亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        日語主語省略與漢文譯本比較研究

        2018-10-20 09:32:11張瑞書
        知識(shí)文庫 2018年9期
        關(guān)鍵詞:語言

        張瑞書

        日語語言中主語省略的現(xiàn)象較多,但是、主語省略也是漢語的一個(gè)特征,本文以村上春樹名著《挪威的森林》及其漢語譯本為例,擬從語言結(jié)構(gòu),語言的特性,語言翻譯等方面,對(duì)日漢語言中主語省略的情況進(jìn)行探析。

        日語主語的省略,它涉及到語義學(xué)、句法學(xué)、篇章學(xué)、文體學(xué)、語用學(xué)等諸多方面,它與漢語相比,這種省略現(xiàn)象又顯現(xiàn)出日語語言的特殊性。中國學(xué)者呂淑敏認(rèn)為:主語省略也是漢語的一個(gè)特征。王力認(rèn)為:“當(dāng)說話人這樣說的時(shí)候,并不感覺到它缺少什么。恰恰相反,倘若加上那所謂缺的成分,倒反覺得煩贅可厭。由此看來,所謂省略只是語法上一種便利的解釋而已。然而這種便利的解釋亦自有其限度,若勉強(qiáng)補(bǔ)出,其所謂省略部分,那么就完全違反該族語言的習(xí)慣,成為一種沒有人說的說法,那么,這種省略的理論便不能成立?!?/p>

        日本現(xiàn)代小說家村上春樹的作品《挪威的森林》第一個(gè)中文譯本在臺(tái)灣問世以后,在年輕讀者中影響巨大,但對(duì)于日本文學(xué),日語主語省略這一特性,使中國讀者依然有很多疑問。為此,筆者將《挪威的森林》日語原文及譯文的主語省略的情況,分四大類進(jìn)行探析,以解決讀者在學(xué)習(xí)中的疑惑。

        1 日文、中文都不省略主語的句子

        1.1固有名詞作為主語

        固有名詞作為主語,不管是日語還是漢語譯文,主語都沒有省略。

        例1【永沢さんは】いくつかの相反する特質(zhì)をきわめて極端なかたちであわせもった男だった。林訳:【永澤】是一個(gè)集幾種相反特點(diǎn)于一身的人,而這些特點(diǎn)又以十分極端的形式表現(xiàn)出來。頼訳:【永澤兄】這個(gè)人以極為極端的形式同時(shí)擁有若干相反的特質(zhì)。

        1.2句子主體改變的情況

        主體改變的情況,動(dòng)作的主語不明確時(shí),不管是日語還是漢語譯本都不能省略主語。

        例2直子は立ち止った?!緝Wも】立ち止まった。林訳:直子停住了腳,【我】也停住。頼訳:直子站定下來,【我】也站定下來。

        1.3提示

        表示提示的情況下,日語和漢語譯文都沒有省略主語。

        例3「【わたしは】わかるのよ。ただわかるの。林訳:“【我】知道啊。就是知道?!?/p>

        頼訳:“【我】知道,我就是知道?!?/p>

        1.4主語后有格助詞「が」

        主語后有格助詞「が」的情況,日語和漢語譯文都沒有省略主語。

        例4「あるわよ?!兢ⅳ胜郡恐椁胜い坤堡??!沽衷U:“相干!【你】不知道罷了。”

        頼訳:“有啊,只是【你】不知道而已。”

        1.5主語后有輔助詞「も」

        當(dāng)主語后有輔助詞「も」的時(shí)候,日語的主語不能省略,漢語譯文中的“也”前面的主語依然也不能省略。

        例5直子は立ち止った?!緝Wも】立ち止まった。林訳:直子停住了腳,【我】也停住。頼訳:直子站定下來,【我】也站定下來。

        2 日文、中文都省略主語的句子

        2.1表示真理、事實(shí)、客觀性很強(qiáng)的發(fā)言

        表示真理,事實(shí),客觀性很強(qiáng)的發(fā)言時(shí),不管是日語還是漢語譯文都省略了主語。

        例6空は高く、【】じっと見ていると目が痛くなるほどだった。林訳:【】凝眸望去,長(zhǎng)空遼闊,【】直覺得雙目隱隱作痛。頼訳:天好高,一直凝視著時(shí)好像連眼睛都會(huì)發(fā)疼。

        2.2表示命令和請(qǐng)求

        表示命令和請(qǐng)求時(shí),日語和漢語譯文中主語省略的情況較多。

        例7【】返して來い。林訳:【】送回去吧。頼訳:【】送回去。

        2.3漢語譯文用逗號(hào)對(duì)日語原文的句號(hào)進(jìn)行翻譯時(shí)的情況

        這個(gè)情況雖然是翻譯方法的問題,但是日語原文中有主語省略的復(fù)句中,漢語譯文通常不會(huì)用句號(hào)結(jié)句,而是用逗號(hào)進(jìn)行銜接,前文的主語依然可以作為后文的主語。通常,前后文敘述的是同一件事情。

        例8【僕は】一人で黙々と本を読み続けることになった?!尽郡饯筏票兢蚝味趣庹iみ返し、【】ときどき目を閉じて本の香りを胸に吸いこんだ。p64-65林訳:【我】只能一個(gè)人默默閱讀,【】而且讀了好幾遍,【】時(shí)而合上眼睛,【】深深地把書的香氣吸入肺腑。頼訳:而且同一本書【我】會(huì)重讀好幾遍,【】有時(shí)閉上眼睛把書的香氣吸進(jìn)胸里。

        例8中主語全部都是用“は”進(jìn)行提示,一旦出現(xiàn)一次,后面的句子的主語都是“は”前面的名詞。在日語中主語大都放置在句子和段落的開頭,后面表示動(dòng)作主語的動(dòng)詞全部都是第一人稱的動(dòng)作。這樣的現(xiàn)象,在日語的小說中十分常見。

        2.4交談,對(duì)話

        交談,對(duì)話的時(shí)候,日語經(jīng)常會(huì)省略第一人稱和第二人稱的主語,漢語譯文中也同樣如此。對(duì)話時(shí),說話人與聽話人雙方了解說話的內(nèi)容,或者根據(jù)對(duì)話的信息能夠有所預(yù)測(cè)說話的內(nèi)容時(shí),主語通常會(huì)省略。

        例9「シャッター開けて入ってらっしゃいよ?!沽衷U:【】打開卷閘門進(jìn)來啊。頼訳:【】打開鐵卷門進(jìn)來啊。

        3 日文不省略,中文省略的句子

        3.1日語原文和漢語譯文主語的位置調(diào)換

        日語原文沒有主語的情況下,漢語譯文中進(jìn)行了添補(bǔ),而日語原文中有主語的情況下,漢語譯文中又進(jìn)行了省略。

        例10【】ページに手を觸れているだけで、(僕は)幸せな気持ちになることがてきた。林訳:【我】只要撫摸一下書頁,()便油然生出一股幸福之感。頼訳:【我】光觸摸著書面,()就可以感覺到很幸福了。

        例11()もっとも通りが狹いせいで、せいぜい二臺(tái)しか中に入れず、【後の車】は大通りの方で待機(jī)していた。林訳:【后面的車】由于路本來就窄,至多只能開進(jìn)兩輛,()只好在大街那邊伺機(jī)而動(dòng)。頼訳:【其他的車子】由于道路狹小,只有兩輛進(jìn)得去,正在大馬路上待命。

        4 日文省略,中文不省略的句子

        4.1承上啟下

        日語在復(fù)句中省略主語,但漢語譯文通常要補(bǔ)出主語。

        例12やがて【憂鬱そうな顔をした小柄な教師】が入ってきて出欠をとり、ハンカチで額の汗を拭いた。【】悪くいつも金屬の杖をついていた。林訳:過了片刻,【顯得愁眉不展的矮個(gè)子教師】進(jìn)來,點(diǎn)罷名,掏出手帕擦了擦額頭上的汗?!舅客饶_不靈便,經(jīng)常拄著一根金屬手杖。頼訳:終于一臉憂郁的小個(gè)子老師走進(jìn)來點(diǎn)名,用手帕擦著額頭上的汗。【他】的腳不好,總是拿著一根金屬手杖。

        4.2語境

        根據(jù)承上啟下的關(guān)系,日語通常會(huì)根據(jù)前文的語境進(jìn)行主語的省略,但漢語譯文中會(huì)補(bǔ)出主語。

        例13彼はその夜、自宅のガレージの中で死んだ?!尽縉360の排気パイプにゴム·ホースをつないで、窓の隙間をガム·テープで目ばりしてからエンジンをふかせたのだ。【】死ぬまでにどれくらいの時(shí)間がかかったのか、僕にはわからない。林訳:那天夜里,他在自家車庫中死了?!舅堪严鹉z軟管接在N360車排氣管上,用塑料膠布封好窗縫,然后發(fā)動(dòng)引擎。不知【他】到底花了多長(zhǎng)時(shí)間才死去。頼訳:那一夜,他死在自己家的車庫里。【他】把N360汽車的排氣管接上塑膠管,把窗子縫隙用膠帶封貼起來,然后發(fā)動(dòng)引擎。我不知道【他】到死為止花了多少時(shí)間。

        4.3敬語

        日語中有大量的敬語表達(dá),但主語經(jīng)常省略,在漢語譯文中通常要補(bǔ)出主語。

        例14「【】お世話さまでした?!沽衷U:“【】承蒙關(guān)照?!眕123頼訳:“【】多謝關(guān)照?!?/p>

        4.4與對(duì)方攀談時(shí)

        日語中叫了對(duì)方的名字后進(jìn)行攀談時(shí),日語里通常不會(huì)再加“あなた”(你/您),但漢語譯文中通常會(huì)補(bǔ)出“你”或“您”。

        例15「ねえワタナベ君、正直いって私の料理ってそんなに期待してなかったでしょ?みかけからして」林訳:“喏,渡邊君,老實(shí)說,【你】沒想到我做菜有兩手吧,從表面看?!鳖m訳:“嘿,渡邊君,老實(shí)說【你】對(duì)我做菜不抱什么指望對(duì)嗎?從外表看來?!?/p>

        4.5復(fù)句“A~、B……”

        日語中“Aが~した、Bは……”這樣的句型,日語和漢語譯文都不會(huì)省略主語。

        例16【僕らが】大學(xué)の話をしながら食後のコーヒーを呼んでいると、【消防自動(dòng)車のサイレンの音が】聞こえた。林訳:【我們】一邊說學(xué)校里的事一邊喝飯后咖啡,這時(shí)傳來【消防車】的警笛聲。頼訳:【我們】一面談著大學(xué)的事一面喝著餐后咖啡時(shí),就聽見【消防車】的警笛聲。

        5 結(jié)語

        主語省略是日漢兩種語言共有的語言現(xiàn)象之一,但是日語的主語省略要比漢語的主語省略較多,在日語翻譯為漢語的過程中,主語常常被補(bǔ)充出來,我們?cè)趯W(xué)習(xí)和閱讀日文譯著時(shí),只有掌握這一規(guī)律,才能更好的把握作品的思想內(nèi)容。

        基金項(xiàng)目:楚雄師范學(xué)院科學(xué)研究基金項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):XJRC1513。

        (作者單位:楚雄師范學(xué)院外國語學(xué)院)

        猜你喜歡
        語言
        詩之新,以語言創(chuàng)造為基
        中華詩詞(2023年8期)2023-02-06 08:51:28
        語言是刀
        文苑(2020年4期)2020-05-30 12:35:30
        讓語言描寫搖曳多姿
        多向度交往對(duì)語言磨蝕的補(bǔ)正之道
        累積動(dòng)態(tài)分析下的同聲傳譯語言壓縮
        日常語言與播音語言
        新聞傳播(2016年10期)2016-09-26 12:15:04
        語言技能退化與語言瀕危
        我有我語言
        論語言的“得體”
        Only Words慎用你的語言
        无码在线观看123| 久久久久久久波多野结衣高潮| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃图片 | 亚洲av日韩专区在线观看| 免费jjzz在线播放国产| 99久久亚洲精品加勒比| 国产一区二区三区天堂| 97人人模人人爽人人少妇| 中文字幕第七页| 成人免费毛片在线播放| 人妻精品视频一区二区三区| 人妻少妇精品无码专区二区| 国产女精品| 亚洲一区二区在线视频,| 免费的日本一区二区三区视频| 亚洲熟妇无码八av在线播放| 亚洲中文字幕无码二区在线| 亚洲天堂一二三四区在线| 国产精品高清网站| 越猛烈欧美xx00动态图| 国产高潮流白浆免费观看不卡| 乳乱中文字幕熟女熟妇| 亚洲午夜久久久久久久久久| 国产精品久久久久免费a∨| 蜜桃视频一区二区三区在线| 熟女肥臀白浆一区二区| 激性欧美激情在线| 国产精品亚洲一区二区杨幂| 人妖与人妖免费黄色片| 波多野结衣中文字幕一区二区三区 | 国产成人亚洲合集青青草原精品| 国内偷拍精品一区二区| 玩弄白嫩少妇xxxxx性| 色狠狠色狠狠综合一区 | 亚洲AV无码国产成人久久强迫| 精品日本免费观看一区二区三区 | 亚洲一区二区三区色偷偷| 艳z门照片无码av| 国产乱视频| 国产精品三级自产拍av| 欧美性色欧美a在线播放|