亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        文言文的翻譯技巧探討

        2018-11-14 23:01:32朱羽霄江蘇省新海高級中學(xué)
        長江叢刊 2018年31期
        關(guān)鍵詞:通順省略語句

        ■朱羽霄/江蘇省新海高級中學(xué)

        無論是小學(xué)階段還是中學(xué)階段,文言文一直都是語文教學(xué)的重難點內(nèi)容,眾所周知,文言文都是古人使用的文字及對話的記錄,其中難免包含一些較難理解的字、詞、句等,這也正是文言文的難點所在。并且文言文翻譯是語文考試中的必考內(nèi)容,并且相較于其他考試內(nèi)容而言,文言文翻譯占有較大的分值比例。因此,如何提高學(xué)生的文言文翻譯能力成為了教育界關(guān)注的熱點。本文中,主要就文言文的翻譯技巧進(jìn)行了探討。

        一、文言文翻譯的標(biāo)準(zhǔn)

        一般來說,文言文翻譯有三個標(biāo)準(zhǔn),即信、達(dá)、雅。信是指文言文的翻譯應(yīng)以原文的大致意思、情感的大致走向為基礎(chǔ),在尊重原文的內(nèi)容上,將原文所想要表達(dá)的意思原原本本的翻譯出來,即翻譯要忠實原文,不能歪解或改變原文所想要表達(dá)的意思,更不能隨意刪除或增加翻譯內(nèi)容。達(dá)是指在翻譯文言文的過程中,翻譯出的文字應(yīng)盡量符合現(xiàn)代漢語的口語習(xí)慣及要求,不能以文言文來譯文言文,即翻譯出的文字應(yīng)簡單易懂,且要保證語句通順。雅是文言文翻譯原則中最高的一個標(biāo)準(zhǔn),即翻譯出的文言文不僅能夠準(zhǔn)確表達(dá)原文的字面意思,在語句通順的基礎(chǔ)上,還能做到詞藻優(yōu)美,并且能夠準(zhǔn)確的表達(dá)出文言文的深層底蘊(yùn),文筆流暢且優(yōu)美。

        二、文言文翻譯技巧

        (一)直譯為主

        直譯為主就是指根據(jù)文言文的字面意思,逐字逐字的對文言文進(jìn)行直接的翻譯,而不需考慮文言文所包含的深層情感意義。直譯的好處是,可以做到對文言文的每一個字進(jìn)行翻譯,不會造成文意的缺少或多余,可以使文意基本完全。直譯的壞處是,對于某些難度較大的字詞或句子,如:某些虛詞或特殊句式等,若不結(jié)合文言文的意象及情感背景,在翻譯的過程中,極有可能出現(xiàn)較明顯的差錯,并且翻譯出的詞句極有可能較為生硬,且語句可能出現(xiàn)不通順的情況。

        (二)意譯為輔

        意譯為輔是在直譯為主的基礎(chǔ)上提出的,可以在一定程度上彌補(bǔ)直譯語句不通順、意思翻譯不準(zhǔn)確的缺點。意譯為輔是指在翻譯文言文的過程中,結(jié)合文言文作者的背景、文言文的創(chuàng)作背景、作者的情感走向等,根據(jù)文言文翻譯經(jīng)驗對文中意象進(jìn)行分析,總結(jié)出文言文所想要表達(dá)的主體感情,在此基礎(chǔ)上,對文言文的字、詞、句進(jìn)行翻譯,并考慮文言文中的虛詞、通假字、特殊句式等。意譯的好處是,可以對翻譯文字進(jìn)行適當(dāng)?shù)膭h減或增添,可以在直譯的基礎(chǔ)上增強(qiáng)翻譯文字的通順程度,達(dá)到詞藻優(yōu)美,意境豐富的目的。意譯的缺點在于可能造成文言文在翻譯的過程中,某些字詞翻譯的疏漏。因此,在翻譯文言文時,一般采取直譯為主,意譯為輔的翻譯技巧。

        (三)具體翻譯技巧

        根據(jù)過往文言文的翻譯經(jīng)驗,總結(jié)出了六個文言文的翻譯技巧,分別為留、刪、補(bǔ)、換、調(diào)、變六個字。

        留是指直接保留,不需翻譯。文言文中包含某些客觀存在的事物名稱時,如:地名、人名、建筑名稱等,不需進(jìn)行翻譯,直接保留文言文中的稱呼即可,除此之外,文言文中所包含的某些時間、歷史年號、事件稱號等,也不需翻譯,直接保留在翻譯文字內(nèi)即可。

        刪是指刪除掉文言文中某些沒有實際意義的虛詞,如:文言文中的“者也”、“乎”等虛詞,往往沒有實際意義,因此在進(jìn)行翻譯的過程中,不需保留亦不需進(jìn)行翻譯,直接刪掉即可。

        補(bǔ)是指在翻譯的過程中,對文言文總某些省略掉的部分進(jìn)行增補(bǔ),正如前文所言,文言文是古人進(jìn)行交流和書寫的一種語言形式,其中在一定程度上有著某些省略成分,在進(jìn)行翻譯時,需結(jié)合現(xiàn)代漢語的語言習(xí)慣,將文言文中省略的部分增補(bǔ)出來。除此之外,補(bǔ)還指對文言文中的單音詞進(jìn)行增補(bǔ),使其變?yōu)槎嘁粼~。

        換是指替換,即用現(xiàn)代語言來對文言文中的某些詞語進(jìn)行替換,如:將吾替換為我,將汝、卿、君等,替換為你。

        調(diào)主要是指對文言文中某些特殊句式進(jìn)行調(diào)整,使語句通順,符合現(xiàn)代漢語的說寫規(guī)律。如:文言文中有著一些倒裝句、賓語前置句、定語后置句,在進(jìn)行翻譯時,應(yīng)先對文言文的意思進(jìn)行翻譯,再根據(jù)現(xiàn)代漢語的結(jié)構(gòu)要求,對翻譯的字詞進(jìn)行順序及位置調(diào)整,使得翻譯過來的語句符合現(xiàn)代語言的要求,使語句通順易懂。

        變是指在原文意思的基礎(chǔ)上,結(jié)合文言文的情感內(nèi)涵,對翻譯內(nèi)容進(jìn)行一定程度的變通,例如:用更加優(yōu)美得體的辭藻來代替一些較白話的語句,如:文言文翻譯過來為湖面沒有波紋,可以將其變?yōu)楹骘L(fēng)平浪靜,這樣可以使得翻譯的文字更加優(yōu)美,更加具有文化底蘊(yùn)。

        (四)結(jié)合意象進(jìn)行翻譯

        文言文中往往包含許多意象,這些意象蘊(yùn)含了作者在寫作文言文時內(nèi)心的情感狀況,而結(jié)合作者的情感狀況進(jìn)行文言文翻譯,可以使得翻譯的文字更加優(yōu)美,語句更加通順,進(jìn)而達(dá)到上文所說的“雅”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。因此,結(jié)合意象進(jìn)行文言文翻譯十分必要。首先在翻譯之前,應(yīng)先將文言文中的意象羅列出來,然后分析出意象所代表的情感類型,進(jìn)而估計出作者的情感走向。例如:大雁、杜鵑等意象,一般代表背井離鄉(xiāng),獨(dú)自流落在外的思鄉(xiāng)之情;柳絮、浮萍等意象,一般代表作者感嘆自己身不由己,無可奈何的感情。在結(jié)合意象所代表的感情的基礎(chǔ)上,對文言文進(jìn)行翻譯,可以使得翻譯者更加直白的了解到文言文的情感內(nèi)涵,進(jìn)而更好的達(dá)到文言文翻譯的“雅”的標(biāo)準(zhǔn)。

        (五)了解特殊句式

        正如前文所提到的,文言文中包含許多特殊句式,上文提到的倒裝句、賓語前置句、定語后置句三種特殊句式,在翻譯時調(diào)換語句順序即可,但也有某些語句在翻譯時不可進(jìn)行位置調(diào)換,而是用作作者表達(dá)自己看法或感情的依據(jù)。對這些特殊句式進(jìn)行了解,可以在翻譯時達(dá)到事半功倍的良好效果,也可使翻譯的意思更為準(zhǔn)確。例如:包含“……者……也”、“……者也”的一般為判斷句,判斷句一般表達(dá)作者的肯定或否定,這些句式中的者、也無實際意義,不需翻譯,如:“予謂菊,花之隱逸者也”,該句為一個判斷句,其中的“者也”兩字表達(dá)了作者肯定的語氣,在句尾并未實際意義;而通常含有“焉”、“何 ”、“胡 ”、“乎 ”、“耶 ”、“哉 ”等 字的文言文語句,一般為疑問句,而這些詞一般無實際意義,不需翻譯;包含“見”、“見……于”、“為……所……”、“受……于……”等句式的文言文語句,為被動句,這些字詞在翻譯時,應(yīng)結(jié)合文意及作者感情進(jìn)行實際的翻譯;文言文中還有一種特殊句式,就是省略句,一般有省略主語、省略謂語、省略介詞或賓語、省略修飾成分以及省略分句五種省略方式,在翻譯時需要結(jié)合上下文來對作者意思進(jìn)行揣摩,進(jìn)而判斷出省略句,并在翻譯時自行進(jìn)行填補(bǔ)。

        三、結(jié)語

        眾所周知,文言文是語文教學(xué)的重難點內(nèi)容之一,且其為語文考試的必考內(nèi)容,并且占有較高比例的分值。而根據(jù)對學(xué)生及教師的調(diào)查研究發(fā)現(xiàn),其普遍認(rèn)為翻譯是文言文的難點所在。因此可以說,提高學(xué)生文言文的翻譯技巧,不僅可以幫助其在語文考試中取得較優(yōu)異的成績,而且可以綜合提高學(xué)生的學(xué)習(xí)能力,在這樣的背景下,就文言文翻譯技巧進(jìn)行分析及探討就顯得尤為必要。雖然目前我國部分學(xué)生在文言文技巧方面還并不成熟,但相信經(jīng)過教師及學(xué)生的不懈努力,我國學(xué)生的文言文翻譯技巧定會更上一層樓。

        猜你喜歡
        通順省略語句
        重點:語句銜接
        偏旁省略異體字研究
        讀寫大闖關(guān)
        精彩語句
        Wave force on composite bucket foundation of an offshore wind turbine*
        中間的省略
        詩選刊(2015年6期)2015-10-26 09:47:13
        如何搞定語句銜接題
        語文知識(2014年4期)2014-02-28 21:59:52
        作文語句實錄
        句子雨
        省略
        詩歌月刊(2009年4期)2009-05-22 03:38:04
        免费av一区二区三区| 中文字幕人妻丝袜成熟乱| 国产白浆流出一区二区| 老熟女富婆激情刺激对白| 亚洲精品无码永久在线观看你懂的| 国产一区二区三区美女| 无码精品一区二区三区免费16| 国产精品伦理久久一区| 亚洲人成影院在线无码按摩店| 亚洲 高清 成人 动漫| 国产精品久久无码免费看| 亚洲一区二区自偷自拍另类| 精品视频一区二区三区在线观看| 日韩人妻精品无码一区二区三区 | 国产成人久久精品77777综合| 久久精品国产一区老色匹| 18岁日韩内射颜射午夜久久成人| 天天看片视频免费观看| 91精品国产91久久久无码色戒| 亚洲精品一区二区三区新线路| 亚洲色欲久久久综合网东京热| 欧美极品少妇性运交| 级毛片无码av| 日本一区二区三区区视频| 亚洲精品无码久久久影院相关影片| 看黄网站在线| 中文字幕亚洲精品高清| 久久综合久久美利坚合众国| 老熟妻内射精品一区| 国产不卡视频一区二区在线观看 | 亚洲不卡高清av网站| 久久久g0g0午夜无码精品| 亚洲欧洲精品成人久久曰影片| 久久精品国产亚洲不卡| 无码av中文一区二区三区桃花岛| 欧美成人一区二区三区在线观看| 91久国产在线观看| 开心五月天第四色婷婷| 中文字幕精品一区二区2021年| 娇柔白嫩呻吟人妻尤物| 日本人妻97中文字幕|