亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        職場交際中的日語翻譯制約問題及解決方法

        2018-11-15 03:25:03洪紫荊王余瑩趙潮璇蘇布道東北林業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院
        長江叢刊 2018年11期
        關(guān)鍵詞:敬語局限性用語

        ■洪紫荊 王余瑩 趙潮璇 蘇布道/東北林業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院

        一、前言

        隨著全球化的推進(jìn),中日之間的商業(yè)往來也隨更加頻繁,對(duì)于商務(wù)翻譯人員的需求不斷增加。日本職場中根據(jù)人際關(guān)系的不同,可將日語主要分為三類,一般用語,上下級(jí)用語和男女用語。由于文化環(huán)境差異,導(dǎo)致以上三種用語的翻譯常會(huì)出現(xiàn)難以克服的問題,因此,本文將對(duì)此問題進(jìn)行探討,希望能幫助日語專業(yè)學(xué)生正確認(rèn)識(shí)職場交際中的翻譯制約問題,做到翻譯的“信達(dá)雅”。

        二、現(xiàn)狀分析

        在職場日語翻譯的研究領(lǐng)域里,特別是敬語和翻譯技巧的研究里,國內(nèi)外已有多位優(yōu)秀學(xué)者進(jìn)行了研究。如羅玉玲分析了公司內(nèi)部的上下級(jí)關(guān)系和公司內(nèi)外的人際關(guān)系,提出了除同事同級(jí)之外最好全部使用敬語,但要避免雙重敬語,過剩敬語等方法和建議。椙本総子結(jié)合了大量數(shù)據(jù)和社會(huì)學(xué)、語言學(xué)方面的理論知識(shí),研究了上下關(guān)系與措辭之間的關(guān)系等。陳朝陽從跨文化交際的角度,分析了日語翻譯中存在的難以克服的交際困難點(diǎn),主要在于日語含糊的表達(dá)方式,拒絕的表達(dá)方式;自我主張、內(nèi)外意識(shí)、責(zé)任感、集團(tuán)主義等價(jià)值觀的不同;公司經(jīng)營中匯報(bào)、聯(lián)系、商量的不同;中日的吃飯習(xí)慣、衛(wèi)生情況等生活習(xí)慣的不同等,并分別針對(duì)譯者自身以及公司、學(xué)校提出了建議和方法。

        三、日本職場中的不同用語分析

        日本職場中根據(jù)不同人際關(guān)系,所用日語大致分為三類,即同級(jí)之間的對(duì)話所用的一般用語,上司和下屬之間的對(duì)話所用的上下級(jí)用語,和男性或女性專用的男女用語。本章以日劇「ぼく、運(yùn)命の人です。」中的職場對(duì)話為研究示例,分析這三種日語翻譯的具體局限性,并提出相應(yīng)解決方法。

        (一)一般用語

        職場中的一般用語多用于同級(jí)之間的對(duì)話,且大多數(shù)都為口語,其翻譯的局限性主要體現(xiàn)在主語的省略和句末的縮略等曖昧表達(dá)。

        例1

        女A:今日も一人で行けば?(今天你也一個(gè)人去吧。)

        女B:ちょっと待ってよ?。▌e?。。?/p>

        例2

        女A:三恵だったら、居酒屋ぐらい一人で大丈夫でしょ?

        你的話,一個(gè)人去酒館也沒問題的吧。

        女B:今日だけお願(yuàn)い、どうしても相談したいことがあるの。

        今天你一定要來,我有事情想和你商量。

        以上是兩段同輩女職員之間的對(duì)話。針對(duì)日語主語的省略和句末的縮略,需要譯者正確把握增譯和減譯。例1中「今日も1人で行けば?」中省略了主語“你”和縮略了句末的「どうか·大丈夫か」,例2女B的話中也未出現(xiàn)主語“你”,“我”,而翻譯時(shí)添上了主語,即增譯。其原因主要在于日語主語省略的特點(diǎn)和中文主語不可省的特點(diǎn)而帶來差異。由于中文句末也存在縮略,所以翻譯時(shí)可以視情況或個(gè)人習(xí)慣來選擇增譯或直譯。例2女A中出現(xiàn)了對(duì)方的姓名「三恵」,但翻譯時(shí)將其轉(zhuǎn)為了“你”,即減譯。其原因主要在于對(duì)話中,中文多使用“你”或“您”來稱呼對(duì)方,而日語則是直接使用“名字+稱謂”的形式。此外,口語的翻譯時(shí)應(yīng)注意措辭,盡量體現(xiàn)出說話人語言色彩等。

        (二)上下級(jí)用語

        職場中的上下級(jí)用語多用于下屬和上司之間,后輩和前輩之間的對(duì)話和對(duì)待客戶之間的對(duì)話。基于日本社會(huì)嚴(yán)苛的上下等級(jí)制度,下屬或后輩需對(duì)上司或前輩以及客戶使用敬語,且敬語的尊敬程度較高,其翻譯局限性主要體現(xiàn)在授受關(guān)系和不同表敬程度的表達(dá)。

        例3

        女:私もみんな使うのかなって半信半疑だったけど、あっという間にタンク2本空。やっぱりあると違うわね。

        我之前還半信半疑的,不知道大家會(huì)不會(huì)用,沒想到居然一下子喝完了兩桶水。果然不一樣啊。

        男:いや、もう、そうおっしゃっていただけますと。

        您能這么說,我十分榮幸。

        例4

        女:毎日、今日何飲もうかなって考えるでしょ?で、たまに珍しいお茶なんかもらったりして飲むと、また新しい発見があったりするわけ。

        每天我都會(huì)想,今天喝點(diǎn)什么呢?偶然得到了好茶葉,用你們的水泡來喝,就又有新感覺。

        男:いや、本當(dāng)ありがとうごさいます。まさに弊社が理想とする使い方を早くも実踐されていてうれしい限りです。

        真的非常感謝您。能夠在這么短的時(shí)間內(nèi)嘗試了各種本公司產(chǎn)品的官方飲用方法,對(duì)此我十分感激。

        要做好敬語的翻譯,首先應(yīng)準(zhǔn)確理解授受關(guān)系和敬語的種類。所謂授受關(guān)系,即我或我的一方為別人做了某事和他人為我或我的一方做了某事,在其動(dòng)作描述上通常伴有授受動(dòng)詞的使用。日語敬語主要分四大類,尊敬語,自謙語,鄭重語,美化語。尊敬語主要用于對(duì)他方動(dòng)作狀態(tài)等的描述。自謙語主要用于對(duì)自己或己方動(dòng)作狀態(tài)等的描述。鄭重語,主要用于鄭重?cái)⑹瞿呈挛锘蛉说?。美化語,多為接頭詞「ご」和「お」,主要用于禮貌優(yōu)雅地描述事物等。敬語常和授受動(dòng)詞搭配使用。

        以上是兩段女性客戶和男性職員之間的對(duì)話。例3中劃線部分「そうおっしゃっていただけます」是由「言う」的尊敬語「おっしゃる」和「もらう」(授受動(dòng)詞)的自謙語「いただく」再加上鄭重語「ます」所構(gòu)成,表敬程度高,其翻譯首先要注意的是授受關(guān)系表現(xiàn)的局限性。根據(jù)動(dòng)作發(fā)起方和動(dòng)作承受方的立場不同,日語的授受動(dòng)詞也會(huì)有所變化,而中文中授受動(dòng)詞只有“為”或“給”,甚至如例3并未翻譯出授受關(guān)系。其次是表敬程度的局限性。“說”的尊敬語,除了例3中的「おっしゃる」,還有「言う」「しゃべる」等,其表敬程度均不同,而中文只有“說”這一種表達(dá)。再者,例4的美化語「弊社」雖可譯為“鄙公司”,但此類詞匯已被時(shí)代拋棄,而將其譯為“本公司”這一常用詞匯,中文敬語的使用頻率已遠(yuǎn)遠(yuǎn)不比日語敬語使用的頻繁,語言體系的差異注定了翻譯上的局限性。而譯者必須在承認(rèn)這種翻譯的局限性的基礎(chǔ)上,充分利用正確的中文敬語體系翻譯出符合中文表達(dá)習(xí)慣的語句,避免過分追求尊敬表現(xiàn)而弄巧成拙。

        (三)男女用語

        男女用語指日語終助詞或人稱中存在著性別差異,此差異不僅存在于日常生活中,職場等任何場合都存在,甚至根據(jù)此差異來區(qū)分說話人的性別,其翻譯的局限性則在于男女各自專屬語氣詞和人稱代詞的表現(xiàn)。

        例5

        男:いやいや、もう紅茶だけで十分です。(不必了,有紅茶就足夠了。)

        女:多めに買って來たの。だから、遠(yuǎn)慮することないのよ。(沒關(guān)系的,買了很多所以你就不必客氣了。)

        例6

        女:暑い、今日もきっと誰も來ないですよね。(好熱,今天肯定也沒人來。)

        男:白洲ってさ、テーコー不動(dòng)産來る前何やってたの。(你來Teiko房地產(chǎn)之前是做什么的。)

        例7

        男:ちょ…ウソやめて。真面目に聞いてんだから。俺は。(別開玩笑了,我可是認(rèn)真問你的。)

        女:ウソです。(騙你的。)

        男:何なんだよ。お前。(你干什么啊。)

        以上三段男女對(duì)話中,男性和女性在終助詞和第一人稱的使用上有著明顯的差異。女性使用的終助詞,如例「のよ」(例 5),「よね」(例 6),此外還包括「のね」「わよ」「かしら」「ねぇねぇ」等,而男性使用多為「さ」(例6),「だよ」(例7)等,此外還包括「だね」等。在中文的語氣詞中,男女用語的區(qū)別在口語中較為明顯,如女性多使用“啦”“的啦”“呀”等相對(duì)可愛的語氣詞,男性多使用“啊”“哦”“吧”等相對(duì)沉穩(wěn)的語氣詞,而在書面語中則相對(duì)模糊。同時(shí)世界范圍的自由平等化,使得各國男女用語趨于中性化,出現(xiàn)性別特征不明顯甚至相反的情況。另外,日語第一人稱中女性多為「私」,「わたくし」等,男性多為「俺」(例7),且主語常省略,而中文的第一人稱只有“我”,且不可省略。因此翻譯時(shí)應(yīng)當(dāng)注意男女各自語氣特點(diǎn)的體現(xiàn),剛?cè)岵?jì),才能發(fā)揮語言最大的魅力。

        四、原因分析

        文化和環(huán)境是導(dǎo)致語言差異的重要因素,在職場中,中日職場規(guī)則的差異正式是導(dǎo)致翻譯制約的重要原因,其歸根結(jié)底也是中日文化的差異。

        (一)主要原因——中日職場規(guī)則的差異

        中日職場的差異,明顯體現(xiàn)在對(duì)于公司內(nèi)部嚴(yán)苛的上下級(jí)關(guān)系和公司內(nèi)外人際關(guān)系的語言處理上。形成日本公司內(nèi)部嚴(yán)苛的上下級(jí)關(guān)系的根源便是“年功序列”即按資排輩的潛在規(guī)則。無可厚非的是下屬要對(duì)上司尊敬禮貌,后輩要對(duì)前輩尊敬禮貌,這是一個(gè)通則。而中國職場中下對(duì)上的尊敬多僅限于問好等禮節(jié)上的表達(dá)和基本禮貌用語,在此基礎(chǔ)上日本職場則注重敬語的使用,甚至上司的職位越高可能表敬程度也會(huì)越高。當(dāng)然,這一點(diǎn)差異也與中日文的敬語體系差異有關(guān)。另外,對(duì)于公司內(nèi)外人際關(guān)系的語言處理上,日本職場中會(huì)將本公司視為“內(nèi)”,而他公司則視為“外”,兩者明顯區(qū)分開來,對(duì)“內(nèi)”使用自謙語,對(duì)“外”使用尊敬語且表敬程度較高。反觀中國職場,本公司和他公司均屬于“外”,均使用禮貌用語,家才是屬于“內(nèi)”。

        (二)根本原因——中日文化差異

        中日職場規(guī)則的差異,歸根結(jié)底也是中日文化的差異。首先,就日語敬語來說,敬語起源于中國,在隨著時(shí)代的變遷,中文的敬語意識(shí)逐漸淡薄幾近消亡,日本則將其保留并發(fā)展。上下級(jí)關(guān)系和敬語這兩者是相輔相成,譯者必須在將兩者相結(jié)合的前提下進(jìn)行翻譯。其次,就男女用語來說,從“男尊女卑”“男女有別”到“男主外,女主內(nèi)”,均顯示出男女社會(huì)地位的差異。相對(duì)于日本對(duì)男女用語的保留,中國則在積極追求自由平等的時(shí)代發(fā)展中將其摒棄,導(dǎo)致男女用語的差異逐漸縮小近乎中性化。

        以上所有產(chǎn)生差異的原因最后都可以歸結(jié)到日本人強(qiáng)烈的內(nèi)外意識(shí)即集團(tuán)意識(shí)。它和日本的島國思想密不可分,特殊的地理環(huán)境影響導(dǎo)致日本人強(qiáng)烈的排他意識(shí),繼而產(chǎn)生“內(nèi)”“外”之分,敬語等一系列社會(huì)文化現(xiàn)象,從而導(dǎo)致中日翻譯上的局限性。

        五、結(jié)語

        本文根據(jù)日本職場中不同的人際關(guān)系,分析了日本職場中的一般關(guān)系用語中主語省略和句末縮略,上下級(jí)用語中敬語和授受動(dòng)詞差異,男女用語中專屬語氣詞和人稱代詞不同的翻譯制約,并提出了增譯和減譯的正確把握,中文敬語體系的充分利用,表達(dá)方式上的剛?cè)岵?jì)等建議方法。在此基礎(chǔ)上,探討了產(chǎn)生翻譯制約原因——日本人集團(tuán)意識(shí)。希望通過本文的分析和探討,日語專業(yè)學(xué)生能正確認(rèn)識(shí)翻譯的局限性,做到翻譯的“信達(dá)雅”。

        參考文獻(xiàn):

        [1]椙本総子.日本語の會(huì)話における上下対等関係の相互的実踐[Z].2000.

        [2]羅玉玲.敬語與日本職場[J].學(xué)理論 ,2010(18):133~134.

        [3]曹春玲.日語終助詞在男女用語中的差異[J].海南大學(xué)學(xué)報(bào)(人文社會(huì)科學(xué)版),2015,33(03):95~100.

        [4]陳朝陽.日資企業(yè)里的跨文化交際研究[D].武漢:華中科技大學(xué),2006.

        [5]胡萍,涂雅玲.中日文化差異的比較與分析[J].才智,2011(05):225.

        猜你喜歡
        敬語局限性用語
        局限性皮膚瘙癢癥案
        深度思考之常用邏輯用語
        常用邏輯用語的八個(gè)易錯(cuò)點(diǎn)
        韓國語中的敬語表達(dá)方式總結(jié)
        關(guān)于日語敬語中“敬意敬語論”和“關(guān)系認(rèn)識(shí)敬語論”相對(duì)立的研究
        敬語所描繪的人際關(guān)系圖
        ——“內(nèi)”和“外”
        長江叢刊(2017年24期)2017-09-03 10:03:26
        胸腹部局限性Castleman病的CT特征
        禮貌用語大家學(xué)!
        日語敬語習(xí)得常見誤用分析
        科技視界(2015年4期)2015-08-15 00:54:11
        我國公共行政的系統(tǒng)分析:可行性、必要性及局限性
        亚洲少妇一区二区三区老| 久久久久99精品成人片试看| 婷婷激情六月| 国产黄色一级到三级视频| 白白白在线视频免费播放| 欧美人与动人物牲交免费观看久久| 99久久综合狠狠综合久久| 亚洲av永久无码精品成人| 国产一区二区三区男人吃奶 | 伊人久久精品无码二区麻豆| 无码a∨高潮抽搐流白浆| 韩国女主播一区二区在线观看| 亚洲女同精品一区二区久久| 亚洲国产日韩a在线乱码| 纯爱无遮挡h肉动漫在线播放| 中文AV怡红院| 日本一区二区视频免费在线观看| 最新欧美精品一区二区三区| 国产精品白浆在线观看无码专区| 日韩av一区二区毛片| 在线看亚洲一区二区三区| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 中文字幕人妻中文av不卡专区| 亚洲成av人无码免费观看| 男女搞事在线观看视频| 最新国产福利在线观看精品| 国产成年无码V片在线| 黄页国产精品一区二区免费| 国产自拍高清在线观看| 国产亚洲av综合人人澡精品 | 日本少妇比比中文字幕| 国产一级内射视频在线观看| 欧美野外疯狂做受xxxx高潮| 中字亚洲国产精品一区二区 | 国产精品久久这里只有精品| 久草中文在线这里只有精品| 精品国产一区二区三区av性色| 思思久久99er热只有频精品66 | 亚洲精品中字在线观看| 男女啪动最猛动态图| 一级做a爰片久久毛片|