【摘要】隨著全球化進(jìn)程的不斷深入,以及社會對英語翻譯人才需求不斷增加,英語翻譯課堂越來越受到重視,如何打造高效的英語翻譯課堂,提升英語翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量,是當(dāng)前英語教學(xué)應(yīng)長期努力的方向。
【關(guān)鍵詞】翻譯課堂;英語教學(xué)
【作者簡介】賀欣欣(1983.11-),女,河南開封人,鄭州師范學(xué)院外國語學(xué)院, 碩士研究生,講師,研究方向:英漢對比、認(rèn)知語言學(xué)。
引言
在社會不斷進(jìn)步與發(fā)展的今天,培養(yǎng)學(xué)生一定的英語翻譯水平與英語應(yīng)用能力已經(jīng)成為學(xué)校教育的共識。目前,各大學(xué)校紛紛增設(shè)了英語翻譯課,并取得了良好的教學(xué)效果,但隨著新課程的不斷改革及市場需求的不斷變化,英語翻譯課堂教學(xué)逐漸暴露出一些不足,如何解決這些不足,提升翻譯課堂在英語教學(xué)中的應(yīng)用作用,是本文探討的重點(diǎn)。
一、英語翻譯課堂現(xiàn)狀分析
翻譯課堂在培養(yǎng)學(xué)生翻譯水平、提升學(xué)生英語應(yīng)用能力方面具有很大的優(yōu)勢,理應(yīng)得到重視與推行,然而現(xiàn)實(shí)中,英語翻譯課堂在取得良好發(fā)展的同時也存在一些問題,具體來說:
第一,存在錯譯現(xiàn)象,當(dāng)前英語教學(xué)存在重理論教學(xué)輕實(shí)踐教學(xué)的現(xiàn)象,加上學(xué)生本身缺乏豐富的英語知識,實(shí)踐能力相對薄弱,實(shí)踐中日益出現(xiàn)問題,只有將英語教學(xué)與其他學(xué)科教學(xué)相結(jié)合,培養(yǎng)學(xué)生多方面知識,如地理知識、文學(xué)知識等,才能提升文章翻譯有效性與準(zhǔn)確性,避免錯譯;第二,翻譯技巧薄弱,翻譯技巧對翻譯質(zhì)量起著重要影響,在掌握翻譯技巧基礎(chǔ)上進(jìn)行翻譯才是正確的方法,有利于提升翻譯靈活性與有效性;第三,學(xué)習(xí)知識層次有待提高,隨著網(wǎng)絡(luò)的日益普及,學(xué)生面臨的誘惑日益增多,課堂上難以集中注意力學(xué)習(xí),課后更是將更多的時間與精力投入到學(xué)習(xí)之外的事物上,翻譯能力薄弱,在翻譯過程中時常出現(xiàn)詞句理解錯誤的現(xiàn)象;第四,缺乏扎實(shí)的漢語基本功,漢語作為我們的母語,理應(yīng)得到每位學(xué)生的重視,通過學(xué)習(xí)掌握扎實(shí)的漢語基本功,但現(xiàn)實(shí)中,不少學(xué)生的漢語水平還有待提高,影響了英語翻譯,換言之,學(xué)生之所以出現(xiàn)翻譯錯誤,很大一部分原因在于漢語水平有待提高,而非語言表述能力相對較差,在進(jìn)行漢譯英時,大部分學(xué)生采取一字一句翻譯模式,對漢語中蘊(yùn)藏的關(guān)系有所忽視。
二、提升英語翻譯課堂教學(xué)質(zhì)量的相關(guān)對策
1.體現(xiàn)教學(xué)大綱與教學(xué)模式的合理性與創(chuàng)新性。英語翻譯課堂教學(xué)質(zhì)量的提升是一項(xiàng)相對復(fù)雜的工作,具有長期性與系統(tǒng)性,首先要樹立與時俱進(jìn)的思想理念,提高對翻譯課堂教學(xué)的重視,認(rèn)識到翻譯能力培養(yǎng)的重要性;其次要與學(xué)生保持良好的交流溝通,進(jìn)一步了解學(xué)生心理特征與學(xué)習(xí)需求,結(jié)合教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生實(shí)際制定適宜且合理的教學(xué)大綱;最后要培養(yǎng)學(xué)生翻譯方法,俗話說:“授人以魚不如授人以漁”,只有教授學(xué)生掌握一定的翻譯方法,才能更好地提升翻譯能力。
2.重視學(xué)生英語翻譯興趣激發(fā)。興趣是最好的老師,只有學(xué)生對英語翻譯產(chǎn)生濃厚的興趣,才能全身心投入到學(xué)習(xí)之中。翻譯是語言交流,是信息傳播,涉及多方面知識,若學(xué)生知識基礎(chǔ)薄弱,在文章閱讀或翻譯過程中必然會受到阻礙,進(jìn)而產(chǎn)生抵觸心理,對英語翻譯喪失興趣,所以英語教師應(yīng)多渠道培養(yǎng)學(xué)生翻譯興趣,比如實(shí)施游戲教學(xué),將游戲融入到翻譯課堂教學(xué)之中,實(shí)現(xiàn)寓教于樂的目的;實(shí)施合作教學(xué),將地理、文學(xué)等學(xué)科教學(xué)與翻譯課堂教學(xué)教學(xué)相結(jié)合,在豐富學(xué)生多方面知識的同時激發(fā)學(xué)生翻譯興趣。
3.強(qiáng)化學(xué)生語言能力培養(yǎng)。翻譯是信息傳播,這在一定程度上決定了學(xué)生語言能力培養(yǎng)的重要性,只有具備扎實(shí)的基本功與語言能力,才能更好地保證信息傳播的準(zhǔn)確性。需要注意的是,學(xué)生語言能力的培養(yǎng)是一個循序漸進(jìn)的過程,既需要課堂教學(xué)的支持,又與學(xué)生平時閱讀密切相關(guān),平時閱讀量積累程度對學(xué)生語言能力培養(yǎng)起著關(guān)鍵性影響,因此,英語教師應(yīng)結(jié)合教學(xué)內(nèi)容與學(xué)生實(shí)際布置相應(yīng)的課前閱讀任務(wù),以達(dá)到鍛煉學(xué)生語言能力的目的。
4.做好教學(xué)評價工作。評價是了解學(xué)生學(xué)習(xí)情況的主要渠道,做好教學(xué)評價工作具有重要意義。英語翻譯課堂教學(xué)存在一定的特殊性,在教學(xué)過程中需要采用定性、定量相結(jié)合方式進(jìn)行評價,主要包括對學(xué)生翻譯興趣、翻譯成果、學(xué)習(xí)過程的評價。另外,要想更好地促進(jìn)翻譯課堂教學(xué)作用發(fā)揮,還需提倡學(xué)生自評、生生互評,在尊重學(xué)生主體地位的同時提升評價有效性。
5.發(fā)揮教師教育與引導(dǎo)作用。教師是課堂教學(xué)的核心人物,翻譯課堂自然也不例外,教師態(tài)度及其對翻譯課堂的重視程度對翻譯課堂質(zhì)量起著關(guān)鍵影響,因此,為了更好地培養(yǎng)學(xué)生翻譯水平,提升學(xué)生英語應(yīng)用能力,需要提高英語教師對翻譯課堂的重視程度,充分發(fā)揮教師教育與引導(dǎo)作用,即在具體教學(xué)過程中,教師需要摒棄教育者身份,扮演幫助者、引導(dǎo)者等多種角色,制定合理的教學(xué)目標(biāo)與翻譯內(nèi)容;積極參與學(xué)生翻譯,做好指導(dǎo)與監(jiān)督工作。
三、結(jié)論
總而言之,翻譯課堂在英語教學(xué)中具有較強(qiáng)的應(yīng)用價值,不僅是英語教學(xué)發(fā)展的必然趨勢,而且對培養(yǎng)出與市場需求相適應(yīng)的優(yōu)秀英語翻譯人才具有促進(jìn)作用。作為一名合格的英語教師,首先需要多渠道了解翻譯課堂教學(xué)特征及其開展現(xiàn)狀,其次需要將翻譯課堂教學(xué)貫徹落實(shí)到各個方面,最后需要不斷提升自身翻譯水平與教學(xué)能力。
參考文獻(xiàn):
[1]呂玲.基于生態(tài)翻譯學(xué)的英語專業(yè)翻譯教學(xué)在翻轉(zhuǎn)課堂中的應(yīng)用探析[J].吉林省教育學(xué)院學(xué)報,2016(03).
[2]黃越.工作坊模式在英語專業(yè)翻譯課堂教學(xué)中的應(yīng)用[J].臨沂大學(xué)學(xué)報,2011(04).
[3]汪婧.應(yīng)用翻轉(zhuǎn)課堂模式創(chuàng)新商務(wù)英語翻譯教學(xué)初探[J].牡丹江醫(yī)學(xué)院學(xué)報,2016(02).