章素蘋
摘要:商務(wù)英語是英語語言知識、商務(wù)知識與跨文化交際知識的綜合,在商務(wù)英語教學(xué)中要準(zhǔn)確處理并應(yīng)用好概念隱喻理論,必須從概念隱喻的基本理論出發(fā),探討概念隱喻理論在商務(wù)英語教學(xué)中的實際應(yīng)用,以期概念隱喻的系統(tǒng)性更有利于商務(wù)英語的詞匯教學(xué),使得學(xué)生更容易理解商務(wù)英語中的概念隱喻詞匯的含義與用法并加深記憶,讓學(xué)生對概念隱喻的文化特性有更深刻、更直觀的理解,從而達到有效提高學(xué)生跨文化商務(wù)交際能力的目的。
關(guān)鍵詞:概念隱喻;商務(wù)英語詞匯教學(xué);跨文化商務(wù)交際能力
中圖分類號:H319文獻標(biāo)志碼:A文章編號:1001-7836(2018)10-0135-03
商務(wù)英語是在商務(wù)環(huán)境中為實現(xiàn)商務(wù)目的所使用的英語。商務(wù)英語是語言知識、商務(wù)知識、跨文化交際、人文素養(yǎng)的綜合。這種綜合性決定了商務(wù)英語教學(xué)不是單純的語言教學(xué),而必須堅持英語語言、商務(wù)知識、跨文化交際相結(jié)合的原則。商務(wù)英語教學(xué)的難點在于大量抽象的商務(wù)概念和商務(wù)詞匯,這些概念和表達方式對于學(xué)生而言是陌生的,抽象的。同時,要解釋商務(wù)英語詞匯背后隱含的文化內(nèi)涵也是商務(wù)英語教學(xué)的一個難點,對于這些抽象概念的闡釋以及挖掘語詞隱含的文化內(nèi)涵必然要依賴于隱喻[1]。商務(wù)英語的教與學(xué)都與隱喻有著直接關(guān)系,商務(wù)英語教學(xué)離不開學(xué)習(xí)者的隱喻性思維能力。本文從概念隱喻的系統(tǒng)性及文化特性出發(fā),探討概念隱喻對商務(wù)英語教學(xué)的意義,以期為商務(wù)英語詞匯教學(xué)、商務(wù)交際能力培養(yǎng)方面提供有效的解決辦法,為商務(wù)英語教學(xué)提供新思路與新方法。
一、概念隱喻理論及工作機制
萊考夫和約翰遜在《我們賴以生存的隱喻》一書中對隱喻做出了不同于以往的解釋,指出,“隱喻無所不在,不但在語言中,而且在我們的思想和行為中……我們?nèi)祟惖母拍钕到y(tǒng)就是建立在隱喻之上的,語言使用中的隱喻只是一種表層現(xiàn)象,真正起作用的是深藏在我們概念系統(tǒng)中的隱喻概念?!盵2]萊考夫和約翰遜認為,隱喻是無處不在的,植根于人類的概念結(jié)構(gòu),隱喻不是單純的語言現(xiàn)象,它是人類一種基本的認知方式,人類概念系統(tǒng)中的許多基本概念往往是隱喻性的,隱喻是人類用一種事物來認知、理解另一類事物的思維方式。
隱喻涉及兩個不同的領(lǐng)域,即目標(biāo)領(lǐng)域和源領(lǐng)域,這兩不同領(lǐng)域之間存在著某種關(guān)系,有著某些相似的特征,其中某一領(lǐng)域被用來描述另一領(lǐng)域,對隱喻的理解實際上就是將源領(lǐng)域(source domain)的經(jīng)驗映射到目標(biāo)領(lǐng)域(target domain),從而達到重新認識目標(biāo)領(lǐng)域特征的目的。人們通常把相對熟悉的、容易把握的經(jīng)驗領(lǐng)域的特點和結(jié)構(gòu)映射到相對不熟悉、較難把握的經(jīng)驗領(lǐng)域。例如以“A是B”結(jié)構(gòu)出現(xiàn)的隱喻便是將我們熟悉的源領(lǐng)域B的知識結(jié)構(gòu)的一部分映射到目標(biāo)領(lǐng)域A的結(jié)構(gòu)上,有助于我們更好地理解目標(biāo)領(lǐng)域A的知識結(jié)構(gòu),通過映射,本來用來描述源領(lǐng)域B的語言表達可以用來描述目標(biāo)領(lǐng)域A,從而產(chǎn)生出大量的、彼此和諧的語言表達[3]。人們往往通過隱喻手段來創(chuàng)造新詞或新概念,認識新事物,建立新理論。
二、概念隱喻理論對商務(wù)英語教學(xué)的意義
1概念隱喻的系統(tǒng)性有助于商務(wù)英語詞匯教學(xué)
萊考夫等學(xué)者認為,隱喻是一種系統(tǒng)地指導(dǎo)人們思維、表達思想的行為方式,即隱喻概念(metaphorical concept or conceptual metaphor)。人類的大多數(shù)概念基本都是隱喻性的,人們通常參照已知的、客觀的、具體的概念來認識未知的、主觀的、抽象的概念,從而形成了兩個不同概念域之間彼此聯(lián)結(jié)的認知方式。隱喻概念在一定的文化中是系統(tǒng)的、一致的整體,對人們認識客觀世界起著主要的和決定性的作用。人的思維過程是隱喻的,那么思維的表現(xiàn)形式——語言也是來自人的概念系統(tǒng)的隱喻,我們語言中的大量表達方式也是源于隱喻概念。商務(wù)英語詞匯中含有大量隱喻性的表達方式,這些隱喻性表達方式大多來自于普通英語,通過概念的映射,將談?wù)撘环N概念的各個方面的詞語用于談?wù)摿硪环N概念,從而有助于人們理解更為抽象的商務(wù)概念和市場規(guī)律。因此,在教學(xué)過程中有意識培養(yǎng)學(xué)生的隱喻能力對商務(wù)英語詞匯教學(xué)有著積極的指導(dǎo)意義,許多隱喻詞語都與概念隱喻密切相關(guān), 這就為詞匯教學(xué)提供了新的視角[4]。
商務(wù)文本里常見的概念隱喻比如水隱喻、戰(zhàn)爭隱喻、生命隱喻等,由此產(chǎn)生的一系列的英語表達通過概念隱喻能更好地理解和掌握。教師可以在教學(xué)過程中有意識地引導(dǎo)學(xué)生通過一系列系統(tǒng)性的概念來學(xué)習(xí)詞匯,比如在教授與“money”相關(guān)的詞匯時可以向?qū)W生介紹“MONEY IS WATER”隱喻。水是日常生活中常見的可以感知的具體事物,源領(lǐng)域“水”具有流動、聚集、沉積、固化等特征,這些特征被映射到目標(biāo)領(lǐng)域“錢”上,用于談?wù)揥ater的大量詞語都可以用來談?wù)揗oney[5]。遵照經(jīng)驗域映射原理,以相似性為基礎(chǔ),用大家熟知的水的概念來映射貨幣的概念,使學(xué)生能輕松掌握商務(wù)領(lǐng)域的錢的相關(guān)表達。由此,錢的流動就有了水流的特征,因而有了money flow(資金流動);錢凍結(jié)和水結(jié)冰也有相似之處,因而有了frozen capital(資本凍結(jié));currency(貨幣)來自于current(水流);deposit(銀行存款)來自于水的沉積。還有如running account(流水賬)和spend money like water(花錢如流水),to be in low water(手頭拮據(jù))等一系列生動的語言表達。
英語里常常把戰(zhàn)爭的相關(guān)表達用于商戰(zhàn)及經(jīng)濟實體之間的競爭,因此課堂上可以引入“BUSINESS IS WAR”隱喻?!吧虡I(yè)是戰(zhàn)爭”隱喻中,戰(zhàn)爭認知域和商業(yè)認知域之間形成映射關(guān)系,二者都具有明顯的競爭特點。當(dāng)源領(lǐng)域“戰(zhàn)爭”的這些成分被映射到目標(biāo)領(lǐng)域“商業(yè)”,隱喻“商業(yè)是戰(zhàn)爭”也就自然產(chǎn)生了。在商業(yè)領(lǐng)域,經(jīng)濟實體間的競爭越來越激烈,各個實體和它的對手或敵人之間同樣存在進攻(attack)、防御(defense)、反攻(counter-attack)和輸贏(win and lose)等。戰(zhàn)爭隱喻被廣泛運用在市場經(jīng)濟的自由競爭中,產(chǎn)生了貿(mào)易大戰(zhàn)(trade war)、價格大戰(zhàn)(price war)、能源大戰(zhàn)(the war on energy)、自然資源和人才大戰(zhàn)(the war on natural and human resources)等[6]?!吧虡I(yè)是戰(zhàn)爭”這個隱喻概念決定了人們對商業(yè)的認知、理解、對待、談?wù)摰姆绞绞怯蓱?zhàn)爭概念所構(gòu)成的,而且這種語言表現(xiàn)形式無處不在。
在解釋相關(guān)的經(jīng)濟現(xiàn)象時也可以引入“ECONOMY IS A PERSON”隱喻,用描述人的特質(zhì)的表達方式來表述更為抽象的經(jīng)濟概念和經(jīng)濟現(xiàn)象。人體的特征是一種客觀的存在,是為大家所熟知的,這種具體的、可感知的特征被映射到經(jīng)濟領(lǐng)域,可以更好地幫助我們理解抽象的經(jīng)濟領(lǐng)域的特征及經(jīng)濟的運行。比如,人的生命周期用來喻指經(jīng)濟發(fā)展的階段infant industry(創(chuàng)業(yè)初期);并購或協(xié)作就是人的婚姻或戀愛“marriage” “suitor” “altar”等等[7]。其中marriage本身就有指代企業(yè)合并的意義;suitor的詞典義中也有指代在企業(yè)兼并中欲想兼并另一方的公司;“go to altar”也常用來指兩個公司簽訂兼并協(xié)議;經(jīng)濟關(guān)系是家庭關(guān)系parent company(母公司);經(jīng)濟的運行狀況就是人的健康狀況healthy business;經(jīng)濟下行跡象是疾病癥狀fiscal paralysis,weak economy;刺激經(jīng)濟增長是治病救人shock therapy,Do Europes banks need surgery;經(jīng)濟學(xué)者是醫(yī)學(xué)專家也會prescribe(開藥方)等。
由此可見,概念隱喻在商務(wù)英語詞匯教學(xué)過程中起著重要的作用,教師可以在授課中有意識地引導(dǎo)學(xué)生識別概念隱喻,解釋隱喻性表達方式之間的關(guān)聯(lián)。隱喻是通過已知的、具體的事物來認知未知的、抽象的事物,通過概念類比使得枯燥的詞匯學(xué)習(xí)變得更加生動,有助于幫助學(xué)生更快地掌握抽象的新概念。
2概念隱喻的文化特性有助于跨文化商務(wù)交際能力的培養(yǎng)
國際貿(mào)易是一項非常復(fù)雜的商務(wù)活動。不同國家和地區(qū)的人來自于不同的文化背景,他們的價值觀、思維方式、交往模式、語言風(fēng)格及風(fēng)俗習(xí)慣均有著巨大的差異,這些差異給跨國商務(wù)交流和溝通帶來了巨大的障礙??鐕虅?wù)活動從實質(zhì)上看是人與人之間的跨文化合作與交流,想要在國際商務(wù)交流中取得成功,從業(yè)人員必須具備獲取及解讀信息的技能;具有敏銳的跨文化交際意識,能夠處理來自不同文化背景的人際關(guān)系;具備對不同文化的敏感度和洞察力,提高處理文化信息的能力;具備商務(wù)思維能力,能夠自如運用商務(wù)規(guī)則;具備開放的語言態(tài)度及交流意愿,具有在跨國商務(wù)活動中良好的溝通能力;促進文化融合,促進相互理解[8]。因此,在商務(wù)英語教學(xué)中,應(yīng)有意識地加強文化滲透,了解別國文化,提高文化意識,進而提高商務(wù)場合的跨文化交際能力。
隱喻是一個民族語言與文化的體現(xiàn),是文化的組成部分,反映各民族的文化內(nèi)涵和特征,隱喻是語言與文化之間的橋梁和紐帶。多渠道了解商務(wù)文化及其文化差異,提高商務(wù)交際的有效性是跨越商務(wù)文化障礙,進行有效商務(wù)交際的前提條件。因此,熟練掌握商務(wù)英語中具有高度文化專屬性的隱喻,才能在商務(wù)活動中順利地實現(xiàn)跨文化交際。商務(wù)英語中含有大量的具有豐富文化知識的隱喻表達,這些隱喻表達使得枯燥難懂的商務(wù)和經(jīng)濟話題變得生動和鮮活,但是,想要更好地理解這些隱喻表達就必須具備一定的西方文化知識。例如:“Cinderella business”指的是企業(yè)內(nèi)部擁有潛力卻尚未獲得關(guān)注的業(yè)務(wù),“Cinderella”是西方童話故事《灰姑娘》里面的一個角色,用來喻指“不被關(guān)注或尚未獲得關(guān)注的人或物”,在商務(wù)環(huán)境中,基于核心競爭力的考慮,公司一般會專注于發(fā)展核心業(yè)務(wù),給予核心業(yè)務(wù)更多的發(fā)展機會和資源,有些業(yè)務(wù)具有不錯的發(fā)展前景但是還沒有獲得足夠的關(guān)注,就像 “Cinderella”一樣,由此,就有了“Cinderella business”。另外,英漢語的“紅色”因其文化背景的差異,在投射到同個經(jīng)濟域的所指也存在差異,如紅色在英語里常喻指債務(wù)、赤字和虧損,如在描述財政虧空或虧損時,英語常用包含紅色 “red”的表達方式,如“ be in red”(財政赤字),“go into the red”(負債累累),“get out of the red”(擺脫虧空)等。而漢語中“紅色”一直是吉祥、喜慶、勝利和好運的象征,在商務(wù)語境中“紅色”也多用來指盈利、獲利、成功等,“紅利”是股份公司、債券的利潤或獎金,此外,還有如“開門紅”“生意紅火”“大紅人”“分紅”等[9]。再如要理解英文廣告“Father of All Sales-15% to 50% off”的內(nèi)涵就必須了解“father”一詞的文化內(nèi)涵。在中國文化中很多河流被稱為“母親河”,用來指世世代代地滋潤著大地、哺育著人民,成為人類文明發(fā)展的搖籃的河流。而在西方文化中,人們常常用“父親”(father)來指稱大河大江,比如,當(dāng)人們談?wù)摰矫绹摹懊芪魑鞅群印保═he Mississippi),自然而然地用“Father of the Waters”或“the Great Father”來描述河流的壯闊雄偉[10]。該英文廣告就是充分挖掘了英語文化中“father”一詞特有的地域特色和文化內(nèi)涵,使用夸張的修辭手法來渲染商場的打折力度之大,喻指“特大甩賣,全場八五折到五折”。因此,在教學(xué)過程中,教師可以引導(dǎo)學(xué)生通過隱喻的手段去解讀商務(wù)語境中英語表達背后的文化內(nèi)涵,加深學(xué)生的文化認知,增強跨文化意識,從而提高跨文化商務(wù)交際的能力。
三、結(jié)束語
隱喻不僅是一種語言現(xiàn)象,在本質(zhì)上是一種認知工具,它是人類將其某一領(lǐng)域的經(jīng)驗用來說明或理解另一類領(lǐng)域的經(jīng)驗的一種認知活動。語言中的隱喻產(chǎn)生于隱喻性思維過程,有助于我們利用已知的事物來理解未知的事物。本文試圖通過概念隱喻及其認知機制在商務(wù)英語教學(xué)中的應(yīng)用來探索商務(wù)英語教學(xué)的新途徑,從隱喻的認知功能來解釋商務(wù)語言和文化。在教學(xué)過程中有意識地培養(yǎng)學(xué)生的隱喻意識和隱喻能力,掌握商務(wù)英語詞匯的認知規(guī)律和學(xué)習(xí)規(guī)律;幫助學(xué)生通過隱喻解讀商務(wù)文化現(xiàn)象,提高學(xué)生對文化差異的敏感性、寬容度和應(yīng)對能力,增強學(xué)生的跨文化意識,提高學(xué)生的跨文化商務(wù)交際能力。
參考文獻:
[1]司建國.概念隱喻視角的高職商務(wù)語篇分析[J].深圳職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報,2010(2)30—35.
[2]Lakoff G. & Johnson M. Metaphors we live by. University of Chicago Press, 1980.
[3]孫嵐.概念隱喻的連貫性和系統(tǒng)性對英語教學(xué)的影響[J].外語學(xué)刊,2015(1):120—123.
[4]付瑤.商務(wù)英語媒體語言概念隱喻分析——基于語料庫的研究[J].江蘇外語教學(xué)研究,2013(3):74—77.
[5]張瑩,郭濱.英漢經(jīng)濟語篇中“錢”的概念隱喻解讀[J].重慶理工大學(xué)學(xué)報,2013(5):84—89.
[6]蘇立昌,常洪嶺.從“戰(zhàn)爭”概念隱喻看文化因素對語言的影響[J].天津外國語學(xué)院學(xué)報,2007(1):58—62.
[7]任朝旺,曾利沙.中英文經(jīng)濟報道中概念隱喻的跨文化性[J].廣州大學(xué)學(xué)報,2016(11):64—69.
[8]禹琴.跨文化商務(wù)交際能力的培養(yǎng)與商務(wù)英語教學(xué)的融合[J].長沙鐵道學(xué)院學(xué)報,2008(1):199—200.
[9]王思穎.英漢顏色詞“紅”的概念隱喻對比分析[J].現(xiàn)代語文:語言研究版,2017(8):105—151.
[10]蘇芹.論譯者隱喻能力與商務(wù)英語翻譯[J].福建教育學(xué)院學(xué)報,2016(1):121—123.
Abstract:Business English contains English linguistic knowledge, business knowledge and inter-cultural communicative knowledge. In order to correctly handle conceptual metaphor theory in business English teaching, this paper starts from the basic theory of conceptual metaphor, discusses the practical application of conceptual metaphor in business English teaching so that conceptual metaphor can contribute to business English vocabulary teaching, facilitate students understanding of the connotation and usage of conceptual metaphor vocabulary, deepen their memorization and enable them to have a profound and direct understanding of the cultural characters conceptual metaphor, thus effectively improving their intercultural business communication competence.
Key words:conceptual metaphor; business English vocabulary teaching; intercultural business communication competence
(責(zé)任編輯:劉東旭)