亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        從法語凈化論看語言污染問題

        2019-01-28 17:28:22南京師范大學(xué)中北學(xué)院210046
        大眾文藝 2019年4期
        關(guān)鍵詞:借詞法語凈化

        于 珺 (南京師范大學(xué)中北學(xué)院 210046)

        一、所謂語言污染

        傳說人類以前只有一種語言,大家溝通交流毫無障礙,做事也齊心協(xié)力。當(dāng)有一天他們合力要造一座通天塔時(shí),上帝感到了恐慌,于是使得人類說不同的語言,溝通交流出現(xiàn)了障礙,這座通天塔就此坍塌。當(dāng)然,這只是個(gè)傳說。在全球化的今天,精通多國語言的人才比比皆是。語言不僅是人類特有的交際工具,同時(shí)也是族群身份的象征,是傳承文化的載體。語言,不論哪個(gè)國家,不論口語還是書面語,都隨著人類社會(huì)的發(fā)展而不斷演化。人類經(jīng)歷了工業(yè)革命,科技革命,經(jīng)濟(jì)得到飛速發(fā)展,卻付出了環(huán)境遭到污染的代價(jià)。語言也同樣經(jīng)歷了各方面的變遷,在人類的使用過程中和交流過程中,受各種內(nèi)力外力的影響,也發(fā)生了一定程度的污染。與工業(yè)污染、農(nóng)業(yè)污染、噪聲污染這些常規(guī)意義上的污染不同之處在于,語言污染是在人類的語言交流的過程中逐漸形成的一種特殊的語言現(xiàn)象,更是一種社會(huì)現(xiàn)象和文化現(xiàn)象;相同之處在于,它們都是有害的,或者說是具有一定的負(fù)面影響。

        引起語言污染的因素有哪些?隨著互聯(lián)網(wǎng)的迅猛發(fā)展,無論是PC還是手機(jī)端,社交媒體如雨后春筍般崛起,一種新興的語言形式——網(wǎng)絡(luò)語言也隨之誕生。因?yàn)榭梢詼p少拼寫時(shí)間,有些是通過諧音幫助理解其含義,相對(duì)于按部就班打出正確的字,年輕的網(wǎng)友們更喜愛使用這樣一種詼諧生動(dòng)的網(wǎng)絡(luò)語言。起初,這只是網(wǎng)友們?yōu)榱颂岣呔W(wǎng)上聊天打字的速度而采用的方式,久而久之竟形成了一種特定的語言。隨著智能手機(jī)的普及,社交媒體從最早的QQ聊天工具到如今的微信、微博、抖音等等,網(wǎng)絡(luò)語言也在不斷地演化。曾經(jīng)的“886”=“拜拜咯”,“醬紫啊”=“這樣子啊”,“蝦米”=“什么”,“OUT”=“老土、落伍”等等,如今的“zqsg”=“真情實(shí)感”,“nsdd”=“你說得對(duì)”,“xswl”=“笑死我了”,“喜大普奔”=“喜聞樂見、大快人心、普天同慶、奔走相告”,“同九義,何汝秀”=“同樣是接受九年義務(wù)教育的,你為何這么優(yōu)秀”,這樣的例子成百上千,數(shù)不勝數(shù)。受這種網(wǎng)絡(luò)語言的影響,很多青少年還在作文中樂此不疲地使用這類網(wǎng)絡(luò)語言,這種現(xiàn)象引起了教育部和國家語委的重視。而在語言學(xué)家眼里,網(wǎng)友們?cè)缫蚜?xí)以為常的網(wǎng)絡(luò)語言儼然已成為毒害青少年,污染漢語的垃圾語言。

        除此以外,臟話也屬于語言污染的一種因素。這種難等大雅之堂的粗俗字眼,受眾群也相對(duì)較小,使用范圍比較狹窄。隨著全民道德素質(zhì)與文化素質(zhì)的提高,這種語言污染會(huì)越來越小。而本文主要討論的語言污染是由過度使用借詞所造成的污染。

        二、所謂借詞

        借詞又稱外來詞,即從別的語言或本民族的其他方言中借用詞匯。汪大昌在《普通語言學(xué)綱要》中指出“語言系統(tǒng)中,詞匯的變化最快,語音次之,語法再次之?!闭Z音、語法、詞匯是語言的三大要素,詞匯對(duì)社會(huì)發(fā)展的反應(yīng)最為迅速,對(duì)文化的傳播起到了巨大作用,而借詞是豐富和發(fā)展詞匯的方法之一,借詞在跨文化交流中也具有非常重要的社會(huì)功能。在全球化的今天,在本國與外國的交流越來越多元化,越來越深入的同時(shí),本國語言也不免受到外國語言越來越多的影響。這種影響有時(shí)是正面的,是吸取外國語言中優(yōu)秀的成分,來填補(bǔ)本國語言中相對(duì)的空白,豐富本國語言的表現(xiàn)力。美國結(jié)構(gòu)派語言學(xué)家布龍菲爾德(Bloomfield)指出“文化上的借詞告訴我們,一個(gè)民族從另一個(gè)民族學(xué)習(xí)了什么”。法國語言學(xué)家吉羅(P.Guiraud)說過“我們語言的美國化是我們習(xí)俗美國化的結(jié)果”。借入方從借出方那里通常是引進(jìn)借出方特有的,以及較借入方水平先進(jìn)的某方面的詞匯。比如,法語中的“Internet”“CD”“marketing”等借詞是源自英語,而英語中“fiancée”“restaurant”“amour”“rend ez-vous”等借詞是源自法語。而直接從漢語拼音音譯過去的“Taiji”“KongFu”“Majong”等具有中國文化特色的詞匯則放之四海而皆準(zhǔn),對(duì)傳播中國傳統(tǒng)文化起到了重要作用。

        陳原在《社會(huì)語言學(xué)》一書中指出,“當(dāng)借詞達(dá)到超飽和程度(即超過了必要的程度),語言就會(huì)發(fā)生某種程度的污染(語言污染不限于借詞),這時(shí)就需要凈化?!狈ㄕZ中逐年泛濫的英語借詞的使用,使得法國社會(huì)開始了新一輪“語言凈化”活動(dòng)。

        三、法語凈化論的歷史淵源

        法語是繼西班牙語之后,使用者人數(shù)最多的羅曼語言之一。除了法國,還有加拿大的魁北克,歐洲的比利時(shí)、瑞士,以及非洲許多國家,都是以法語為第一語言。法語作為聯(lián)合國六種官方工作語言之一,因其用法的嚴(yán)謹(jǐn),在外交活動(dòng)中被廣泛地應(yīng)用。

        在法語十幾個(gè)世紀(jì)的發(fā)展變化過程中,法蘭西民族一直都非常尊重本民族的語言,無論是統(tǒng)治者還是民間的文學(xué)之士,都非常重視和保護(hù)法語,通過很多方法,從軍事上政治上文化上擴(kuò)大法語的影響力,奠定法語的國際地位。這種民族意識(shí)深深扎根于法蘭西民族的思想中。這也是當(dāng)代法國提出要對(duì)受到英語強(qiáng)烈沖擊的現(xiàn)代法語進(jìn)行凈化,保持法語的純潔性的思想基礎(chǔ)和歷史淵源。1539年,法國國王弗朗索瓦一世(Fran?ois I)簽發(fā)維雷·戈特萊法令(L’Ordonnance de Villers-Cotterêts),宣布以法語(即法蘭西島方言)為國家語言,禁用拉丁語和其他方言,規(guī)定法庭及一切公私文書中必須使用法語。自此,法語真正成為法蘭西民族的統(tǒng)一語言。1549年,七星詩社(La Pléiade)代表人物之一若阿香·杜貝萊(Joachim Du Bellay)執(zhí)筆的《保衛(wèi)和發(fā)揚(yáng)法蘭西語言》(Défense et Illustration de la langue fran?aise)主張統(tǒng)一法蘭西民族語言,主張發(fā)掘湮沒的詞語,從外省方言中借取詞匯,借用各行各業(yè)的語言,創(chuàng)造新詞,加強(qiáng)修辭手段等等。這些主張對(duì)法語的規(guī)范和豐富起了促進(jìn)作用,促進(jìn)了法國民族語言和民族文學(xué)的發(fā)展,也回應(yīng)了那個(gè)時(shí)代法語地位在政治、司法和文學(xué)領(lǐng)域的要求。17世紀(jì)路易十四在歐洲建立了強(qiáng)盛的君主政權(quán),19世紀(jì)初拿破侖帝國在歐洲大地鐵馬金戈,所向披靡,從政治上奠定了近代法語的國際地位。法蘭西學(xué)院(L’Académie fran?aise)和語言學(xué)家們?yōu)榉ㄕZ的不斷完善作出了巨大貢獻(xiàn),法國本土文學(xué)藝術(shù)領(lǐng)域的輝煌成就使得法語迅速超越本國的疆域,風(fēng)行全歐洲乃至全世界。

        四、凈化的內(nèi)容

        二戰(zhàn)之后美國崛起,法國國際政治地位衰退,這直接導(dǎo)致法語地位的衰退,英語在社交和外交活動(dòng)中已經(jīng)成為無可撼動(dòng)的第一語言。而社會(huì)文化對(duì)現(xiàn)代法語的演變也產(chǎn)生了重要影響。戰(zhàn)后世界形勢(shì)風(fēng)云突變,法國國際地位下降,美國一躍成為超級(jí)大國,法語的國際地位逐漸被英語取代。20世紀(jì)90年代至今,全球化浪潮以及互聯(lián)網(wǎng)這類新興科技在全世界大范圍的普及應(yīng)用使得世界各國的經(jīng)濟(jì)、文化、科技以無可比擬的速度、廣度和深度進(jìn)行交流。由于美國在國際上占主導(dǎo)地位,美式英語也承載著這個(gè)國家所特有的文化和價(jià)值觀更加強(qiáng)勢(shì)更加快速地傳播到了世界各地。法語受到了英語前所未有的沖擊,突出表現(xiàn)在法語詞匯方面。大量的有關(guān)現(xiàn)代體育、科技、經(jīng)濟(jì)、生活等各方面的英語外來詞匯或短語進(jìn)入了法語,如:surfer l’Internet(網(wǎng)上沖浪),E-mail(電子郵件),business(商業(yè),生意),shopping(購物),marketing(市場(chǎng)營(yíng)銷),party(派對(duì)),fast-food(快餐),ipod(美國“蘋果”音樂播放器),iphone(“蘋果”手機(jī)),ipad(“蘋果”平板電腦)等等。

        因新興科技或者新生文化生活方式而產(chǎn)生的新興英語詞匯進(jìn)入法語,填補(bǔ)了法語本身的詞匯空缺,這是有益的詞匯借用,尚不構(gòu)成語言污染。但語言本身對(duì)借用行為很寬容。英法兩種語言間存在對(duì)應(yīng)詞數(shù)量的差別,理論上來說,未出現(xiàn)詞匯空缺的地方,即英法對(duì)某一意象均有各自的對(duì)應(yīng)詞時(shí),不應(yīng)出現(xiàn)詞匯借用,可是事實(shí)并非如此,有些借詞是多余的,或者說,多余的借詞是語言間影響、干擾的結(jié)果。如法語中一個(gè)新的表示“購物”的英語外來詞“shopping”,在法國人中,尤其是法國青年人中使用頻率極高,但法語本身就有表示相同意義的單詞“achat”,表示購物的詞組為“faire les achats”,但年輕人顯然已經(jīng)更習(xí)慣于使用“faire le shopping”來表示購物。向英語借用的“shopping”不論在語義層面上還是文體風(fēng)格上都沒有給法語增加信息量,這不僅產(chǎn)生了語言的冗余,還可能導(dǎo)致法語原詞的退化。法語中濫用的這類借詞是劃入凈化范圍的。

        另外,英語和法語有很多同源詞,雖然詞形相同或非常相似,但因在兩種不同文化中演變發(fā)展,表達(dá)的意思不一定相同或只有部分相同。有些熱衷于將英語單詞掛在嘴邊的法國人很容易把英語的詞義附加在法語詞上,這種借詞已經(jīng)不是淺層的詞匯借用,而是深層的詞義借用,會(huì)導(dǎo)致理解的模糊與混亂。比如法語動(dòng)詞réaliser本義是“實(shí)現(xiàn)”、“實(shí)施”,而受英語中詞性相近的realize影響,多了“認(rèn)識(shí)到,意識(shí)到”的含義?!癐l avait realisé le plan de son adversaire”按照法語réaliser的本義理解,則翻譯為“他實(shí)施了他對(duì)手的計(jì)劃”,如果按英語realize附加在法語上的意思去理解,則變成了“他認(rèn)識(shí)到對(duì)手的計(jì)劃”,整句話因?yàn)橐粋€(gè)重要?jiǎng)釉~的含義而在翻譯上出現(xiàn)了意義的混亂。如果在重要的合同或者外交文件,政治文件上出現(xiàn)這種問題,后果不堪設(shè)想,因此,這也是屬于凈化范圍的。

        英語借詞還過度滲透進(jìn)青少年熱衷的社交媒體聊天語言之中,有點(diǎn)不倫不類。如:asap(as soon as possible)= aussi vite que possible(盡快), C2L8(c’est too late)= C’est trop tard(太遲了), Thx=merci(謝謝),TOK? = Tu es d’accord?(你同意嗎?),I hope que tu vas bien=J’espère que tu vas bien(望你一切都好)。這就類似之前所提到的我們國家的青少年網(wǎng)友所熱衷的網(wǎng)絡(luò)語言。當(dāng)這種不倫不類,隨意拼寫,句法混亂,充斥英語語句的語言滲透進(jìn)正統(tǒng)的書面語時(shí),難免要遭到語言學(xué)家的抵制,以保持法語的典雅正統(tǒng),不因過度雜糅英語借詞而使法語的純潔性遭到污染,保護(hù)法蘭西傳統(tǒng)文化的繼承和光大。

        五、法語凈化論對(duì)中國防止?jié)h語被污染的啟示

        為了維護(hù)法語在國際組織內(nèi)部的地位以及其在國際社會(huì)中的影響,法國政府不遺余力推行語言外交政策,采取積極措施來加強(qiáng)法語地位和推廣法國文化。在全世界設(shè)立的法語聯(lián)盟(Alliance fran?aise)目前已經(jīng)遍布五大洲130多個(gè)國家和地區(qū)。政府機(jī)構(gòu)還制定法律法規(guī),禁止或限制某些英語單詞在法語中的應(yīng)用,減緩因?yàn)E用英語借詞而對(duì)法語造成的沖擊和污染。如禁止在報(bào)刊中使用E-Mail,而改用courrier來表示電子郵件。以gros-porteur代替boeing 747,以crédit-bail代替leasing,等等。這些措施體現(xiàn)了法蘭西民族保護(hù)本民族語言的決心。我們國家的漢語具有悠久的歷史和深厚的文化內(nèi)涵,隨著中國的崛起,全球使用人數(shù)最多的語種——漢語的地位未來勢(shì)必也會(huì)隨著中國國際地位的提高而提高。而當(dāng)下,漢語也受到了英語、日語、韓語等等不同程度上的沖擊和污染,但國人對(duì)漢語純潔性的重視和保護(hù)程度顯然沒有法國那么高,或許我們可以借鑒法語“凈化論”,從青少年抓起,從現(xiàn)在開始保護(hù)好老祖宗留給我們的珍貴的語言文化遺產(chǎn)。

        猜你喜歡
        借詞法語凈化
        自殺呈現(xiàn)中的自殺預(yù)防——法語動(dòng)畫電影《自殺專賣店》的多模態(tài)話語分析
        這條魚供不應(yīng)求!蝦蟹養(yǎng)殖戶、垂釣者的最愛,不用投喂,還能凈化水質(zhì)
        阿魯科爾沁土語的漢語借詞研究
        淺談借詞對(duì)維吾爾語詞匯演變的影響
        肌膚凈化大掃除START
        Coco薇(2017年7期)2017-07-21 16:49:50
        小型法語口語語料庫的創(chuàng)建與應(yīng)用研究
        陶色凈化
        金色年華(2016年23期)2016-06-15 20:28:28
        論法語的體系統(tǒng)
        現(xiàn)代維吾爾語中的漢語借詞研究
        《南村輟耕錄》借詞分析
        語言與翻譯(2014年3期)2014-07-12 10:31:50
        色综合久久加勒比高清88| 日韩精品人妻中文字幕有码在线| 免费国产在线精品一区二区三区免 | 午夜精品久久久久久久99热| 国产福利视频在线观看| 无码av免费一区二区三区| 成人区人妻精品一区二区不卡网站| 亚洲AV永久无码精品导航| 美女污污网站| 久久国产亚洲精品超碰热| 国产欧美精品在线一区二区三区| 欧美成人久久久免费播放| 国内嫩模自拍诱惑免费视频| 男人的天堂中文字幕熟女人妻| 海角国精产品一区一区三区糖心 | 国产精品无码久久久久久| 亚洲AV永久无码制服河南实里| 蜜桃成人永久免费av大| 丝袜美腿丝袜美腿丝袜美腿丝袜| 亚洲高清乱码午夜电影网| 欧美 国产 日产 韩国 在线| 啊v在线视频| 在线观看一区二区蜜桃| 男人女人做爽爽18禁网站| 初尝黑人巨砲波多野结衣| baoyu网址国产最新| 日韩人妻免费视频一专区| 青青国产揄拍视频| 午夜性刺激免费视频| 精品人妻一区二区三区av| 亚洲码欧美码一区二区三区| 男女啪啪免费体验区| 第十色丰满无码| 亚洲三级中文字幕乱码| 亚欧色一区w666天堂| 欧美亚洲高清日韩成人| 国产精品自拍视频免费看| 美女扒开屁股让男人桶| 国产成人+亚洲欧洲+综合| 99久久国产一区二区三区| 精品国产一区二区三区三|