■/
近年來,針對(duì)中國文化元素的研究作為一個(gè)新的話語引起了教育學(xué)術(shù)界的關(guān)注。建構(gòu)具有中國特色、中國風(fēng)格和中國氣派的文化教育體系,關(guān)鍵在于把握中國特色文化自信的話語權(quán)。而高職英語教學(xué)是針對(duì)大學(xué)階段學(xué)生掌握基礎(chǔ)文化知識(shí)和文化意識(shí)重要的教學(xué)階段,在這一階段將傳統(tǒng)文化與高職英語的教學(xué)相聯(lián)系會(huì)產(chǎn)生更好的作用,使學(xué)生了解文化、應(yīng)用文化,產(chǎn)生文化自信,更好的學(xué)習(xí)英語課程。因而本研究在如今具有一定的現(xiàn)實(shí)意義。
中國文化是一種流傳年代甚廣的文化形式,其以中國傳統(tǒng)民族—漢族的相關(guān)文化習(xí)俗、演樂形式為主要表現(xiàn),亦被稱為華夏文化或華夏文明。中國文化包羅萬象,從中國文字、書畫、音樂等文化藝術(shù)形式到民族風(fēng)俗等都有涉及。且由于中國文化的廣大影響力和傳播能力,東亞以及東南亞的諸多國家也受到我國文化的影響,近年來盛行于日本、緬甸、印度尼西亞等地的孔子學(xué)院以及全球刮起的“唐風(fēng)”、“唐人街”等文化概念都屬于中國文化的支脈,受到中國文化傳統(tǒng)的輻射,展現(xiàn)出中華民族的生存特性、思維特性、審美特性、教化特性等。逐漸成為新時(shí)期華夏文明的代表。
目前的高職英語課堂教學(xué)主要還是按照教材以及教學(xué)大綱的相應(yīng)要求進(jìn)行安排。其具體實(shí)踐的過程中表現(xiàn)出如下的問題:
高職英語教材主要按照能力梯度和思維梯度進(jìn)行編排,在低年級(jí)時(shí)注重英語語言知識(shí)和跨文化審美意識(shí)的培養(yǎng),在高年級(jí)時(shí)則注重應(yīng)用和實(shí)踐,從其對(duì)不同年級(jí)學(xué)生的教學(xué)要求的不同便可有一些基本了解,其教材對(duì)于英語核心素養(yǎng)的要求較為多樣化,也是由于核心素養(yǎng)作為如今英語教學(xué)、學(xué)習(xí)的重要內(nèi)容,理應(yīng)在教材中得到更多的體現(xiàn)。
而目前高職英語教學(xué)的整個(gè)過程對(duì)于教材的重視不足,教材中的知識(shí)點(diǎn)和能力點(diǎn)的要求遠(yuǎn)未達(dá)到,教師照本宣科的方法缺陷依然嚴(yán)重,同時(shí)不注重對(duì)學(xué)生課外拓展的要求,使得英語課堂教學(xué)缺乏深入性,無法達(dá)到對(duì)學(xué)生的能力的培養(yǎng)。
高職英語教學(xué)的課堂氣氛不足表現(xiàn)為無法進(jìn)行針對(duì)性的訓(xùn)練并找到學(xué)生的興趣點(diǎn),以情境寫作教學(xué)為例,基于特定文本語境進(jìn)行寫作是基本的英語寫作技能,在實(shí)際的教學(xué)過程中應(yīng)該明確文本語境下英語寫作的要點(diǎn),并進(jìn)行針對(duì)性的訓(xùn)練,如此才能更好的實(shí)現(xiàn)英語寫作的實(shí)用功能。而目前高職英語教師在講授寫作課程的時(shí)候依然主要以“字字落實(shí)、句句清楚”為教學(xué)目標(biāo),教學(xué)過程枯燥乏味,既缺乏探索性環(huán)節(jié),也無法發(fā)揮學(xué)生自我學(xué)習(xí)的巨大作用,對(duì)傳統(tǒng)文化和英語學(xué)習(xí)的結(jié)合點(diǎn)模棱兩可,對(duì)于文化層面的教學(xué)的重視程度往往被作業(yè)和測驗(yàn)所替代,得不償失。
高職英語教學(xué)結(jié)合傳統(tǒng)文化的根本訴求是實(shí)現(xiàn)學(xué)生的素質(zhì)化發(fā)展,在日常教學(xué)的過程中要充分的展現(xiàn)個(gè)性化就要加強(qiáng)其對(duì)傳統(tǒng)文化基本定位的理解,重視其課前預(yù)習(xí)環(huán)節(jié)對(duì)課文、作者等進(jìn)行必要的了解。比如在基于特定的文本進(jìn)行寫作教學(xué)時(shí),需要尊重不同文本的寫作特點(diǎn)同時(shí)結(jié)合中外不同的語言文化進(jìn)行翻譯或?qū)懽?。同時(shí)要注意表達(dá)流暢,雖然表達(dá)流暢在漢語寫作中較容易實(shí)現(xiàn),但是由于英語句子結(jié)構(gòu)冗長、松散,不像漢語句子短小、言簡意賅。因而在寫作的過程中就會(huì)出現(xiàn)無法把握要點(diǎn)而造成語義冗余等現(xiàn)象的發(fā)生。
基于課改的傳統(tǒng)文化和高職英語教學(xué)結(jié)合的核心是在課堂教學(xué)的過程中完善新課改的目標(biāo),并達(dá)到“重視傳統(tǒng)文化”這一教育理念的渲染下實(shí)現(xiàn)特色教育。為了達(dá)到這一目標(biāo),首先要做到“學(xué)生本位”,即認(rèn)識(shí)到學(xué)生是課堂教學(xué)的主體和主要參與者,教師的角色要從以往的講授變?yōu)橐龑?dǎo),引導(dǎo)學(xué)生發(fā)現(xiàn)生活中的問題、學(xué)習(xí)上的興趣,將對(duì)文化的興趣和學(xué)習(xí)有機(jī)的結(jié)合起來,而不是割裂的看待英語課堂學(xué)習(xí)和傳統(tǒng)文化的學(xué)習(xí),徹底改變以往學(xué)生只能被動(dòng)式接受而不能提出自己的意見和想法的不合理教學(xué)方法。教師可在閱讀課程中引入與中國傳統(tǒng)文化或文化元素相關(guān)的課程,在講解時(shí)滲透文化知識(shí),加強(qiáng)中外文化對(duì)比,如把孔子的生平事跡、儒家文化的主要內(nèi)涵以及《論語》蘊(yùn)含的教育啟示滲透給學(xué)生,學(xué)生通過自身的理解與教師進(jìn)行良好的互動(dòng),實(shí)現(xiàn)文化和英語知識(shí)同時(shí)學(xué)習(xí)的目標(biāo)。