陳希東
摘 要: 本文以韓禮德(Halliday)的系統(tǒng)功能語(yǔ)法作為理論基礎(chǔ),主要從及物、情態(tài)和轉(zhuǎn)換三個(gè)層面對(duì)特朗普2018冬季達(dá)沃斯論壇演講進(jìn)行批評(píng)話語(yǔ)分析,旨在探討語(yǔ)言、權(quán)力和意識(shí)形態(tài)之間的關(guān)系、挖掘類似政治語(yǔ)篇的深刻內(nèi)涵、提高批評(píng)性語(yǔ)篇閱讀的能力。
關(guān)鍵詞: 特朗普 達(dá)沃斯論壇 批評(píng)話語(yǔ)分析
1.引言
自20世紀(jì)70年代以來(lái),以韓禮德(Halliday)的系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)為主要理論基礎(chǔ)的批評(píng)性話語(yǔ)分析(Critical Discourse Analysis,簡(jiǎn)稱CDA)已廣泛應(yīng)用于各個(gè)領(lǐng)域,它著力研究話語(yǔ)、權(quán)力與意識(shí)形態(tài)之間的關(guān)系。“批評(píng)話語(yǔ)分析不是單純對(duì)文本進(jìn)行客觀描述,而是通過(guò)這種描述揭示文本中隱含的、人們習(xí)以為常的意識(shí)形態(tài)意義”(田海龍,2009:65)。近年來(lái),其在政治語(yǔ)言方面的研究成為新的方向。批評(píng)性話語(yǔ)分析通過(guò)關(guān)注政治演說(shuō)中常被忽視的思想觀念,揭示其隱含的意識(shí)形態(tài),以幫助讀者強(qiáng)化批評(píng)性語(yǔ)言意識(shí)。語(yǔ)篇的各個(gè)層次和結(jié)構(gòu)都具有意識(shí)形態(tài)意義(Fairclough,1992:74),但批評(píng)語(yǔ)言學(xué)家在進(jìn)行批評(píng)性話語(yǔ)分析時(shí)采取的一般方法是重點(diǎn)考察語(yǔ)篇生成者在及物性(transitivity)、情態(tài)(modality)和分類(classification)等方面做出的抉擇,以及不同句子結(jié)構(gòu)之間的相互轉(zhuǎn)換所產(chǎn)生的不同意義,其中涉及的及物系統(tǒng)、情態(tài)系統(tǒng)和轉(zhuǎn)換系統(tǒng)都從不同側(cè)面體現(xiàn)了韓禮德提出的語(yǔ)言三大純理功能:概念、人際和語(yǔ)篇。
在2018年1月的冬季達(dá)沃斯論壇演講中,美國(guó)總統(tǒng)特朗普表明如今的美國(guó)已然成為投資的理想之地,并強(qiáng)調(diào)美國(guó)將會(huì)與世界各國(guó)一道助力建成一個(gè)更美好的世界。本文借助批評(píng)性話語(yǔ)分析的手段,主要從及物性、情態(tài)和分類三個(gè)方面重點(diǎn)考察該演講蘊(yùn)藏的意識(shí)形態(tài)意義,探討其語(yǔ)言特色,進(jìn)一步揭露語(yǔ)言、權(quán)力和意識(shí)形態(tài)之間的關(guān)系。
2.及物性
及物性是一個(gè)語(yǔ)義系統(tǒng),其功能在于“使人們通過(guò)及物性看出說(shuō)話者是如何通過(guò)語(yǔ)言表達(dá)自己的內(nèi)心世界以及自己對(duì)現(xiàn)實(shí)世界所發(fā)生的事情的看法”。韓禮德認(rèn)為,及物性系統(tǒng)可以把人類經(jīng)驗(yàn)分為六種不同的過(guò)程:物質(zhì)過(guò)程(material process)、心理過(guò)程(mental process)、關(guān)系過(guò)程(relational process)、行為過(guò)程(behavioral process)、言語(yǔ)過(guò)程(verbal process)和存在過(guò)程(existential process)(胡壯麟,2008:75)。演講者偏好使用哪種過(guò)程,是受意識(shí)形態(tài)支配的,意味著演講中突出的重點(diǎn)不同。六種過(guò)程如表1所示:
根據(jù)統(tǒng)計(jì),該語(yǔ)篇共包含233個(gè)動(dòng)詞性成分,其中表達(dá)物質(zhì)過(guò)程和行為過(guò)程的有178個(gè),約占76%,主要用以體現(xiàn)自其上任以來(lái)美國(guó)在發(fā)展經(jīng)濟(jì)、推動(dòng)就業(yè)、鞏固國(guó)防等方面取得的成績(jī),同時(shí)也強(qiáng)化了其倡導(dǎo)的美國(guó)作為全球第一經(jīng)濟(jì)體應(yīng)與其他各國(guó)一同建設(shè)世界的愿景。例如,在談到美國(guó)近年取得的各方面成績(jī)時(shí)多用意義積極且動(dòng)作性較強(qiáng)的動(dòng)詞或動(dòng)詞短語(yǔ)如lift up, create, smash(one record after another), build, enact, cut(taxes), lower(our corporate tax rate), thrive and flourish, pursue, restore, promote, ensure等。作為美國(guó)總統(tǒng),其在演講中說(shuō)服并號(hào)召其他國(guó)家或團(tuán)體在美投資時(shí)亦使用了大量表示動(dòng)作過(guò)程或行為過(guò)程的動(dòng)詞,如protect(the interests of our country, our companies,and our workers), enforce(our trade laws)and restore(integrity to the trading system), provide(affordable power to our citizens and businesses)等。特朗普選取的這些動(dòng)作性較強(qiáng)的動(dòng)作過(guò)程和行為過(guò)程,一方面為潛在的在美投資者增強(qiáng)信心,描繪藍(lán)圖,另一方面呈現(xiàn)了本國(guó)較為樂(lè)觀的發(fā)展?fàn)顩r,拉近了其與聽(tīng)眾的距離的同時(shí),以獲得公眾的好感。表達(dá)心理過(guò)程的有五個(gè),約占2%,雖然占比不重,但是在一定程度上體現(xiàn)了其想表達(dá)的各國(guó)共同努力定能建設(shè)美好世界的愿景,如“America hopes for a future in which everyone can prosper, and every child can grow up free from violence,poverty and fear”及“I believe in America”。
3.情態(tài)
情態(tài)系統(tǒng)表達(dá)人際功能,表達(dá)說(shuō)話者在陳述和疑問(wèn)中對(duì)自己講的命題的有效性所做的判斷,在命令中要求對(duì)方承擔(dān)的義務(wù)和在提議中要表達(dá)的個(gè)人意愿(張德祿,2005:192)。情態(tài)系統(tǒng)表達(dá)肯定與否定這兩極之間的中間程度或狀態(tài),是表達(dá)人際意義的重要手段之一。韓禮德認(rèn)為,情態(tài)往往通過(guò)情態(tài)動(dòng)詞、情態(tài)副詞及二者的混合形式體現(xiàn)出來(lái)(Halliday,1994:362),本文中我們主要研究情態(tài)動(dòng)詞的使用。
3.1情態(tài)動(dòng)詞
在特朗普的該篇演講中,各種情態(tài)動(dòng)詞的使用頻率如下:
演講中情態(tài)動(dòng)詞的使用對(duì)于演講者(特朗普)表達(dá)特殊含義起到了重要作用??傮w而言,can和will主要在講述在美投資者可以享受到的政府優(yōu)待或可達(dá)成的目標(biāo)時(shí)使用,而should,need,must多用于在強(qiáng)調(diào)美國(guó)國(guó)家立場(chǎng)及國(guó)際新秩序的共建時(shí),語(yǔ)篇中較為明顯的例句如下:
(1)America is the place to do business—so come to America where you can innovate, create and build.
(2)I will always protect the interests of our country, our companies and our workers.
(3)As President of the United States, I will always put America first, just like the leaders of other countries should put their countries first.
(4)We support free trade, but it needs to be fair and reciprocal.
(5)To be successful, it is not enough to invest in our economy—we must invest in our people.
(1)句向在美投資者承諾了其權(quán)力,具有誘惑力。(2)句指出美方對(duì)于投資者的保護(hù)態(tài)度,意為其將保障美國(guó)、在美公司及其工人的利益。(3)句在表明特朗普本人將把國(guó)家利益置于首位的同時(shí),強(qiáng)調(diào)其他國(guó)家也應(yīng)如此的建議或要求。(4)句闡明美方對(duì)公平和互惠貿(mào)易的要求,(5)句強(qiáng)調(diào)人民的重要性,號(hào)召對(duì)人民投資重視人力。
3.2人稱代詞
除了使用情態(tài)動(dòng)詞外,人稱代詞在講話者和聽(tīng)眾之間起著重要紐帶作用。不同人稱代詞可以體現(xiàn)演講者與聽(tīng)眾距離的遠(yuǎn)近及講話者演講的情感。本文中人稱代詞分布如表3:
在特朗普的演講中,占據(jù)主要成分的第一人稱共使用97次,尤其其中“we/our/us”共使用82次,特朗普充分利用第一人稱復(fù)數(shù)形式拉近和聽(tīng)眾的距離,讓人們感同身受,在言語(yǔ)上形成一種潛在的共同體和歸屬感?!皐e/our/us”的使用使大家看起來(lái)是一個(gè)整體,意為美方及參會(huì)人士所代表的其他各國(guó)站在同一高度上,以觸動(dòng)聽(tīng)眾的情感。同時(shí),第二人稱的使用一方面有意在某些情況下將美國(guó)與其他各國(guó)區(qū)分開(kāi)來(lái),以示美國(guó)作為全球第一經(jīng)濟(jì)體的優(yōu)越地位,另一方面則用以稱呼到場(chǎng)各位人士以便演講最后發(fā)出共同努力的號(hào)召。演講中的第三人稱多用于指稱恐怖勢(shì)力或組織,實(shí)則有意表達(dá)美方對(duì)于類似國(guó)際問(wèn)題的堅(jiān)決態(tài)度以引起共鳴。
4.轉(zhuǎn)換
轉(zhuǎn)換系統(tǒng)體現(xiàn)語(yǔ)言的謀篇功能??疾煊⒄Z(yǔ)語(yǔ)篇中的轉(zhuǎn)換要特別注意名物化(nominalization,也叫名詞化)和被動(dòng)化(passivization)。名物化指說(shuō)話者本來(lái)可以用動(dòng)詞結(jié)構(gòu)或句子表達(dá)某個(gè)意思,但選擇了名詞短語(yǔ)。名物化通過(guò)刪除情態(tài)成分、模糊時(shí)間概念和掩飾過(guò)程的參與者及因果關(guān)系等,達(dá)到一種非人格化(impersonal)的效果(辛斌,2005:80)。被動(dòng)化能有效地減弱行為或過(guò)程的動(dòng)作感,并能掩飾因果關(guān)系和行為者。語(yǔ)篇中的轉(zhuǎn)換主要以名物化和被動(dòng)化的形式體現(xiàn),因二者的語(yǔ)篇功能相似,我們重點(diǎn)研究名物化的使用。
名物化的運(yùn)用很大程度上削弱整個(gè)語(yǔ)篇的動(dòng)作感。正如辛斌所說(shuō),名物化能掩飾過(guò)程的參與者及因果關(guān)系(辛斌,2005:80)。特朗普本次演講中名物化的例子有consumer confidence, business confidence, manufacturing confidence, small business optimism, the resurgence of a strong and prosperous America, the drive for excellence, creativity and innovation, a nations greatness, a duty of loyalty等。由此可以看出,通過(guò)大量名詞性成分的使用,原本較具體的活動(dòng)或過(guò)程變成了較抽象的狀態(tài),因果關(guān)系被掩飾,特朗普從一定程度上削弱民眾或外來(lái)投資者應(yīng)承擔(dān)的責(zé)任和義務(wù),更多地呈現(xiàn)其可享受的權(quán)益,以贏得信任并取得意識(shí)形態(tài)效果。
5.結(jié)語(yǔ)
本文從批評(píng)語(yǔ)言學(xué)的視角分析了特朗普2018冬季達(dá)沃斯論壇演講,重點(diǎn)考察了及物系統(tǒng)、情態(tài)系統(tǒng)及轉(zhuǎn)換系統(tǒng)。從中可以發(fā)現(xiàn)演講中體現(xiàn)的權(quán)力、話語(yǔ)和意識(shí)形態(tài)之間的相互關(guān)系:特朗普表明了自其上任以來(lái)美國(guó)在發(fā)展經(jīng)濟(jì)、提升就業(yè)、促進(jìn)國(guó)防等方面取得的成就,為其號(hào)召海外個(gè)人或團(tuán)體在美投資奠定基礎(chǔ),同時(shí)通過(guò)相關(guān)言語(yǔ)手段在盡量描繪在美投資發(fā)展的宏偉藍(lán)圖的同時(shí),也巧妙地削弱或規(guī)避美國(guó)政府對(duì)其應(yīng)盡的責(zé)任。另外,其以美國(guó)總統(tǒng)的身份強(qiáng)調(diào)其他各國(guó)為了實(shí)現(xiàn)共建世界這一目標(biāo)應(yīng)做出的努力??傊?,通過(guò)評(píng)話語(yǔ)分析,我們可以對(duì)特朗普此次演講有更加深刻的了解,也可以在一定程度上養(yǎng)成批評(píng)性閱讀習(xí)慣。
參考文獻(xiàn):
[1]Fairclough, N.. Discourse and Social Change[M].Cambridge: Polity Press, 1992a.
[2]Halliday, M. A. K.. An Introduction to Functional Grammar[M].London: Arnold, 1994.
[3]張德祿,苗興偉,李學(xué)寧.功能語(yǔ)言學(xué)與外語(yǔ)教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2005.
[4]辛斌.報(bào)紙新聞中直接引語(yǔ)的形式與功能[J].英語(yǔ)研究,2006(4):24-28.
[5]胡壯麟,朱永生,張德祿,李戰(zhàn)子.系統(tǒng)功能語(yǔ)法概論[M].北京:北京大學(xué)出版社,2008.
[6]田海龍.語(yǔ)篇研究:范疇、視角、方法[M].上海:上海外語(yǔ)教學(xué)出版社,2009.