【摘要】主位作為句子的出發(fā)點(diǎn)(departure)在小句的作用毋庸置疑,然其所承載的信息量及動(dòng)力較述位相差較大,這在不同的語(yǔ)言學(xué)流派及研究成果中已達(dá)成共識(shí),故轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法稱述位為小句的中心(Head)。本文主要探討述位的相關(guān)語(yǔ)法理論,主要體現(xiàn)在隱喻理論、概念整合理論、格語(yǔ)法理論及象似性理論。
【關(guān)鍵詞】述位;映射;主位;語(yǔ)法;理論
【作者簡(jiǎn)介】湯棣華(1987-),女,江蘇宜興人,河北體育學(xué)院外語(yǔ)系講師,碩士研究生,研究方向:英美文學(xué)和英語(yǔ)教學(xué)。
一、述位映射與隱喻理論
隱喻小句中述位向主位映射模式,可以從域(domain)的角度體現(xiàn)出來:在傳統(tǒng)的隱喻研究中,我們可以把隱喻看成是源域與目標(biāo)域的映射,如X是Y,X為目標(biāo)域;Y為源域。這里Y向X的映射是典型的述位向主位句內(nèi)映射模式。如:“Time is life.”中,我們把生命的概念(述位)映射到時(shí)間(主位)中,形成已知信息向新信息的域的認(rèn)知替換,從而完成述位向主位映射的過程。
這種模式一方面反應(yīng)出述位在句子的中心作用,另一方面也證明述位在小句中強(qiáng)勢(shì)的映射地位。
二、述位映射與概念整合理論
概念整合理論(Conceptual Integration Theory)由Fauconnier與Turner提出的理論,它是把來自不同認(rèn)知域的框架結(jié)合起來的一系列認(rèn)知活動(dòng)。具體而言,概念整合理論建立四個(gè)抽象空間:類屬空間(generic space)、輸入空間I (input space I)或稱源心理空間(source mental space)、輸入空間II (input space II)或稱目標(biāo)心理空間(target mental space)、整合空間 (blending space)等四個(gè)空間。輸入空間I和II顧名思義都為即將產(chǎn)生的整合空間提供“輸入”。
這里筆者認(rèn)為其中源心理空間(input space I)與目標(biāo)心理空間(input space II)的關(guān)系也可作是一種述位向主位句內(nèi)映射模式(參見Figure 1.2)。如 “The doctor is a butcher.”述位的輸入信息要明顯大于主位,從而推動(dòng)句子的動(dòng)態(tài)信息傳遞。
三、述位映射與格語(yǔ)法理論
格語(yǔ)法(Case Grammar)是美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家菲爾墨(C.J.Fillmore)在60年代中期提出來的著重探討句法結(jié)構(gòu)與語(yǔ)義之間關(guān)系的一種語(yǔ)法理論和語(yǔ)義學(xué)理論。其理論也是在喬姆斯基的學(xué)生菲爾墨,他認(rèn)為用各類格框架分析句法結(jié)構(gòu)要比喬姆斯基的轉(zhuǎn)換規(guī)則方便精密得多。為了從語(yǔ)義的角度彌補(bǔ)轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法的不足,在傳統(tǒng)語(yǔ)法中,“格”是指某些屈折語(yǔ)法中用于表示詞間語(yǔ)法關(guān)系的名詞和代詞的形態(tài)變化,這種格必定有顯性的形態(tài)標(biāo)記,即以表層的詞形變化為依據(jù)。如德語(yǔ)的四格。在漢語(yǔ)中,名詞和代詞沒有形態(tài)變化,所以沒有格。菲爾墨主要研究了有關(guān)格的形式和主語(yǔ)確定的轉(zhuǎn)換規(guī)則。他認(rèn)為深層格所體現(xiàn)的語(yǔ)義關(guān)系是一個(gè)固定而統(tǒng)一的概念,而在表層結(jié)構(gòu)中的表現(xiàn)形式則因語(yǔ)言而異。有些語(yǔ)言主要通過介詞來表現(xiàn),有些語(yǔ)言用屈折變化和詞匯變化來表現(xiàn),有些語(yǔ)言則主要采用次序來表現(xiàn),有個(gè)語(yǔ)言綜合采用上述各種形式。菲爾墨在1996年認(rèn)為命題中需用的格包括6種:
(1)施事格,(2)工具格,(3)承受格,(4)使成格,(5)方位格,(6)客體格。后來,他又加了一些格:(7)受益格,(8)源點(diǎn)格,(9)終點(diǎn)格,(10)伴隨格。
該理論用抽象的模式概括出不同句子結(jié)構(gòu)的框架為結(jié)構(gòu)主義的發(fā)展提供了廣借鑒依據(jù),本文主要借鑒了其結(jié)構(gòu)分析特點(diǎn),尤其是述位的小句核心作用,并從映射與述位引力的角度分析不同句子的銜接特性。
四、述位映射與象似性理論
象似性(iconity)是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中經(jīng)常使用的術(shù)語(yǔ), 語(yǔ)言形式與其意義之間有著密切聯(lián)系。語(yǔ)言是現(xiàn)實(shí)世界經(jīng)由人類認(rèn)知加工而形成的結(jié)果,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)反映人們對(duì)客觀世界的知覺和認(rèn)知的基礎(chǔ)上形成的概念和概念結(jié)構(gòu),也就是說,語(yǔ)言結(jié)構(gòu)與人的經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)之間有一種必然的聯(lián)系,語(yǔ)言不是任意的而是有理?yè)?jù)的,語(yǔ)言的能指和所指之間,也即語(yǔ)言的形式和內(nèi)容之間有一種必然聯(lián)系,兩者之間的關(guān)系是可以論證的,是有理?yè)?jù)的。同時(shí),語(yǔ)言的存在總是為了滿足人類與客觀世界、思維交往的需求,所以語(yǔ)言總是能夠反映出客觀世界的某些特征,語(yǔ)言與現(xiàn)實(shí)之間的關(guān)系不是任意的,而是有著相當(dāng)?shù)穆?lián)系。象似性在很多場(chǎng)合下并不是絕對(duì)的與客觀世界的實(shí)際情況完全一致,更多的是語(yǔ)言表達(dá)形式與人類的認(rèn)知心理狀態(tài)的一致性,這在句子層面表現(xiàn)的非常突出。在表達(dá)同一個(gè)命題意義(propositional meaning)的時(shí)候人們通常有多種句式選擇,因此我們?cè)陉P(guān)注語(yǔ)言所傳達(dá)的命題意義的同時(shí),更要注意語(yǔ)言所附帶的聯(lián)想意義,于是一定的句式究與人類一定的認(rèn)知心理及情感原型便聯(lián)系在了一起,構(gòu)成了語(yǔ)言在句式上的象似性。如:在漢語(yǔ)中,人們經(jīng)常說“我爸爸”而不一定是“我的爸爸”,然而在“我的眼鏡”表達(dá)中很少說“我眼鏡”。因?yàn)樵谶@些表達(dá)式中,“我”對(duì)親人“爸爸”的心理距離遠(yuǎn)遠(yuǎn)近于物品“眼鏡”,所以“的”字的省略體現(xiàn)出了象似性的規(guī)律;同理,在英語(yǔ)中陌生人之間的用語(yǔ)要遠(yuǎn)遠(yuǎn)長(zhǎng)于親密的人際間使用的句子, 如:“Would you please close the door?”(陌生人間);與之對(duì)應(yīng)的是“Close the door.”(熟悉的人之間)。
參考文獻(xiàn):
[1]Chomsky,N.Three Factors in Language Design[J].Linguistic Inquiry,2005,36:1-22.
[2]ETS(Educational Testing Service).The Official Guide to the TOEFL Test[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,2011.
[3]付有龍,莊會(huì)彬.轉(zhuǎn)換生成語(yǔ)法詮釋[M].濟(jì)南:山東大學(xué)出版社,2009.
[4]胡壯麟.語(yǔ)言學(xué)教程(第三版)[M].北京:北京大學(xué)出版社,2006.