◆
(山東第一醫(yī)科大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院)
“一帶一路”戰(zhàn)略的實(shí)施,使得語(yǔ)言在國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。世界上的任何一個(gè)民族,都是通過(guò)長(zhǎng)期的生產(chǎn)勞動(dòng)和社會(huì)實(shí)踐,創(chuàng)造出為之服務(wù)的語(yǔ)言。所以語(yǔ)言可以稱得上是一個(gè)民族文化的載體。民族在流徙的過(guò)程中與相互的交往中,必然產(chǎn)生語(yǔ)言的接觸,跨越語(yǔ)言文化的因素必然在接觸的過(guò)程中產(chǎn)生影響。隨著世界經(jīng)濟(jì)全球化的不斷深入,隨著我國(guó)經(jīng)濟(jì)的高速發(fā)展和對(duì)外開放的不斷深化,在“一帶一路”戰(zhàn)略下,不同地區(qū)、不同民族之間的交流,甚至是跨越地區(qū)的人口遷徙都很普遍,英語(yǔ)的使用甚至是任何一門外國(guó)語(yǔ)言的使用和接觸都相當(dāng)?shù)念l繁。國(guó)與國(guó)之間通過(guò)語(yǔ)言文化的交流,相互之間增進(jìn)了彼此的了解,語(yǔ)言的習(xí)得促進(jìn)了國(guó)與國(guó)之間的友誼。語(yǔ)言的使用成為探索不同國(guó)家文化的契合點(diǎn),語(yǔ)言的習(xí)得促進(jìn)了國(guó)與國(guó)之間文化的互鑒和彼此的認(rèn)同,為夯實(shí)民意奠定了基礎(chǔ),并為經(jīng)濟(jì)合作和政治對(duì)話創(chuàng)造出有利的條件。在很多地區(qū),三語(yǔ)(如英語(yǔ)、俄語(yǔ)等)和多語(yǔ)現(xiàn)象日益興盛,對(duì)心理語(yǔ)言類型的掌握、了解,可以對(duì)跨語(yǔ)言的影響能進(jìn)行深入、系統(tǒng)的研究。使得地道的習(xí)得異族語(yǔ)言在國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用。語(yǔ)言作為人與人之間相互交流的工具,在國(guó)與國(guó)之間的交流中不可替代的作用。同時(shí),語(yǔ)言作用不僅僅是文化的載體和文化要素,語(yǔ)言為國(guó)家的經(jīng)濟(jì)資源做基礎(chǔ),為促進(jìn)科技創(chuàng)新提供幫助,這些都在不同層面上說(shuō)明“一帶一路”建設(shè)需要語(yǔ)言支持。
世界上任何一個(gè)民族,都是通過(guò)長(zhǎng)期的生產(chǎn)勞動(dòng)和社會(huì)實(shí)踐,創(chuàng)造出為之服務(wù)的語(yǔ)言。并且隨著社會(huì)的產(chǎn)生而產(chǎn)生,隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展。語(yǔ)言作為人類最重要的交際工具,語(yǔ)言中的類聯(lián)接作為其中的一個(gè)重要成分必然反映和代表了其民族文化的特點(diǎn)。
心理語(yǔ)言學(xué)家發(fā)現(xiàn)外語(yǔ)的習(xí)得者在習(xí)得外語(yǔ)的過(guò)程中在心理上覺(jué)得本族語(yǔ)和二語(yǔ)之間存在著一種距離,即心理距離和心理語(yǔ)言類型。這種心理距離和心理語(yǔ)言類型的概念是存在于人的潛意識(shí)中的主觀的心理感受。Kellerman在其的著名的breken研究中,發(fā)現(xiàn)二語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)其本族語(yǔ)的不同結(jié)構(gòu)存在著自己的感受,這種心理感受與語(yǔ)言習(xí)得的遷移的有著一定的關(guān)系。通過(guò)他的研究,結(jié)果證實(shí)了二語(yǔ)學(xué)習(xí)者的這種心理感受會(huì)對(duì)某些母語(yǔ)結(jié)構(gòu)產(chǎn)生遷移。結(jié)果證實(shí)了二語(yǔ)習(xí)得者能過(guò)感受到這種本族語(yǔ)和外語(yǔ)之間的距離,即心理語(yǔ)言類型。不過(guò)也存在一定的缺陷。這是因?yàn)樵贙ellerman的研究中,本族語(yǔ)是荷蘭語(yǔ),目的語(yǔ)為英語(yǔ),這兩種語(yǔ)言同屬印歐語(yǔ)系。換句話說(shuō),就是這兩種語(yǔ)言不只是同系、同族還同支。那存在于習(xí)得者心理的這種心理語(yǔ)言距離是不是也普遍存在于不同類型或不同語(yǔ)系語(yǔ)言間呢?周保國(guó)在他的研究中證實(shí)了屬漢藏語(yǔ)系的漢語(yǔ)和屬印歐語(yǔ)系的英語(yǔ)之間也存在著心理語(yǔ)言類型。鄧杏華(2015)在她的研究中也發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言距離(即心理語(yǔ)言類型)習(xí)得英語(yǔ)有一定的影響。徐珺(2016)在其論文《語(yǔ)言對(duì)中國(guó)對(duì)外貿(mào)易影響之實(shí)證研究:基于17國(guó)數(shù)據(jù)的考察》中將引力模型運(yùn)用于語(yǔ)言對(duì)外貿(mào)影響的研究,根據(jù)中國(guó)過(guò)去大約十年間與17個(gè)國(guó)家的對(duì)外貿(mào)易中語(yǔ)言距離所起的作用,指出語(yǔ)言距離對(duì)中國(guó)的對(duì)外貿(mào)易影響顯著,并就這一點(diǎn)指出語(yǔ)言因素對(duì)中國(guó)的對(duì)外貿(mào)易的影響不容小覷,希望引起國(guó)家有關(guān)部門和學(xué)者的注意。
作為一個(gè)多民族的國(guó)家,為了能夠更好的促進(jìn)經(jīng)濟(jì)發(fā)展,對(duì)外交流,就要求他們?cè)趯W(xué)好本民族語(yǔ)言的基礎(chǔ)上,學(xué)好漢語(yǔ)(普通話)和英語(yǔ),為學(xué)習(xí)先進(jìn)的科學(xué)技術(shù),發(fā)展本民族經(jīng)濟(jì)服務(wù)。而“一帶一路”戰(zhàn)略的實(shí)施,使得語(yǔ)言在國(guó)家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化中發(fā)揮著越來(lái)越重要的作用,因?yàn)檠鼐€國(guó)家的與中國(guó)的語(yǔ)言、文化、風(fēng)俗、人文等方面存在著差異。心理語(yǔ)言類型的研究習(xí)得異族語(yǔ)言文化更加有效。
類聯(lián)接作為兼有句法和詞匯特征的固定或半固定的模式化的語(yǔ)言模式,是語(yǔ)言交際中最理想的單位。據(jù)電腦統(tǒng)計(jì)的數(shù)據(jù)顯示,類聯(lián)接在自然語(yǔ)言中占到90%的比例。在我國(guó),很多高年級(jí)的學(xué)生在英語(yǔ)的學(xué)習(xí)過(guò)程中,不能熟練的使用英語(yǔ)。如不敢主動(dòng)開啟一段對(duì)話,不能很地道的表達(dá)自己的想法。心理語(yǔ)言類型對(duì)類聯(lián)接的這種感知,能否有效幫助習(xí)得類聯(lián)接。
本研究在沿襲了Kellerman的研究基礎(chǔ)上,通過(guò)SPSS測(cè)量學(xué)習(xí)者在他們的學(xué)習(xí)過(guò)程中還有他們使用語(yǔ)言的過(guò)程中,他們所掌握的相對(duì)完備的母語(yǔ)對(duì)相對(duì)不完整的目的語(yǔ)產(chǎn)生的影響。得出以下結(jié)論:就可譯性的程度的判斷來(lái)說(shuō),和對(duì)“建立”以及“創(chuàng)造”的核心程度的判斷有相當(dāng)高的相關(guān)性。通過(guò)這個(gè)結(jié)果發(fā)現(xiàn)母語(yǔ)是漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者對(duì)動(dòng)詞“建立”和“創(chuàng)造”的核心意義的直覺(jué)可以用來(lái)預(yù)測(cè)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)“建立”和“創(chuàng)造”的可遷移程度的判斷。通過(guò)這個(gè)結(jié)論,在可譯性這方面得出了和Kellerman及周保國(guó)相近的結(jié)論。中國(guó)學(xué)習(xí)者的可遷移性的判斷即對(duì)在動(dòng)+名的結(jié)構(gòu)里對(duì)“建立”的直覺(jué)不會(huì)因?yàn)閷W(xué)習(xí)者水平的提高而改變;但是對(duì)“創(chuàng)造”的直覺(jué)卻會(huì)因?yàn)閷W(xué)習(xí)者水平的提高而改變。心理語(yǔ)言類型對(duì)動(dòng)+名的結(jié)構(gòu)的學(xué)習(xí)和使用存在影響。建立在心理語(yǔ)言類型基礎(chǔ)上的詞塊的深度習(xí)得可以幫助二語(yǔ)的習(xí)得者產(chǎn)出更加準(zhǔn)確、地道的外語(yǔ),從而減少與異族語(yǔ)言使用者的語(yǔ)言距離。
英語(yǔ)含有成千上萬(wàn)的類聯(lián)接,其實(shí)老師在課堂上講授的只是很小的一部分。學(xué)生在掌握了類聯(lián)接的重要性之后,應(yīng)當(dāng)在課后多聽(tīng)多讀,大量的接觸與類聯(lián)接相關(guān)的口頭、書面上的材料,運(yùn)用已有的知識(shí),去積累類聯(lián)接,并用于自己的語(yǔ)言輸出中,將這種方法作為提高英語(yǔ)水平的重要途徑。因此在討論二語(yǔ)類聯(lián)接習(xí)得過(guò)程中不得不考慮母語(yǔ)的影響。
心理語(yǔ)言距離是指的學(xué)習(xí)者對(duì)已經(jīng)掌握的語(yǔ)言與目的語(yǔ)之間差異的認(rèn)知,由此產(chǎn)生的心理距離感。心理語(yǔ)言類型從二語(yǔ)習(xí)得者的偏好、二語(yǔ)與母語(yǔ)的臨近度、和二語(yǔ)習(xí)得者對(duì)二語(yǔ)的愛(ài)好度對(duì)學(xué)習(xí)者進(jìn)行積極的導(dǎo)向,從而培養(yǎng)L2學(xué)習(xí)者對(duì)語(yǔ)言距離的積極認(rèn)知。在語(yǔ)言學(xué)的研究上,Ringbom則認(rèn)為研究應(yīng)當(dāng)更加在意學(xué)習(xí)者已經(jīng)感知到的母語(yǔ)和二語(yǔ)之間差距,以及母語(yǔ)與二語(yǔ)的相似性,而不要過(guò)多關(guān)注從語(yǔ)言學(xué)的角度分析出的母語(yǔ)與目的語(yǔ)之間的差異。在教學(xué)上,顧偉勤等總結(jié)了二語(yǔ)、三語(yǔ)甚至多語(yǔ)習(xí)得的認(rèn)知優(yōu)勢(shì),得出的結(jié)論是,教師在課堂教學(xué)中應(yīng)當(dāng)將學(xué)生之前的學(xué)習(xí)語(yǔ)言的經(jīng)歷和現(xiàn)在的經(jīng)歷結(jié)合起來(lái),充分在意語(yǔ)言之間的相似性。教師在教學(xué)中也要多關(guān)注語(yǔ)言的共性,這樣可以有效的降低學(xué)習(xí)者對(duì)目標(biāo)語(yǔ)的距離感。