張慧怡
武漢市第十二中學(xué) 湖北武漢 430000
外來詞又叫借詞,是指一種語言從另一種語言中吸收進(jìn)來的詞語。鑒于現(xiàn)代漢語外來詞多由音譯趨向意譯的演變發(fā)展規(guī)律,并從流通現(xiàn)實和應(yīng)用實際出發(fā),對外來詞規(guī)范的對象和范圍,我們贊同寬泛的外來詞的界定范圍。這里突出強(qiáng)調(diào)的一點就是意譯詞是外來詞。因此外來詞可以定義為:也叫借詞,是指來源于非本族語言,接吸取詞義,并連同語音近似、非漢語原有固定音義結(jié)合的已被漢語確定下來的詞語。關(guān)于意譯詞不是外來詞,一直存在爭議,本文不就此作細(xì)致的討論。
語言是一種特殊的文化,作為它的一個組成零件的外來詞也應(yīng)當(dāng)具有文化的品格。語言中的各部分其文化性質(zhì)的分布不是均衡的。從傳統(tǒng)觀念來看,語音、語匯、語法這三個構(gòu)成部分中,語匯最具文化資格,它與一般文化聯(lián)系最密切,最帶有一般文化性質(zhì)。因為它們記錄著人類社會的變化、思想凝聚的成果。而從“語言文化”的角度來看,詞匯也是最容易把握其“文化”品格的。張志公說:“語匯的身上負(fù)載著使用這種語言的民族文化傳統(tǒng),社會風(fēng)土人情,以至人們的心理特征和思維習(xí)慣?!睔v來探討語言和文化的關(guān)系正是從語匯入手的,而外來詞則是這一課題的最佳研究對象。外來詞具有比其他語詞更好、更特殊的觀察條件,主要表現(xiàn)在它既有外族詞語的影子,又有本族詞語的實際,這二者共同鑄成了這一詞種的靈魂和外表。
外來詞是兩種文化交流的結(jié)晶,也是兩種語言文化的融合。不同民族之間的文化交流必然要以語言作為基本交流手段,不管這種文化是物質(zhì)的還是精神的,是實體的還是形式的。當(dāng)這些文化形態(tài)從一個民族進(jìn)入另一民族時,必然會觸發(fā)言語活動,用言語活動來了解它們、熟悉它們、表達(dá)它們、思考它們?!巴鈦碓~由于其特殊性又成為觀察‘語言文化’的極好對象,無怪乎外來詞的研究始終是語言學(xué)的熱門課題,甚至幾乎成為永恒的主題之一?!鄙鲜鲅哉撏怀隽藦奈幕嵌热パ芯客鈦碓~的主旋律。
首先,字母詞的過多運用,導(dǎo)致漢語表義性質(zhì)的淡化。字母詞在一定程度上代替了漢語詞語的作用,在某些語境中簡潔迅速。交際中確實起到了簡明的作用,但使用頻率不高或沒有必要縮減的詞語這樣使用與東施效顰無異,如PC等。字母式或外語原詞在書面語中過多、過頻地使用,給整齊的方塊漢字添加上了不協(xié)調(diào)的一筆,淡化了漢語表義的作用。因此,使用字母式一定要慎重,應(yīng)嚴(yán)格控制字母詞在書面語中的使用頻率和范圍。
此外,新音譯詞的濫造,導(dǎo)致語言運用的混亂。崇洋媚外的語用心理造成“音譯外來詞”的泛濫:以商品為例,無論是服裝、化妝品、食品還是文化用品,大都擁有一個莫名其妙的洋名。有的商家抓住顧客“崇洋”的心理,用洋名稱騙取顧客的信任,創(chuàng)造了大量的洋名稱。這樣,五花八門的音譯詞的出現(xiàn),影響了人們的正常用語,以致對那些非外來詞也可以信筆生造,不加考慮地使用,造成了語言運用的混亂與不堪。
最后,外來詞的大量使用導(dǎo)致漢語基礎(chǔ)減弱。
漢語是世界上最美麗的語言,它不同于世界上的其他語言,是少有的表意文字,既簡潔又有視覺美感,是中華文化遺產(chǎn)的一部分。外來語的采用重要的是掌握好尺度。英語外來語給漢語帶來的更多挑戰(zhàn)和機(jī)遇,我們采取的策略是可以從兩個方面來論述。
一方面,我們要有放松的心態(tài)和保護(hù)的意識。外來語自古就是個棘手的問題。古今中外的事例不斷地告訴我們,通過硬性規(guī)定來阻止、拒絕外來語的進(jìn)入是不可能的。抵觸只能助長激進(jìn)的狹隘民族主義情緒,寬容的態(tài)度才有利于迅速吸收外來先進(jìn)文化,有利于一個民族的成長。同時,提高民眾對母語的保護(hù)意識是非常必要的。我國的教育部門、宣傳部門都有義務(wù)向公眾傳播漢語的獨特與美麗,提高公眾的母語保護(hù)意識。
另一方面,我們要注重字母詞的規(guī)范和漢化。方方正正的漢字中夾雜著字母會造成視覺上的不美觀,更會帶來溝通上的障礙。因此,對字母詞的漢化和規(guī)范很重要。
“東西方文化的融合是這個新時代的主流。所以,語言和文字的發(fā)展必然會順應(yīng)這個潮流,也只能順應(yīng)這個潮流?!痹诓煌幕w系的相互融合與相互參照中,我們應(yīng)不斷加強(qiáng)對民族文化的認(rèn)識,不斷堅定民族自信心,并以開放、豁達(dá)的民族心態(tài),接納異己文化。對待異己文化,我們不卑不亢,客觀地承認(rèn)差異,以科學(xué)、客觀的態(tài)度“拿來”其精華。
根據(jù)外來詞的特點,要采取柔性規(guī)范原則。所謂“柔性規(guī)范”,就是承認(rèn)規(guī)范問題的模糊性和不確定性,承認(rèn)影響規(guī)范的是具有多個因素,并在此認(rèn)識上建立多因素參與的規(guī)范模式,按照不同類型采取不同的方案和力度去指導(dǎo)現(xiàn)實的規(guī)范工作。