摘要:華語教學(xué)出版社堅(jiān)持正確的導(dǎo)向和自身業(yè)務(wù)差異化的發(fā)展定位,既發(fā)揮優(yōu)勢(shì),開發(fā)了多套針對(duì)性強(qiáng)、口碑好的品牌產(chǎn)品,取得經(jīng)濟(jì)效益和社會(huì)效益雙豐收,又不斷積極探索從傳統(tǒng)出版向互聯(lián)網(wǎng)+轉(zhuǎn)型的有效路徑,努力開創(chuàng)對(duì)外漢語文化產(chǎn)業(yè)新局面。分析與研究華語教學(xué)出版社成立三十多年的轉(zhuǎn)型探索歷程,對(duì)傳播中華文化、發(fā)展?jié)h語言產(chǎn)業(yè)有一定的啟示價(jià)值。
關(guān)鍵詞:漢語言產(chǎn)業(yè);對(duì)外漢語教學(xué);出版轉(zhuǎn)型升級(jí)
改革開放以來,我國國民經(jīng)濟(jì)和社會(huì)發(fā)展取得長足進(jìn)步。隨著經(jīng)濟(jì)實(shí)力的不斷擴(kuò)大、對(duì)外開放程度不斷提高,中國與全世界其他國家政治、經(jīng)濟(jì)、貿(mào)易、文化等的聯(lián)系越來越緊密,越來越多國家的人民開始對(duì)中國國內(nèi)情況、中國文化產(chǎn)生濃厚興趣。在這種背景下,作為了解中國與中國文化最重要的交際工具與重要的思維工具,漢語受到了世界各國的追捧,全球漢語學(xué)習(xí)高潮方興未艾。漢語語言在建國以后首次以一種較大規(guī)模且深刻有力的方式呈現(xiàn)在經(jīng)濟(jì)活動(dòng)中,漢語語言產(chǎn)業(yè)的概念應(yīng)運(yùn)而生[1]。作為世界上使用人口最多的語言,漢語產(chǎn)業(yè)蘊(yùn)藏著巨大的生命力;但與英語等強(qiáng)勢(shì)語言產(chǎn)業(yè)相比,產(chǎn)業(yè)發(fā)展基礎(chǔ)仍然薄弱,與我國大國地位相稱、符合國際慣例和國別特征、具有我國文化特色的話語體系仍有待于進(jìn)一步完善。如何更好開發(fā)利用漢語資源,更好發(fā)展?jié)h語語言產(chǎn)業(yè),更好傳播中華文化已成為國內(nèi)外學(xué)者研究的重點(diǎn)與熱點(diǎn)。
近年來,我國學(xué)者已從經(jīng)濟(jì)角度發(fā)展?jié)h語言產(chǎn)業(yè)進(jìn)行了大量相關(guān)研究。賀宏志(2012)對(duì)語言產(chǎn)業(yè)加以定義,認(rèn)為語言產(chǎn)業(yè)是以語言為內(nèi)容、材料,或以語言為處理、加工對(duì)象,生產(chǎn)出各種語言產(chǎn)品或者提供各種語言服務(wù)的產(chǎn)業(yè)形態(tài)[2]。李明宇(2012)提出了語言也是“硬實(shí)力”的觀點(diǎn),主張從經(jīng)濟(jì)學(xué)的視角來考察語言規(guī)劃,增強(qiáng)語言規(guī)劃中的經(jīng)濟(jì)學(xué)意識(shí),對(duì)語言活動(dòng)進(jìn)行“成本-收益”分析,估算語言的經(jīng)濟(jì)貢獻(xiàn)度[3]。黃少安,蘇劍,張衛(wèi)國(2012)認(rèn)為需要盡快制定基于國家經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展總體戰(zhàn)略的語言產(chǎn)業(yè)戰(zhàn)略。蘇劍(2014)基于2000年一2012年的面板數(shù)據(jù),對(duì)語言產(chǎn)業(yè)對(duì)我國經(jīng)濟(jì)增長的貢獻(xiàn)率進(jìn)行了實(shí)證研究。實(shí)證結(jié)果顯示當(dāng)語言培訓(xùn)的市場產(chǎn)值增長1個(gè)百分點(diǎn),將會(huì)導(dǎo)致GDP增長率增長0.09個(gè)百分點(diǎn),語言產(chǎn)業(yè)對(duì)經(jīng)濟(jì)增長的意義重大。劉國輝,張衛(wèi)國(2013)對(duì)加拿大語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展進(jìn)行了研究,認(rèn)為政府對(duì)產(chǎn)業(yè)的重視、引導(dǎo)、投入和監(jiān)管對(duì)加拿大語言產(chǎn)業(yè)起到了關(guān)鍵性作用[4]。也有些學(xué)者從漢語推廣的角度對(duì)發(fā)展?jié)h語言產(chǎn)業(yè)進(jìn)行了研究。王振頂(2009)認(rèn)為漢語國際傳播與推廣中,除考慮政治、文化、學(xué)科策略外,還必須考慮經(jīng)濟(jì)因素,主張從語言經(jīng)濟(jì)學(xué)的視角,考慮漢語言文化國際傳播,促進(jìn)漢語的國際化[5]。張西平,柳若梅(2006)則從漢語推廣的角度出發(fā),主張應(yīng)研究發(fā)達(dá)國家推廣自己語言的歷程,制定出適合我國國情的語言推廣方針政策[6]。喻國明(2009)則認(rèn)為我國的政治經(jīng)濟(jì)和文化具備了相當(dāng)程度的國際影響力,具備建立世界話語權(quán)可能,但這種可能能否變?yōu)楝F(xiàn)實(shí),最為重要的是傳播內(nèi)容與形式的價(jià)值因素[7]。而從微微觀層面開展的外漢語教學(xué)與教材的相關(guān)研究更是汗牛充棟,不勝枚舉。
綜合前人研究成果,目前我國漢語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展多從對(duì)外傳播的角度以宏觀經(jīng)濟(jì)價(jià)值分析和微微觀的對(duì)外漢語教學(xué)教材的具體研究為主,而對(duì)微觀層面的漢語言產(chǎn)業(yè)市場競爭的各類主體進(jìn)行的實(shí)證研究較少。以語言文化企業(yè)為研究對(duì)象,對(duì)其發(fā)展導(dǎo)向、發(fā)展思路、所有制形態(tài)及外向型發(fā)展的進(jìn)程進(jìn)行分析與研究,對(duì)探索深化文化體制機(jī)制改革的具體實(shí)踐路徑、提高文化開放水平有一定的研究意義。
語言產(chǎn)業(yè)的外延主要包括語言培訓(xùn)、語言出版、語言翻譯、語言科技、語言藝術(shù)、語言創(chuàng)意、語言康復(fù)、語言會(huì)展、語言能力測評(píng)等多種業(yè)態(tài)形式[8]。出版物是人類的思想和智慧的載體,出版業(yè)的發(fā)展對(duì)社會(huì)的進(jìn)步發(fā)展有著極其重要的作用。從這個(gè)意義上講,說語言出版是語言產(chǎn)業(yè)發(fā)展的基礎(chǔ)毫不為過。作為我國對(duì)外漢語教學(xué)出版的國家隊(duì)之一,華語教學(xué)出版社成立三十多年來,堅(jiān)持以漢語國際推廣、弘揚(yáng)中國文化為宗旨,面向國際國內(nèi)兩個(gè)市場、把握國際國內(nèi)兩種資源、創(chuàng)新國際國內(nèi)兩種管理模式,在堅(jiān)持把社會(huì)效益放在首位,服務(wù)我國國際傳播能力和對(duì)外話語體系建設(shè),推動(dòng)中華文化走向世界的同時(shí),高度重視價(jià)值創(chuàng)造,立足國內(nèi)面向海外積極開拓市場,取得了較好的社會(huì)效益與經(jīng)濟(jì)效益。分析與研究華語教學(xué)出版社的轉(zhuǎn)型探索歷程,對(duì)傳播中華文化、發(fā)展?jié)h語言產(chǎn)業(yè)有一定的啟示價(jià)值。
回顧華語教學(xué)出版社的發(fā)展歷史,分析特別是在近些年在走出去、數(shù)字化轉(zhuǎn)型等方面取得了較突出業(yè)績的根本原因,正是長期堅(jiān)持的市場化理念與黨的“堅(jiān)持政府主導(dǎo)、企業(yè)主體、市場運(yùn)作、社會(huì)參與,擴(kuò)大對(duì)外文化交流,加強(qiáng)國際傳播能力和對(duì)外話語體系建設(shè),推動(dòng)中華文化走向世界”的文化開放政策的契合結(jié)果。
一、堅(jiān)持正確導(dǎo)向,推動(dòng)中國文化“走出去”
作為我國成立最早的一家專業(yè)出版對(duì)外漢語教材的出版社,華教社通過漢語國際推廣的方式承擔(dān)著中國外文局增強(qiáng)國際傳播能力的任務(wù)。出版及利用各種方式推廣漢語教學(xué)是華語教學(xué)出版社的立社之本,是黨和國家賦于的歷史責(zé)任。華教社建社30多年來,始終堅(jiān)持正確的政治導(dǎo)向,自覺主動(dòng)將出版工作融入國家對(duì)外漢語推廣大局、主動(dòng)將自身發(fā)展與中國外文局對(duì)外傳播整體發(fā)展規(guī)劃相協(xié)調(diào)。
近年來更是抓住文化體制改革和增強(qiáng)國際傳播能力建設(shè)的有利契機(jī),針對(duì)目前市面上漢語教材越來越多,但相應(yīng)的文化讀物卻仍顯不足的問題,將工作重點(diǎn)從主攻教材轉(zhuǎn)向了文化讀物,有力推動(dòng)了中國文化“走出去”,擴(kuò)大中華文化在國際上的影響力和吸引力。華教社與國家漢辦/孔子學(xué)院等對(duì)外漢語推廣機(jī)構(gòu)緊密協(xié)作,充分考慮符合外國讀者閱讀習(xí)慣,了解其思維模式、文化背景,將語言教學(xué)與文化傳播緊密結(jié)合,使海外讀者在學(xué)習(xí)語言的過程中,潛移默化地了解中國文化。在文化內(nèi)容選取方面,我們不僅介紹傳統(tǒng)中國文化,例如《“四書”精華版》系列,《中國經(jīng)典故事》系列,也介紹更多的當(dāng)代中國文化,如《當(dāng)代中國微記錄》系列。同時(shí),也出版了適合漢語學(xué)習(xí)者閱讀的文學(xué)作品簡讀本,以及介紹飲食文化的系列圖書等。
2015年12月12日意大利國際文學(xué)獎(jiǎng)公布獲獎(jiǎng)結(jié)果,由華語教學(xué)出版社出版的“中國蒙學(xué)經(jīng)典”系列叢書(意大利語版)獲得評(píng)委會(huì)頒發(fā)的維多利亞-薩姆雷利獎(jiǎng)(Premio Vittoria Samarelli),評(píng)委會(huì)評(píng)價(jià)該書為“這是一本關(guān)于認(rèn)知、創(chuàng)造、成長的書”,“是關(guān)于少年兒童的知識(shí)寶庫的故事”、“中國文學(xué)書籍中中意翻譯之典范”。這也是自該獎(jiǎng)項(xiàng)創(chuàng)建以來,第一次把獎(jiǎng)?lì)C給由中國出版社出版的中國文化類圖書。
二、堅(jiān)持市場化運(yùn)作,明確差異化發(fā)展定位
華教社堅(jiān)持市場第一,在面對(duì)國內(nèi)外漢語學(xué)習(xí)者不同語言和文化背影、不同級(jí)別和水平、不同年齡段的現(xiàn)狀,華教社明確了自身差異化的定位,抓住“供需錯(cuò)位”這個(gè)路障,精準(zhǔn)定位,從提高供給質(zhì)量、調(diào)整產(chǎn)品結(jié)構(gòu)、打造高品質(zhì)出版物等方面發(fā)力[9],努力解決國內(nèi)圖書長期存在的實(shí)用性和針對(duì)性不強(qiáng)的突出問題[10]。
針對(duì)國外學(xué)漢語人群年齡不斷下降的趨勢(shì),華教社開發(fā)了《我的第一本中文故事書》系列。在編輯這套書之前我們利用社里150多個(gè)國家的行銷網(wǎng)絡(luò)和英國分社做了大量市場調(diào)研工作,確定國外小讀者范圍,以及他們對(duì)插圖風(fēng)格、開本尺寸、定價(jià)、圖書厚度的喜好,并參考了新加坡、美國、英國等國漢語教學(xué)大綱所要求掌握的詞匯量,句型的選取盡量做到由簡到難,逐級(jí)上升,力求這套圖書從內(nèi)容到設(shè)計(jì)與國外市場接軌。這套書自從2012年開始出版以來,目前已形成較完善的規(guī)模,成為華教社雙語親子閱讀類圖書的第一大品牌。全系列細(xì)分為三個(gè)系列,每個(gè)系列20冊(cè),共計(jì)60冊(cè)書,每個(gè)系列特點(diǎn)鮮明,從小讀者熟悉的動(dòng)物故事開始,到他們熟悉學(xué)校發(fā)生的故事,再到由成語故事改編的小故事,逐漸滲入中國文化。該系列出版以后得到廣大海外出版商和讀者的高度贊揚(yáng),銷量逐年上升,多數(shù)圖書已加印三次,累計(jì)銷量超過十萬冊(cè),并輸出了英文、印尼文和阿文等版權(quán)。
三、加速數(shù)字化升級(jí),突破轉(zhuǎn)型瓶頸
隨著網(wǎng)絡(luò)和數(shù)字技術(shù)的高速發(fā)展,新媒體應(yīng)用已經(jīng)滲透到社會(huì)的各個(gè)角落,以數(shù)字閱讀、掌上娛樂為代表的新媒體應(yīng)用改變了人們傳統(tǒng)的閱讀習(xí)慣以及對(duì)于文化產(chǎn)品的需求[11]。作為文化產(chǎn)業(yè)核心層的圖書出版產(chǎn)業(yè),盡管近些年發(fā)展迅速,但面對(duì)數(shù)字出版的發(fā)展趨勢(shì)和產(chǎn)業(yè)鏈的演化,在發(fā)展中面臨許多困境,如紙質(zhì)圖書產(chǎn)能過剩,銷售額增長緩慢等。
而以數(shù)字出版為代表的多媒介出版呈現(xiàn)快速增長趨勢(shì)。從全球范圍看,傳統(tǒng)出版媒體融合普遍經(jīng)歷了三個(gè)階段:第一階段為使用技術(shù)手段對(duì)內(nèi)容進(jìn)行改造的數(shù)字化過程;第二階段為紙質(zhì)媒體與數(shù)字媒體的聯(lián)動(dòng)發(fā)展過程;第三階段為出版流程重構(gòu)和新媒體出版物迅猛發(fā)展的媒體融合過程。華教社一直不滿足于現(xiàn)狀,積極轉(zhuǎn)變思維,嘗試新的探索,陸續(xù)開發(fā)了iBooks圖書、漢語學(xué)習(xí)APP客戶端、電子書、i-chinese基礎(chǔ)數(shù)據(jù)庫、方洲新概念作文數(shù)據(jù)庫等項(xiàng)目,不斷積累經(jīng)驗(yàn)。2015年華教社成立了北京華語時(shí)代文化傳媒有限公司,并開發(fā)完成了“中文幫Chinesebon”全球首個(gè)漢語學(xué)習(xí)移動(dòng)視頻平臺(tái),致力于整合全球漢語教師資源、產(chǎn)業(yè)資源、學(xué)習(xí)者資源。該平臺(tái)為華教社傳統(tǒng)業(yè)務(wù)全面轉(zhuǎn)型奠定了基礎(chǔ)。對(duì)絕大多數(shù)中小出版社來說,依托現(xiàn)有出版資源拓展加強(qiáng)數(shù)據(jù)庫及網(wǎng)站建設(shè),整合數(shù)字出版內(nèi)容和傳播平臺(tái),建立與本社優(yōu)勢(shì)資源相適應(yīng)的數(shù)字出版體系,才有可能打破出版、傳媒、網(wǎng)絡(luò)、電子、電信等行業(yè)的界限,走出有特色的傳統(tǒng)出版和新興出版融合發(fā)展之路。[12]
小結(jié):信息技術(shù)飛速發(fā)展的時(shí)代,誰的傳播手段先進(jìn)、傳播能力強(qiáng)大,誰的思想文化和價(jià)值理念就能流傳得更長遠(yuǎn),誰就有可能影響更多的人。年輕的華教社不故步自封,不僅要做好傳統(tǒng)出版,更要努力做一個(gè)圍繞漢語學(xué)習(xí)者群體、提供全產(chǎn)業(yè)鏈服務(wù)的跨媒體、跨平臺(tái)的對(duì)外漢語言文化產(chǎn)業(yè)領(lǐng)軍企業(yè)。雖然目前還面臨技術(shù)滯后、資金投入不足、盈利模式不清等問題,但華教社仍會(huì)不畏艱難,砥礪前行,這是順應(yīng)新時(shí)代的要求,也是每個(gè)華教人義不容辭的使命。
參考文獻(xiàn):
[1]陳鵬.語言產(chǎn)業(yè)的基本概念及要素分析[J]. 語言文字應(yīng)用, 2012(3):16-24.
[2]賀宏志.語言產(chǎn)業(yè)導(dǎo)論[M]. 首都師范大學(xué)出版社, 2012.
[3]李宇明.語言也是“硬實(shí)力”[J]. 華中師范大學(xué)學(xué)報(bào):人文社會(huì)科學(xué)版, 2011, 50(5):68-72.
[4]劉國輝,張衛(wèi)國. 從“產(chǎn)業(yè)倡議”到“語言紅利”:加拿大的語言產(chǎn)業(yè)及其對(duì)中國的啟示[J]. 云南師范大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版, 2013, 45(5):34-40.
[5]王振頂.漢語國際傳播的語言經(jīng)濟(jì)學(xué)研究[J]. 云南師范大學(xué)學(xué)報(bào):對(duì)外漢語教學(xué)與研究版, 2009, 7(6):61-64.
[6]張西平,柳若梅. 研究國外語言推廣政策,做好漢語的對(duì)外傳播[J]. 語言文字應(yīng)用, 2006(1):39-47.
[7]喻國明.是什么妨礙了中國的聲音在世界的傳播--關(guān)于對(duì)外傳播的一點(diǎn)斷想[C]// 全國對(duì)外傳播理論研討會(huì). 2009.
[8]孫瑞.語言產(chǎn)業(yè)研究概觀[J]. 現(xiàn)代語文:語言研究, 2016(1):28-29.
[9]邱方明.文化領(lǐng)域也要進(jìn)行供給側(cè)結(jié)構(gòu)性改革[J]. 前線, 2016(2):78-79.
[10]衣玉敏,對(duì)外漢語國別教材建設(shè)研究,全國高校對(duì)外漢語專業(yè)建設(shè)研討會(huì), 2010.
[11]劉碩,李楊,陳鶴杰 傳統(tǒng)出版企業(yè)上市公司和新媒體出版企業(yè)上市公司發(fā)展的對(duì)比分析,《科技與出版》, 2015(10):13-18.
[12]張凡, 羅敏超. 面向東盟,講好中國故事——廣西人民出版社的版權(quán)貿(mào)易之路[J]. 出版廣角, 2015(10).
作者簡介:翟淑蓉,北京外國語大學(xué)英語系本科畢業(yè)。1996-2006外文局傳播研究中心《對(duì)外大傳播》編輯部任編輯和編輯部付主任。2006-至今,華語教學(xué)出版社高級(jí)編輯。