王 紅 斌
(北京第二外國語學(xué)院 文學(xué)院,北京 100024)
“以投射為基礎(chǔ)的句法—語義接口理論,包括詞匯功能語法,中心語驅(qū)動短語結(jié)構(gòu)語法和角色、參照語法等都側(cè)重于研究動詞的論元結(jié)構(gòu),一個(gè)重要的理由是:動詞的語義匹配要求和從句(clause)的語義顯現(xiàn)之間的關(guān)系高度透明(transparent)(對應(yīng))?!盵1]
傳統(tǒng)的形態(tài)句法學(xué)的研究認(rèn)為:“如果動詞的語義驅(qū)動語義結(jié)構(gòu)的話,那什么驅(qū)動動詞的語義?學(xué)術(shù)界一致同意是動詞的動詞類別(Aktionsart),或者是動詞詞匯內(nèi)部體,動詞體可以預(yù)測動詞的形態(tài)句法?!盵1]但是英語句法結(jié)構(gòu)“The clown jumped for ten minutes”中的“jump”是瞬間動詞(punctual verbs),“ten minutes”是持續(xù)性時(shí)間(durative adverb)成分,可整個(gè)句法結(jié)構(gòu)的語義表示的卻是連續(xù)性的事件,有些學(xué)者把這類句法結(jié)構(gòu)稱為“體壓”(aspectual coercion)或稱為時(shí)體語義壓縮,這一術(shù)語見于Maria M. Piango等人的論文和著作中。[2]“體壓”指的是動詞本身的情狀義由于受到包含該動詞的句法結(jié)構(gòu)中某一句法成分的激發(fā)(trigger),從而表現(xiàn)為與其本身的語義不一樣的語義,而且還影響到包含該動詞的句法結(jié)構(gòu)的情狀義。Maria M. Piango等認(rèn)為“體壓是語義合成的生成機(jī)制或者是詞匯上的類型轉(zhuǎn)換(即邏輯上的多義)從而使動詞中心和它的時(shí)間介詞詞語獲得了一致性”[2]。Maria M.Piango 等人用跨通道詞匯決定(cross-modal lexical decision) 的心理實(shí)驗(yàn)方式來測試體壓句理解上的特點(diǎn),實(shí)驗(yàn)結(jié)果表明,下面例句 (1a)和(1b)[2](共 25 組)句法結(jié)構(gòu)中的(1b)中的until的加工時(shí)間長于(1a)中的until。
(1)a. The insect glided effortlessly until it reached the far end of the garden that was hidden in the shade.
b. The insect hopped effortlessly until it reached the far end of the garden that was hidden in the shade.
(2)a. Even though Howard sent a large check to his daughter for many years, she refused to accept his money.
b. Even though Howard sent large checks to his daughter for many years, she refused to accept his money.
c. Even though Howard sent a large check to his daughter last year, she refused to accept his money.
d. Even though Howard sent large checks to his daughter last year, she refused to accept his money.
實(shí)驗(yàn)結(jié)果顯示,被試識別(2a)中“表時(shí)間段的時(shí)間詞‘many years’所用的時(shí)間比(2b)中的‘many years’所用的時(shí)間長。在同樣結(jié)構(gòu)中,如果時(shí)間短語是中性時(shí)間詞(neutral modifier)‘last year’則不會出現(xiàn)理解所用時(shí)間長這種情況,因?yàn)橹行詴r(shí)間詞不是體壓句的激發(fā)成分”。該結(jié)果同樣支持語義激發(fā)成分所用的閱讀時(shí)間(信息處理時(shí)間)顯著長于語義非激發(fā)成分。之后,Todorova 的另一個(gè)實(shí)驗(yàn)也支持自己的觀點(diǎn)。后來,Martin J. Pickering等[4]使用Maria M. Piango等[2]和Todorova等[3]的語料,分別用“self-paced reading”自我控制定速法和“eye-tracking” 眼動法做了實(shí)驗(yàn),但結(jié)果不支持Maria M. Piango 等[2]、Todorova等[3]的觀點(diǎn)。在十幾年的英語體壓句研究中,形成了下圖[5]與句法結(jié)構(gòu)的語義和詞匯語義不匹配分辨假說相關(guān)的語義解釋(處理)模型:
圖1 句法結(jié)構(gòu)義和其結(jié)構(gòu)成分義不匹配分辨假說*第一層上,根據(jù)實(shí)驗(yàn)結(jié)果,發(fā)現(xiàn)被試對實(shí)驗(yàn)用句在認(rèn)知加工有無差異方面,分為“語義精簡”和“體壓”兩種觀點(diǎn)。在承認(rèn)“體壓”這種現(xiàn)象的學(xué)者中, 又有把“體壓”分為“瞬時(shí)體壓”和“重復(fù)義體壓”的兩種觀點(diǎn), 持“瞬時(shí)體壓”觀點(diǎn)的學(xué)者認(rèn)為“jump” 等動詞“可以表達(dá)為一個(gè)在特定的語境中壓縮進(jìn)瞬間事件的動詞”。持“重復(fù)義體壓”的學(xué)者認(rèn)為重復(fù)體壓可以有兩種處理方式: 一種與 “語用轉(zhuǎn)移”有關(guān),即“組合系統(tǒng)成功地把瞬間動詞和長時(shí)時(shí)間副詞組合在一起, 但是(該結(jié)構(gòu)) 表示多義, 在語用表達(dá)階段上可以解決這一不匹配的語義表達(dá)(Jonathan Brennan,2008:133-134)”;另一種與“語義轉(zhuǎn)移”有關(guān), 即“依據(jù)事件類型的差異動詞可從語義上分為不同的類型, 時(shí)體上不匹配的解決可從語義壓縮機(jī)制上解決”(王紅斌:2013)[6]。
我們已經(jīng)對“連續(xù)義”和“間斷義”動詞充任述語中心的句法結(jié)構(gòu)進(jìn)行了眼動實(shí)驗(yàn)[6],本文接著討論數(shù)量名充任賓語的句法結(jié)構(gòu)的認(rèn)知加工過程。
在現(xiàn)代漢語中,沒有與(2a)~(2b)在句法語義上完全相同的句法結(jié)構(gòu),如:
(3)a.*他吃了一個(gè)蘋果很多天。
b.一個(gè)蘋果他吃了很多天。
c.*很多天他吃了很多蘋果。
d.*很多蘋果他吃了很多天。
與(2a)~(2b)的英語數(shù)量名體壓句的句法語義較為接近的是下面(4a)~(4d);
(4)a.每天他都要吃一個(gè)蘋果。
c.昨天他吃了一個(gè)蘋果。
d.昨天他吃了很多蘋果。
(4a)~(4d)表現(xiàn)出對表示頻度和過去時(shí)間的時(shí)間詞具有選擇性,如下(4a)~(4d)可成立,而(4a′~4d′)則不能成立,如:
(4)a.每天他都要吃一個(gè)蘋果。 a′*昨天他都要吃一個(gè)蘋果。
b.每天他都要吃很多蘋果。 b′*昨天他都要吃很多蘋果。
c.昨天他吃了一個(gè)蘋果。 c′*每天他吃了一個(gè)蘋果。
d.昨天他吃了很多蘋果。 d′*每天他吃了很多蘋果。
特早熟大豆育種研究進(jìn)展……………………………………………………………… 張 琪,孫賓成,郭榮起,孫如建,柴 燊(41)
(4a)、(4b)結(jié)構(gòu)中的動賓詞組“吃一個(gè)蘋果”和“吃很多蘋果”具有[-完結(jié)]的語義特征,在認(rèn)知上具有無界性。(4c)、(4d)結(jié)構(gòu)中的動賓詞組“吃了一個(gè)蘋果”和“吃了很多蘋果”具有[+完結(jié)]義,在認(rèn)知上具有有界性。(4a)、(4b)表示的是習(xí)慣性的事件,這一習(xí)慣性的事件開始于過去某一時(shí)刻,可能一直保持持續(xù)狀態(tài),這一持續(xù)事件是由重復(fù)同質(zhì)的同一事件構(gòu)成了一個(gè)無界事件。以上(4c)、(4d)是一個(gè)有界事件。從句法語義上看,英語(2a)~(2d)在句法和語義上都是不透明的,而(4b)、(4d)在句法語義上是透明的,(4a)是非透明的,(4b)和(4d)中的數(shù)量結(jié)構(gòu)屬于聚合性(an assemblage representation)[7]數(shù)量范疇,相關(guān)實(shí)驗(yàn)表明:英語中充任主語的聚合性數(shù)量范疇的句法結(jié)構(gòu)不會產(chǎn)生花園幽徑效應(yīng)*“花園幽徑句是一種局部歧義現(xiàn)象,整個(gè)句子是沒有歧義?!盵10]花園幽徑句所具有的讓人在理解過程中需作一次或多次重新分析的句法語義稱為“花園幽徑效應(yīng)”。,而離散性(a distributed representation)則會產(chǎn)生花園幽徑效應(yīng)。以下把(4a)~(4d)碼化為:“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”,下文通過對現(xiàn)代漢語“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”結(jié)構(gòu)的眼動實(shí)驗(yàn),回答以下兩個(gè)問題:
其一,漢語的“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”的認(rèn)知加工特征及其原因;
其二,漢語的“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”認(rèn)知加工過程中的花園幽徑效應(yīng)。
1.被試:38名大三學(xué)生,被試視力或矯正視力正常,實(shí)驗(yàn)結(jié)束后付少量酬金。本實(shí)驗(yàn)完成于2010年6月。
2.實(shí)驗(yàn)材料:參見附錄一*附錄一:實(shí)驗(yàn)材料(部分)(示例),使用4組每組20個(gè)共80個(gè)句子,4組句法結(jié)構(gòu)類型見上文(4a)~(4d),這4組共80個(gè)句子出自小說,并根據(jù)實(shí)驗(yàn)需要,稍加改寫。另有填充句80個(gè),實(shí)驗(yàn)材料中共有160個(gè)句子。另外還設(shè)計(jì)了4組24個(gè)練習(xí)句,是用來在實(shí)驗(yàn)之前讓被試熟悉實(shí)驗(yàn)任務(wù)的。
3.程序:使用EB編寫程序,每個(gè)句子做成一張圖片,字體使用18號宋體字,句子居中顯示。80個(gè)實(shí)驗(yàn)句和80個(gè)填充句隨機(jī)呈現(xiàn)。被試每讀完一個(gè)句子后,有一個(gè)與本句相關(guān)的判斷對錯(cuò)的問題。
4.儀器:使用SR公司的Eyelink 1000眼動儀,17英寸DELL顯示器屏,分辨率1024×768,被試眼睛距顯示器70cm,取樣1000Hz,雙眼模式。實(shí)驗(yàn)大約需要40分鐘左右,中間休息兩次。
5.實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì):實(shí)驗(yàn)采用2(數(shù)范疇:單數(shù)、非單數(shù))×2[界性范疇(時(shí)間或事件):有界、無界]被試內(nèi)重復(fù)測量設(shè)計(jì)。文中所說的“非單數(shù)”指的是數(shù)量詞“一個(gè)”除外的數(shù)量詞所表示的量,并且專指聚合性數(shù)量范疇。
6.數(shù)據(jù)處理:使用SR公司Date View 對被試的眼動數(shù)據(jù)進(jìn)行處理,首先對(4a)~(4d)4個(gè)句子劃分信息點(diǎn),表示頻度和過去時(shí)間的時(shí)間詞語“每天”“昨天”等分別是一個(gè)信息點(diǎn),動賓詞組“吃一個(gè)蘋果”“吃很多蘋果”“吃了一個(gè)蘋果”“吃了很多蘋果”分別是另外的信息點(diǎn)。用眼動的4個(gè)指標(biāo)“總注視時(shí)間、第一次注視時(shí)間、第二次注視時(shí)間、回視途徑時(shí)間”考察被試對現(xiàn)代漢語“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”結(jié)構(gòu)的加工過程。首先刪除低于80ms和高于4000ms的數(shù)據(jù),刪除數(shù)據(jù)低于1%。然后對不同信息點(diǎn)的眼動注視數(shù)據(jù)用SPSS13.0進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。
7.實(shí)驗(yàn)結(jié)果:對表1的重復(fù)方差分析(MANOVA)顯示:在總注視時(shí)間上,數(shù)范疇主效應(yīng)顯著,F(1.37)=21.81,P=0.00<0.05,單數(shù)動賓詞組(動賓詞組中的賓語之前的數(shù)詞是單數(shù),下同)前面的時(shí)間詞的總注視時(shí)間顯著長于非單數(shù)動賓詞組(動賓詞組中的賓語之前的數(shù)詞是非單數(shù),下同)前的時(shí)間詞。界性(時(shí)間)范疇主效應(yīng)顯著,F(1.37)=23.22,P=0.00<0.05,頻度時(shí)間詞的總注視時(shí)間顯著長于過去時(shí)間詞,但數(shù)范疇主效應(yīng)和界性范疇主效應(yīng)交互作用不顯著,F<1。
表1 “時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”中的時(shí)間詞的識解(M±SD) ms
a.每天他都要吃一個(gè)蘋果,他愛吃蘋果。 b.每天他都要吃很多蘋果,他愛吃蘋果。
c.昨天他吃了一個(gè)蘋果,他愛吃蘋果。 d.昨天他吃了很多蘋果,他愛吃蘋果。
判斷對或錯(cuò):他愛吃蘋果。
時(shí)間詞的回視途徑時(shí)間的重復(fù)測量方差分析顯示:數(shù)范疇主效應(yīng)顯著,F(1.37)=13.00,P=0.01<0.05;界性(時(shí)間)范疇主效應(yīng)顯著,F(1.37)=15.82,P=0<0.05;數(shù)范疇和界性范疇主效應(yīng)交互作用顯著,F(1.37)=14.24,P=0.01<0.05。進(jìn)一步的簡單效應(yīng)檢測表明:在單數(shù)有界(上面例4c)和無界結(jié)構(gòu)(上面例4a)的狀態(tài)下,頻度時(shí)間詞的回視途徑時(shí)間顯著長于過去時(shí)間詞的回視途徑時(shí)間,F(1.37)=22.18,P=0.000<0.05;在非單數(shù)有界和無界結(jié)構(gòu)的狀態(tài)下,頻度和過去時(shí)間詞的時(shí)間范疇簡單效應(yīng)不顯著,F<1。
時(shí)間詞第一次注視時(shí)間的重復(fù)測量方差分析顯示:數(shù)范疇主效應(yīng)不顯著,F<1;界性范疇主效應(yīng)也不顯著,F(1.37)=1.79,P=0.189>0.05;數(shù)范疇和界性范疇的交互作用不顯著,F(1.37)=1.67,P=0.205>0.05。
時(shí)間詞的第二次注視時(shí)間的重復(fù)測量方差分析顯示:數(shù)范疇主效應(yīng)不顯著,F<1;界性范疇主效應(yīng)也不顯著,F(1.37)=2.22,P=0.145>0.05;數(shù)范疇和界性范疇的交互作用也不顯著,F(1.37)=2.76,P=0.106>0.05。
由以上分析可知:(1)單數(shù)動賓結(jié)構(gòu)前的時(shí)間詞的總注視時(shí)間顯著長于非單數(shù)動賓結(jié)構(gòu)前的時(shí)間詞;頻度時(shí)間詞的總注視時(shí)間顯著長于過去時(shí)間詞語。(2)當(dāng)賓語前是單數(shù)的情況下,不管是有界還是無界結(jié)構(gòu),表頻度的時(shí)間詞的回視途徑時(shí)間長于表過去的時(shí)間詞語的回視途徑時(shí)間。(3)對時(shí)間詞的加工在第一次和第二次注視時(shí)間上無顯著差別。下面看“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”中的動賓詞組的識解時(shí)間。
表2 “時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”中的動賓詞組的識解時(shí)間(M±SD) ms
對表2重復(fù)方差分析(MANOVA)顯示:在總注視時(shí)間上,數(shù)范疇主效應(yīng)不顯著,F(1.37)=2.61;界性范疇主效應(yīng)顯著,F(1.37)=17.36,P=0<0.05,無界動賓詞組總注視時(shí)間顯著長于有界動賓詞組的總注視時(shí)間;數(shù)范疇和界性范疇交互作用顯著,F(1.37)=5.28,P=0.027<0.05。簡單效應(yīng)檢測顯示:當(dāng)動賓詞組中的賓語是單數(shù)時(shí),無界動賓詞組的總注視時(shí)間顯著地長于有界動賓詞組,F(1.37)=19.55,P=0.000<0.05。
對動賓詞組的第一次注視時(shí)間的重復(fù)測量方差分析顯示:數(shù)范疇主效應(yīng)顯著,F(1.37)=11.92,P=0.01<0.05,非單數(shù)動賓詞組的第一次注視時(shí)間顯著長于單數(shù)動賓詞組;界性范疇主效應(yīng)不顯著,F(1.37)=1.02,P=0.319>0.05;非單數(shù)有界和無界動賓詞組與單數(shù)有界和無界動賓詞組的注視時(shí)間交互作用不顯著,F<1。
對動賓詞組的第二次注視時(shí)間的重復(fù)測量方差分析顯示:數(shù)范疇主效應(yīng)不顯著,F(1.37)=2.06,P=0.159>0.05;界性范疇主效應(yīng)也不顯著,F(1.37)=2.48,P=0.124>0.05;兩者的交互作用也不顯著,F(1.37)=2.55,P=0.119>0.05。
對動賓詞組的回視途徑時(shí)間的重復(fù)測量方差分析顯示:數(shù)范疇主效應(yīng)不顯著,F(1.37)=1.75,P=0.19>0.05;界性范疇主效應(yīng)顯著,F(1.37)=32.64,P=0<0.05,無界動賓詞組的回視途徑時(shí)間顯著長于有界動賓詞組的回視途徑時(shí)間。
由以上分析可知:第一,當(dāng)動賓詞組中的賓語中的數(shù)量詞是單數(shù)時(shí),無界動賓詞組的總注視時(shí)間顯著長于有界動賓詞組;第二,非單數(shù)動賓詞組的第一次注視時(shí)間顯著長于單數(shù)動賓詞組;第三,無界動賓詞組的回視途徑時(shí)間顯著長于有界動賓詞組的回視途徑時(shí)間。
根據(jù)第二部分的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)討論引言中提出的兩個(gè)問題。
1.漢語的“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”的認(rèn)知加工特征及其原因
漢語被試在識別(4a)~(4d)的句法語義時(shí),隨著這4個(gè)結(jié)構(gòu)中的語義不同而有不同的加工方式。由以上的實(shí)驗(yàn)數(shù)據(jù)可知,界性范疇和數(shù)量范疇在認(rèn)知過程中相互交織在一起。根據(jù)漢語被試識別(4a)~(4d)結(jié)構(gòu)中的時(shí)間成分和動賓詞組這兩個(gè)信息點(diǎn)的特征,分為以下T1—T3、V1—V3(“T”表示時(shí)間詞,“V”表示動賓結(jié)構(gòu))兩組原則:
(1)提取信息的難易度主要與句法結(jié)構(gòu)中的數(shù)量范疇有關(guān)。
第一次注視時(shí)間反映了語義的早期加工情況,總注視時(shí)間反映了對興趣點(diǎn)詞匯通達(dá)、語義提取情況。
時(shí)間詞 T1:單數(shù)結(jié)構(gòu)中時(shí)間詞的總注視時(shí)間顯著長于非單數(shù)結(jié)構(gòu)中的時(shí)間詞。
T2:頻度時(shí)間詞的總注視時(shí)間顯著長于過去時(shí)間詞語。
動賓詞組 V1:非單數(shù)動賓詞組的第一次注視時(shí)間顯著長于單數(shù)動賓詞組。
V2:單數(shù)無界動賓詞組的總注視時(shí)間顯著地長于有界動賓詞組。
(2)探測問題,后期整合句法語義。該階段的認(rèn)知加工主要與句法結(jié)構(gòu)的界性范疇有關(guān),眼動特征表現(xiàn)為回視途徑時(shí)間。
時(shí)間詞 T3:當(dāng)“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”中的“數(shù)”是單數(shù)時(shí),表頻度的時(shí)間詞的回視途徑時(shí)間長于表過去的時(shí)間詞語的回視途徑時(shí)間。
動賓詞組 V3:無界動賓詞組的回視途徑時(shí)間顯著長于有界動賓詞組的回視途徑時(shí)間。
漢語被試對“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”識別加工原則“T1—T3”“V1—V3”與漢英在類型學(xué)上的差異有關(guān):Smith的系列論文[8]把世界上的語言分為有時(shí)制語言、混合時(shí)制語言、無時(shí)制語言。英語、法語是完全時(shí)制語言,Navajo和Athabaskan語是混合時(shí)制語言,漢語屬于無時(shí)制語言。在句法結(jié)構(gòu)上表現(xiàn)為:其一,漢英時(shí)體表述在類型學(xué)上的差異。漢語形態(tài)成分少,漢語在時(shí)體表述上主要使用時(shí)間詞或“了”“著”“過”“上”“下”等時(shí)體成分與動詞和與動詞相關(guān)的成分搭配來表述。英語的時(shí)體意義的表述主要是通過時(shí)間詞和形態(tài)成分表述的。其二,這種差異表現(xiàn)在漢英在事件結(jié)構(gòu)表述上語言成分配列序列的不同。由上面兩點(diǎn)帶來了被試對漢英不同句法成分識別上的差異。如上文的英文例句(1a)、(1b)和(2a~2d)所示,結(jié)構(gòu)中的時(shí)間性成分位于句末,英語被試的加工序列是先加工動賓結(jié)構(gòu),后加工時(shí)間成分,同時(shí)“sent”的過去時(shí)形態(tài)表示的過去時(shí)間完成的動作與從句所表述的時(shí)間產(chǎn)生矛盾,引發(fā)了被試在加工英語的時(shí)間成分“until”“many years”時(shí)需要重新分析,從而產(chǎn)生了花園幽徑效應(yīng)。漢語的“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”結(jié)構(gòu)句法語義的識別原則“T1—T3”“V1—V3”源于與該結(jié)構(gòu)的句法語義相關(guān)的兩個(gè)因素:一是組成該事件結(jié)構(gòu)句法成分的配列序列及其句法語義關(guān)系的差異,二是該結(jié)構(gòu)的事件類型。從句法成分的組合序列上說,漢語的“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”中的時(shí)間詞位于句首,被試首先閱讀的是時(shí)間詞,時(shí)間詞所表示的時(shí)間提供了一個(gè)時(shí)間框架。[9]從事件類型上看:(4a)和(4b)屬于在無界時(shí)間框架中由單一或多個(gè)事件重復(fù)整合為具有無界性的復(fù)合事件;(4c)、(4d)是在有界時(shí)間內(nèi)已經(jīng)實(shí)現(xiàn)的單一或多個(gè)事件。
被試閱讀漢語是從左往右,“T1—T3”表明被試首先關(guān)注時(shí)間詞所表述的時(shí)間框架,在決定時(shí)間詞所表示的時(shí)間和動賓結(jié)構(gòu)事件是否匹配時(shí),被試就需付出更多努力來分析,因此句前的時(shí)間詞語所用總注視時(shí)間就長。同樣頻度副詞也是提供時(shí)間框架的關(guān)鍵,因此無論是總注視時(shí)間還是重新分析,被試對頻度副詞的加工都要付出更多的努力。在時(shí)間框架中的動賓結(jié)構(gòu)有[±有界]兩個(gè)類型。原則“V1”反映在語義加工的初始階段,“非單數(shù)動賓詞組”詞匯通達(dá)的重要性;而原則“V2”則表明(4a)加工為一個(gè)復(fù)合事件是由于句首的“每天”和動賓結(jié)構(gòu)中的“單數(shù)”之間的矛盾產(chǎn)生的;原則“V3”則表明在后期的語義整合中由于無界動賓結(jié)構(gòu)中無時(shí)體標(biāo)記,相對于有界動賓結(jié)構(gòu)來說其加工的難度大,因此所用時(shí)間長。
由此,本文認(rèn)為英語的體壓句的識別特征是由于英語的形態(tài)成分所表示的語義和時(shí)間成分所表示的語義產(chǎn)生沖突而帶來的?,F(xiàn)代漢語句子的情狀類型的表述是通過句法成分的組合實(shí)現(xiàn)的,漢語的(4a)~(4d)的識別特征是不同語義的句法成分組合帶來的,也表明(4a)~(4d)的加工是即時(shí)加工模式。
2.漢語的“時(shí)間詞+動+數(shù)(單數(shù)/非單數(shù))量賓名”認(rèn)知加工過程中的花園幽徑效應(yīng)
花園幽徑效應(yīng)是閱讀者在閱讀“花園幽徑句”時(shí)產(chǎn)生的,“‘花園幽徑句’是一種局部歧義現(xiàn)象,整個(gè)句子是沒有歧義的。最經(jīng)典的‘花園幽徑句’:The horse raced past the barn fell.由Bever于1970年首次提出的”[9]。上文所討論的英語體壓句也是花園幽徑句的一種。
英語體壓現(xiàn)象對于句法—語義接口理論的重要意義在于“它解釋了動詞的體是一個(gè)動詞形態(tài)學(xué)的不可信任的預(yù)測成分,而且詞匯投射是一個(gè)不恰當(dāng)?shù)臏?zhǔn)允機(jī)制”[1]。漢語的時(shí)體研究也早已表明漢語的動詞的詞匯體同樣也是一個(gè)不可信任的預(yù)測成分。通過以上的實(shí)驗(yàn)結(jié)果討論漢、英被試各自對包含數(shù)量范疇和時(shí)間范疇的句法結(jié)構(gòu)的認(rèn)知加工過程,反映了語言之間存在共性,如漢、英兩種語言對于單一事件在某一成分激發(fā)下理解為復(fù)合事件同樣是需付出更大的努力。但漢、英兩種語言在認(rèn)知上還存在差異,如對漢、英兩種語言時(shí)間成分、數(shù)量范疇的認(rèn)知加工上的差異,這種個(gè)性差異的表現(xiàn)與兩種語言類型上的差異有關(guān)。