楊海娟
(齊齊哈爾大學(xué),黑龍江 齊齊哈爾 161006)
在茶文化英漢互譯課堂講解工作中,教學(xué)工作者需要重視對(duì)教學(xué)理念、教學(xué)模式等進(jìn)行創(chuàng)新,從而為茶文化英漢互譯課堂講解工作成效的提升提供保障。其中,對(duì)分課堂教學(xué)模式的引入,是茶文化英漢互譯課堂講解工作中所進(jìn)行的有益嘗試,通過對(duì)這種教學(xué)模式的應(yīng)用優(yōu)化策略做出探索,對(duì)于實(shí)現(xiàn)對(duì)分課堂教學(xué)模式在提升學(xué)生茶文化英漢互譯能力方面的價(jià)值具有重要意義。
對(duì)分課堂中的“對(duì)分”主要指對(duì)課時(shí)所開展的對(duì)分,即在教學(xué)過程中,部分課時(shí)留給教師講解理論內(nèi)容,另一部分課時(shí)則留給學(xué)生通過開展探究、討論等形式進(jìn)行交互學(xué)習(xí)。在這一教學(xué)模式當(dāng)中,教師與學(xué)生所具有的主體地位都得到了較高的重視,教師在充分發(fā)揮自身主導(dǎo)作用的基礎(chǔ)上,學(xué)生所具有的主觀能動(dòng)性也能夠得到有效的發(fā)揮。由此可見,相對(duì)于傳統(tǒng)教學(xué)模式而言,對(duì)分課堂教學(xué)模式重視推動(dòng)學(xué)生從被動(dòng)學(xué)習(xí)向主動(dòng)學(xué)習(xí)轉(zhuǎn)變,與此同時(shí),對(duì)分課堂教學(xué)模式也能夠有效強(qiáng)化師生互動(dòng)與生生互動(dòng),這對(duì)于提升學(xué)生在教學(xué)過程中的參與積極性以及參與深度具有重要意義。
首先,教師需要開展理論授課并引導(dǎo)學(xué)生深度參與。在茶文化英漢互譯課堂講解過程中,教師所開展的知識(shí)講授活動(dòng)具有較高的效率和系統(tǒng)性,因此,在教學(xué)模式與教學(xué)方法的創(chuàng)新實(shí)踐中,教師同樣需要重視知識(shí)講授的作用與地位。當(dāng)然,如果教師過度重視講解知識(shí)而忽略與學(xué)生的互動(dòng),則會(huì)制約學(xué)生課堂活躍度以及學(xué)習(xí)熱情的提升,與此同時(shí),由于學(xué)生處于較為被動(dòng)的位置,所以學(xué)生在知識(shí)建構(gòu)以及能力養(yǎng)成中也較為欠缺主動(dòng)性,在此背景下,學(xué)生往往容易產(chǎn)生注意力不集中、學(xué)習(xí)效率低下等問題。為此,在教師開展知識(shí)講授的過程中,不僅需要依據(jù)教學(xué)大綱、教學(xué)目標(biāo)以及教學(xué)內(nèi)容等合理掌握知識(shí)講授重點(diǎn)與知識(shí)講授節(jié)奏,而且需要重視對(duì)學(xué)生進(jìn)行啟發(fā)、引導(dǎo)學(xué)生產(chǎn)生認(rèn)知沖突,從而促使學(xué)生帶著問題卡開展學(xué)習(xí),確保學(xué)生始終能夠保持思考,這對(duì)于提升學(xué)生的問題發(fā)現(xiàn)能力、問題解決能力以及對(duì)教學(xué)內(nèi)容的理解效果和學(xué)習(xí)效率等具有重要意義。在實(shí)踐中,教師需要重視培養(yǎng)學(xué)生的問題意識(shí),并在了解學(xué)生問題的基礎(chǔ)上了解學(xué)生學(xué)習(xí)需求,從而進(jìn)一步明確知識(shí)講解方向,從而確保學(xué)生能夠在掌握學(xué)生所講授的內(nèi)容基礎(chǔ)上,能夠?qū)Σ栉幕瘍?nèi)容進(jìn)行良好翻譯,從而實(shí)現(xiàn)自身翻譯水平的提升。與此同時(shí),教師需要確保自身所呈現(xiàn)出的內(nèi)容有助于幫助學(xué)生解決自身面臨的問題,而且需要確保自身所呈現(xiàn)出的內(nèi)容能夠避免對(duì)學(xué)生的思考過程進(jìn)行干擾,在此要求下,教師所呈現(xiàn)出的教學(xué)內(nèi)容需要呈現(xiàn)出少而精的特征,并需要避免為學(xué)生呈現(xiàn)結(jié)論性內(nèi)容,從而為引發(fā)學(xué)生自主思考與自主探究興趣奠定基礎(chǔ)。
其次,教師需要導(dǎo)出問題并引導(dǎo)學(xué)生明確學(xué)習(xí)方向。在完成知識(shí)講解之后,教師有必要導(dǎo)入問題,即引導(dǎo)學(xué)生明確自身需要思考與解決的問題,從而更好的幫助學(xué)生構(gòu)建學(xué)習(xí)起點(diǎn)、達(dá)成學(xué)習(xí)目標(biāo)。在問題導(dǎo)入環(huán)節(jié),教師所導(dǎo)入的問題需要具備鮮明的導(dǎo)向性和層次性,其中,導(dǎo)向性體現(xiàn)為問題指向?qū)W生專業(yè)素養(yǎng)的構(gòu)建與教學(xué)目標(biāo)的達(dá)成,層次性則體現(xiàn)為學(xué)生可以通過遞進(jìn)式的、層層深入的思考成功的解決問題。在傳統(tǒng)的教學(xué)構(gòu)成中,雖然教師也會(huì)通過頻繁拋出問題的方式與學(xué)生開展互動(dòng),但是這些問題普遍具有較低的難度,因此,雖然這些問題能夠在提升學(xué)生課堂參與度方面發(fā)揮出一定的作用,但是卻難以有效促使學(xué)生開展深度思考,因此,在將對(duì)分課堂應(yīng)用于茶文化英漢互譯課堂講解的過程中,教師需要重視為學(xué)生呈現(xiàn)更具關(guān)鍵性、更具探討價(jià)值的問題,從而通過學(xué)生的獨(dú)立思考、寫作探討等找到問題解決路徑并完成知識(shí)建構(gòu)。另外,為了能夠確保學(xué)生始終保持較高的學(xué)習(xí)熱情以及開展問題探討的積極性,教師需要合理設(shè)置問題所具有的難度,如果教師所導(dǎo)入的問題具有過高的難度,則將面臨學(xué)生因難以解決問題、完成任務(wù)而導(dǎo)致學(xué)習(xí)熱情受挫的現(xiàn)象,而如果教師所導(dǎo)入的問題具有過低的難度,則問題難以表現(xiàn)出較高的探討價(jià)值,自然也難以達(dá)成良好的教學(xué)效果。
再次,教師需要布置任務(wù)并重視獲取學(xué)生反饋信息。在茶文化英漢互譯課堂講解過程中,教師需要重視重視學(xué)生對(duì)知識(shí)講解、問題導(dǎo)入等工作所作出的反映,并根據(jù)學(xué)生反饋信息來適當(dāng)調(diào)整教學(xué)策略。其中學(xué)習(xí)任務(wù)的設(shè)計(jì)是對(duì)分課堂中重要的組成部分,做好任務(wù)設(shè)計(jì)是引導(dǎo)學(xué)生有序有效的開展對(duì)分討論的重要基礎(chǔ)。由于茶文化英漢互譯對(duì)學(xué)生的英語基礎(chǔ)知識(shí)、英語閱讀量、英語翻譯技巧與能力等都提出了較高的要求,為此,教師可以根據(jù)學(xué)生不同的學(xué)習(xí)階段,圍繞不同要求來設(shè)置具有差異化的任務(wù)。然而,在教學(xué)實(shí)踐中,教師為學(xué)生所提供的任務(wù)類型較為單一,即根據(jù)文本內(nèi)容開展翻譯活動(dòng),而任務(wù)難度差異則主要體現(xiàn)在文本內(nèi)容差異之上,顯然,這種任務(wù)設(shè)計(jì)工作具有較低的任務(wù)自由度,限制著學(xué)生主體性與主觀能動(dòng)性的充分發(fā)揮,為此,在茶文化英漢互譯活動(dòng)中,教師不僅需要對(duì)教學(xué)大綱、教學(xué)目標(biāo)等作出準(zhǔn)確的掌握,而且需要重視推動(dòng)學(xué)習(xí)任務(wù)類型的多元化發(fā)展,特別是需要發(fā)揮出學(xué)生學(xué)習(xí)需求、學(xué)習(xí)情趣在任務(wù)設(shè)計(jì)中所具有的依據(jù)作用,從而確保教育過程體現(xiàn)出對(duì)學(xué)生的尊重,在激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)熱情的基礎(chǔ)上引導(dǎo)學(xué)生明確學(xué)習(xí)方向,從而為之后需要開展的對(duì)分討論活動(dòng)奠定良好基礎(chǔ)。
最后,教師需要引導(dǎo)學(xué)生開展對(duì)分討論,充分發(fā)揮學(xué)生所具有的主觀能動(dòng)性。在茶文化英漢互譯課堂講解中,對(duì)分課堂模式下的討論工作與傳統(tǒng)教學(xué)模式下的討論工作呈現(xiàn)出了明顯的差異,具體而言,在傳統(tǒng)的教育模式中出現(xiàn)的學(xué)生討論,一般是教師給出問題、學(xué)生參與討論,在此過程中,具有大量知識(shí)儲(chǔ)備且思維敏捷的學(xué)生滔滔不絕,而其他大部分學(xué)生無話可說。相對(duì)于這種討論形式,對(duì)分課堂下的討論更為重視學(xué)生參與。對(duì)分課堂討論具有不同的形式,而不同形式下的討論內(nèi)容也具有差異,如在當(dāng)堂討論中,討論內(nèi)容一般不需要課外資料作為支撐,任何學(xué)生只要能認(rèn)證聽講、深入思考,就能夠得出結(jié)論并表達(dá)自身觀點(diǎn)。在隔堂討論中,學(xué)生則有充足時(shí)間圍繞討論工作做好準(zhǔn)備,從而避免大部分學(xué)生難以得出結(jié)論并失去發(fā)言權(quán)的問題。無論是在何種討論模式下,教師都需要這個(gè)是發(fā)揮出自身所具有的主導(dǎo)作用,特別是需要重視把控好討論方向、發(fā)現(xiàn)討論中存在的問題,并在做好問題總結(jié)的基礎(chǔ)上開展指導(dǎo)以及評(píng)價(jià)工作。與此同時(shí),教師需要重視對(duì)學(xué)生進(jìn)行肯定與鼓勵(lì),確保學(xué)生能夠在對(duì)分課堂教學(xué)中保持學(xué)習(xí)自信,進(jìn)而能夠通過學(xué)習(xí)過程獲得滿足感。
在茶文化英漢互譯課堂講解中,雖然對(duì)分課堂的應(yīng)用流程已經(jīng)明確了教師與學(xué)生所具有的角色定位以及各項(xiàng)教學(xué)工作的開展步驟,但是由于傳統(tǒng)教學(xué)理念、教學(xué)模式對(duì)高校師生帶來的影響十分深刻,而對(duì)分課堂模式是一種較為新穎的課堂模式,因此,在對(duì)對(duì)分課堂進(jìn)行應(yīng)用實(shí)踐的過程中,出現(xiàn)不適應(yīng)教學(xué)需求以及難以達(dá)到良好成效的現(xiàn)象在所難免。具體而言,在將對(duì)分課堂應(yīng)用到茶文化英漢互譯課堂講解的過程中,容易出現(xiàn)的問題主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面。
一是實(shí)施困難。教學(xué)模式的轉(zhuǎn)變會(huì)推動(dòng)教師的備課工作、教學(xué)工作以及學(xué)生的學(xué)習(xí)習(xí)慣、學(xué)習(xí)思路等發(fā)生一定的改變,因此,在將對(duì)分課堂運(yùn)用于茶文化英漢互譯課堂講解中的過程中,必然需要經(jīng)歷適應(yīng)階段。在這一階段中,如果對(duì)分課堂教學(xué)出現(xiàn)各類問題或者難以取得良好成效,那么對(duì)分課堂教學(xué)模式就容易引發(fā)教師與學(xué)生群體的質(zhì)疑,甚至導(dǎo)致對(duì)分課堂教學(xué)模式的推廣工作難以為繼。在此背景下,對(duì)分課堂在茶文化英漢互譯課堂講解中的優(yōu)勢(shì)自然也難以得到有效的發(fā)揮。
二是機(jī)械運(yùn)用。在將對(duì)分課堂應(yīng)用于茶文化英漢互譯課堂講解工作的過程中,教師往往需要參考已有的教學(xué)案例,這種敢于嘗試、樂于學(xué)習(xí)的精神和行為對(duì)于提升教學(xué)成效具有重要意義,然而,問題在于部分教師對(duì)對(duì)分課堂的應(yīng)用過于機(jī)械化,沒有針對(duì)學(xué)生學(xué)情、學(xué)習(xí)需求等進(jìn)行靈活調(diào)整。如教師對(duì)學(xué)生討論實(shí)踐進(jìn)行嚴(yán)格規(guī)定,而忽略根據(jù)學(xué)生的討論進(jìn)度等對(duì)討論實(shí)踐進(jìn)行適當(dāng)調(diào)整,這種生硬的教學(xué)過程,嚴(yán)重制約著對(duì)分課堂教育優(yōu)勢(shì)的充分發(fā)揮以及茶文化英漢互譯活動(dòng)成效的有效提升。
三是學(xué)生參與度較低。雖然對(duì)分課堂是一種尊重學(xué)生主體性、提倡學(xué)生深度參與的教學(xué)模式,但是受到傳統(tǒng)教學(xué)模式的影響,學(xué)生在教學(xué)中的參與仍舊需要教師有針對(duì)性、有計(jì)劃的進(jìn)行調(diào)動(dòng),進(jìn)而促使學(xué)生逐漸養(yǎng)成深度參與教學(xué)的習(xí)慣。然而,在將對(duì)分課堂應(yīng)用于茶文化英漢互譯課堂講解工作的實(shí)踐中,部分學(xué)生所具有的學(xué)習(xí)態(tài)度并沒有發(fā)生明顯的改變,這既體現(xiàn)出了這些學(xué)生學(xué)習(xí)積極性與參與性不高這一問題,也體現(xiàn)出了學(xué)生對(duì)對(duì)分課堂所具有的優(yōu)勢(shì)與價(jià)值欠缺了解的問題。
對(duì)分課堂在茶文化英漢互譯課堂講解中的應(yīng)用,對(duì)于推動(dòng)茶文化英漢互譯課堂講解工作的創(chuàng)新以及茶文化英漢互譯課堂講解工作成效具有重要意義,為此,教學(xué)工作者不僅需要對(duì)對(duì)分課堂所具有的內(nèi)涵以及應(yīng)用流程做出深入的認(rèn)知,而且有必要針對(duì)對(duì)分課堂應(yīng)用實(shí)踐中存在的問題,有針對(duì)性的探索對(duì)分課堂在茶文化英漢互譯課堂講解中的應(yīng)用優(yōu)化策略,從而確保對(duì)分課堂在茶文化英漢互譯中的優(yōu)勢(shì)得以充分的體現(xiàn),進(jìn)而有效提升學(xué)生的茶文化英漢互譯能力。
在茶文化英漢互譯課堂講解工作中,對(duì)分課堂屬于一種較為新穎的教學(xué)模式,這種教學(xué)模式在應(yīng)用初期會(huì)經(jīng)歷一定的適應(yīng)階段,而適應(yīng)階段又容易產(chǎn)生一些亟待優(yōu)化的問題,教師通過直面這些問題、解決這些問題,能夠更好的確保對(duì)分課堂與茶文化英漢互譯課堂講解教學(xué)需求實(shí)現(xiàn)良好對(duì)接,進(jìn)而獲得良好的教學(xué)效果,這既是對(duì)分課堂所具有的天然優(yōu)勢(shì)所決定的,也是教師持續(xù)創(chuàng)新教學(xué)手段的必然結(jié)果。為此,在將對(duì)分課堂運(yùn)用到茶文化英漢互譯課堂講解工作的過程中,教師需要對(duì)對(duì)分課堂所具有的概念、內(nèi)涵、特點(diǎn)、優(yōu)勢(shì)等作出全面認(rèn)知,并堅(jiān)定對(duì)對(duì)分課堂模式進(jìn)行實(shí)踐的信心,從而在不斷的實(shí)踐中發(fā)現(xiàn)對(duì)分課堂教學(xué)模式在應(yīng)用實(shí)踐中呈現(xiàn)出的問題,并通過不斷的優(yōu)化茶文化英漢互譯課堂講解過程來充分體現(xiàn)出對(duì)分課堂所具有的應(yīng)用價(jià)值。由此可見,為了推動(dòng)對(duì)分課堂模式應(yīng)用過程更好的度過適應(yīng)階段并發(fā)揮出提升茶文化英漢互譯課堂講解工作成效的作用,教師需要改革新自身教育理念、善于發(fā)現(xiàn)對(duì)分課堂教學(xué)中存在的問題、對(duì)對(duì)分課堂教學(xué)成效做出客觀評(píng)價(jià),從而為對(duì)分課堂應(yīng)用效果的持續(xù)提升奠定良好基礎(chǔ)。
在茶文化英漢互譯教學(xué)改革中,教師對(duì)教學(xué)模式與教學(xué)方法的創(chuàng)新,需要建立在充分了解學(xué)情的基礎(chǔ)之上,只有如此,教師所引進(jìn)的教學(xué)模式與教學(xué)方法才能夠更好的適應(yīng)學(xué)情并取得良好效果,為此,在將對(duì)分課堂應(yīng)用于茶文化英漢互譯課堂講解工作的過程中,教師需要重視對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)需求、翻譯水平、認(rèn)知能力等作出充分考慮,并根據(jù)實(shí)際情況適當(dāng)調(diào)整對(duì)分課堂策略,切忌對(duì)他人的對(duì)分課堂應(yīng)用經(jīng)驗(yàn)進(jìn)行生搬硬套的借鑒。當(dāng)然,這項(xiàng)工作的開展不僅要求教師能夠與學(xué)生構(gòu)建和諧的關(guān)系,而且也對(duì)教師所具有的教學(xué)設(shè)計(jì)能力、教學(xué)要素協(xié)調(diào)能力等提出了較高的要求。在實(shí)踐過程中,教師必須關(guān)注學(xué)生所進(jìn)行的反饋,并圍繞相應(yīng)問題對(duì)教學(xué)工作進(jìn)行有針對(duì)性的完善,如教師在引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行小組討論的過程中,教師需要根據(jù)以往教學(xué)反饋以及學(xué)生學(xué)習(xí)需求、探究能力等,合理設(shè)計(jì)問題以供學(xué)生開展討論,從而為茶文化英漢互譯課堂教學(xué)成效的提升提供良好保障。
在將對(duì)分課堂應(yīng)用于茶文化英漢互譯課堂講解的過程中,教師與學(xué)生的地位呈現(xiàn)出了更為平等的發(fā)展趨勢(shì),即教師不僅更為重視發(fā)揮自身的組織、引導(dǎo)作用,而且也更為重視學(xué)生的主體性。在此背景下,學(xué)生作為完成知識(shí)建構(gòu)的主體以及開展茶文化英漢互譯活動(dòng)主體,需要深度參與到對(duì)分課堂教學(xué)過程當(dāng)中,并始終呈現(xiàn)出積極的學(xué)習(xí)態(tài)度與較高的學(xué)習(xí)熱情,只有如此,對(duì)分課堂所具有的優(yōu)勢(shì)才能夠在茶文化英漢互譯課堂講解工作中得到最好的體現(xiàn)。由此可見,在茶文化英漢互譯課堂講解中,不僅要求教師能夠重視應(yīng)用對(duì)分課堂教學(xué)模式,而且也要求教師能夠更好的激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)熱情與學(xué)習(xí)興趣,促使學(xué)生保持較高的學(xué)習(xí)積極性和良好的學(xué)習(xí)態(tài)度。為此,教師有必要引導(dǎo)學(xué)生認(rèn)識(shí)到茶文化英漢互譯活動(dòng)所具有的重要性以及對(duì)分課堂模式在學(xué)生自身知識(shí)建構(gòu)、能力養(yǎng)成中所具有的重要作用,從而強(qiáng)化學(xué)生對(duì)教學(xué)內(nèi)容、教學(xué)方式所具有的認(rèn)同感,與此同時(shí),教師需要以身作則、不斷提升自身教學(xué)能力,通過獲得良好的教學(xué)成效來鞏固學(xué)生所具有的學(xué)習(xí)信心,從而確保對(duì)分課堂教學(xué)模式能夠得以有序有效的應(yīng)用。
綜上所述,相對(duì)于傳統(tǒng)的教學(xué)模式而言,對(duì)分課堂在茶文化英漢互譯課堂講解中的應(yīng)用,不僅能夠推動(dòng)茶文化英漢互譯課堂講解工作得以創(chuàng)新,而且能夠有效提升茶文化英漢互譯課堂講解工作成效。在對(duì)對(duì)分課堂模式進(jìn)行應(yīng)用的實(shí)踐中,教師需要做好理論授課工作,也需要引導(dǎo)學(xué)生深度參與授課過程,并在導(dǎo)入問題、設(shè)計(jì)任務(wù)的基礎(chǔ)上引導(dǎo)學(xué)生開展對(duì)分討論。由于對(duì)分課堂教學(xué)模式的發(fā)展時(shí)間不長,因此,在對(duì)對(duì)縫課堂進(jìn)行應(yīng)用的初期也存在多元化的問題,面對(duì)這些問題,教師需要認(rèn)可對(duì)分課堂優(yōu)勢(shì)、堅(jiān)定創(chuàng)新信心,針對(duì)課堂教學(xué)狀況優(yōu)化教學(xué)設(shè)計(jì),并在引導(dǎo)學(xué)生轉(zhuǎn)變學(xué)習(xí)觀念的基礎(chǔ)上確保每一位學(xué)生都能夠深度參與到學(xué)習(xí)過程當(dāng)中,從而為茶文化英漢互譯課堂講解工作成效的提升提供良好保障。