以通過借閱書籍和觀看影視作品來得到一些經(jīng)驗,拓寬演員的眼界和知識面。
根據(jù)以上分述可知,影視配音中要做到與人物貼合需要很強的技能和訓(xùn)練。如果想在影視行業(yè)生存下去,那么就需要找到符合自己的生長生存空間。它可以補充原片攝影過程中演員語言上的不足,同時它為人們觀看其他的影視劇做了專注力的分散。對于配音演員來說,需要不停地補充自己在演藝藝術(shù)上的學(xué)識和配音技巧上的練習(xí),或者參加舞臺表演,這些經(jīng)驗都會對配音功課起到提高的功效。影視配音中人物貼合性的最大化,是配音演員在人物塑造方面追尋的極致。