摘 要:晚清白話文運(yùn)動(dòng)和“五四”白話文運(yùn)動(dòng)的相繼發(fā)生,使白話的地位上升,成為我國(guó)的通用語(yǔ)言,最重要的是,白話由單一的日常語(yǔ)言變成了既可用于日常交流、又可用于文學(xué)創(chuàng)作的具有審美性的語(yǔ)言,古代白話和現(xiàn)代白話在詞匯、語(yǔ)法等方面產(chǎn)生了許多差異。不可忽視的是,在這個(gè)轉(zhuǎn)變過程中,古代白話憑借著白話具有的開放性、大眾性等特點(diǎn),為現(xiàn)代白話的產(chǎn)生提供了發(fā)展的基礎(chǔ)。
關(guān)鍵詞:古代白話;現(xiàn)代白話;區(qū)別;聯(lián)系
19世紀(jì)末20世紀(jì)初,白話一方面大量吸收了印歐語(yǔ)的語(yǔ)法和詞匯,這使現(xiàn)代白話與古代白話在詞匯、語(yǔ)法以及人文性等方面存在有巨大的差異。另一方面,它在成為主要的書面語(yǔ)形式以后,其地位經(jīng)歷了從邊緣到中心的位移,大量吸收了文言、口語(yǔ)和方言中有生命的東西,因此,現(xiàn)代白話實(shí)際上是在古代白話的基礎(chǔ)上,吸收其他語(yǔ)言成分形成的一種新語(yǔ)體,兩者之間存在著共同點(diǎn),有諸多聯(lián)系。
一、古代白話與現(xiàn)代白話的區(qū)別
(一)普通語(yǔ)言學(xué)的角度
在詞匯方面,現(xiàn)代白話與古代白話相比有很大的不同。中國(guó)國(guó)門被打開,如呂叔湘先生所言,“新的詞語(yǔ)跟著新的物件新的思想像潮水一樣的涌進(jìn)來”[1],這使我國(guó)語(yǔ)言中能指與所指發(fā)生了斷裂,文言已不能容納越來越多的歐化語(yǔ),而白話卻以其開放性不斷吸收如“舞臺(tái)”“罷工”“幽默”“民主”等新的實(shí)物詞、理念詞,這些詞或直接從西語(yǔ)中音譯引進(jìn),或在日語(yǔ)中轉(zhuǎn)引,同時(shí)國(guó)人也依照新義創(chuàng)造了大量的新詞,因此,與古代白話相比,現(xiàn)代白話的詞匯更加豐富。
在語(yǔ)法方面,現(xiàn)代白話較之古代白話也發(fā)生了顯著的變化。從表面觀之,現(xiàn)代白話受印歐語(yǔ)的影響,語(yǔ)法結(jié)構(gòu)更加完善,句子成分更加明確,句子的表達(dá)更加準(zhǔn)確、精細(xì),具體來看,句子的附加成分,像定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)明顯加長(zhǎng),以往使人意會(huì)的,像事件發(fā)生的范圍、程度、時(shí)間、條件等,在現(xiàn)代白話中一般都是比較明確地表達(dá)出來。除此之外,現(xiàn)代白話結(jié)構(gòu)的層次性非常明顯,從句子到句群再到段落,邏輯性強(qiáng)。由于現(xiàn)代白話表達(dá)的更為準(zhǔn)確精細(xì)、更有邏輯性,所以現(xiàn)代白話比古代白話更具有科學(xué)性。
(二)文學(xué)的角度
從中國(guó)文學(xué)發(fā)展的角度觀之,在五四新文學(xué)先驅(qū)的努力下,白話終于不再是專屬于引車賣漿之流的語(yǔ)言,其文學(xué)性和審美性得到了承認(rèn),白話文學(xué)也得到了“合法化”的地位。因此,從古代白話到現(xiàn)代白話堪稱是一次富有質(zhì)變意義的飛躍。
現(xiàn)代白話具有審美價(jià)值,相比于古代白話,其文學(xué)性得到充分的展現(xiàn)。由于現(xiàn)代白話的語(yǔ)法更加精準(zhǔn)細(xì)密,因而能更加細(xì)膩地表現(xiàn)豐富復(fù)雜的現(xiàn)代社會(huì)生活和人生經(jīng)驗(yàn),正因?yàn)楣糯自捜鄙佻F(xiàn)代白話的這種細(xì)膩的審美,所以在古代白話小說中往往需要借助詩(shī)詞賦贊來增添小說的文學(xué)性。
古代白話注重表意,現(xiàn)代白話注重寫實(shí)。魯迅先生曾經(jīng)一針見血地指出中國(guó)古代漢語(yǔ)的表意特征:“中國(guó)的文和話,法子實(shí)在太不精密了,作文的秘訣,是在避去熟字,刪掉虛字,就是好文章,講話的時(shí)候,也時(shí)時(shí)要辭不達(dá)意,這就是話不夠用?!盵2]古漢語(yǔ)在描述世界時(shí)就表現(xiàn)出一種選擇性,即只表現(xiàn)那些被認(rèn)為是重要的東西,其他的地方寧愿留下空白,這使得我國(guó)古代漢語(yǔ)偏于表意。行至現(xiàn)代,由于受西方語(yǔ)言的影響,語(yǔ)言中的諸如定語(yǔ)從句、狀語(yǔ)從句等附加成分增加,現(xiàn)代白話開始傾向于對(duì)說話內(nèi)容做精細(xì)的描述,作家不再留很多空白由讀者去意會(huì),而是傾向于將空白盡量填滿,將所有的細(xì)節(jié)都砸實(shí)敲定,從而展現(xiàn)給讀者一個(gè)完整的畫面。
二、古代白話與現(xiàn)代白話的聯(lián)系
胡適認(rèn)為現(xiàn)代中國(guó)國(guó)語(yǔ)的形成可以以古代白話為學(xué)習(xí)資源,“提倡新文學(xué)的人,盡可不必問今日中國(guó)有無標(biāo)準(zhǔn)國(guó)語(yǔ)”,“盡可努力去作白話的文學(xué)”,“可盡量采用《水滸傳》、《西游記》、《儒林外史》、《紅樓夢(mèng)》的白話”[3]。從古代白話到現(xiàn)代白話并不是突兀的轉(zhuǎn)變,而是漸進(jìn)的過渡;兩者雖有古代與現(xiàn)代之分,但同屬于白話語(yǔ)言系統(tǒng),有某些共同的特性,兩者之間有千絲萬縷的聯(lián)系。
白話具有開放性,能隨時(shí)代的發(fā)展變化而容納新事物、新思想與新詞語(yǔ),這是古代白話經(jīng)久不衰甚至日益昌盛、最終發(fā)展成為現(xiàn)代白話的主要原因。1840年第一次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)打開了中國(guó)的國(guó)門,一大波新事物蜂擁而至,想要用相對(duì)封閉的文言來表達(dá)新事物,顯然具有一定的難度,而白話自身的開放性使古代白話快速適應(yīng)社會(huì)的變化,從而逐漸發(fā)展成為現(xiàn)代白話。白話的開放性是白話從古至今恒定的特性,這個(gè)特性使得古代白話不斷吸收新詞匯、新知識(shí)而不斷進(jìn)化,最終有能力與文言抗衡,一躍成為文學(xué)革命的武器。
古代白話是現(xiàn)代白話的骨骼。古代白話到現(xiàn)代白話的過渡,是以古代白話為骨骼和框架,融合新事物能指、新的語(yǔ)法等作為血肉而成的有機(jī)體。由于地域差異,古代白話在語(yǔ)音和語(yǔ)法的使用上并沒有統(tǒng)一的規(guī)范,因此對(duì)于框架的保留,大體似魯迅先生所說的中國(guó)人對(duì)外國(guó)著作進(jìn)行翻譯的方法,“博取民眾的口語(yǔ)而存其比較的大家能懂的字句”[4]?,F(xiàn)代白話繼承了部分古代白話和近代白話,許多句式沿用至今,在詞匯方面古代白話與現(xiàn)代白話有更多的共同之處,例如“便(就)”、“道(說)”“何曾”等古代白話詞語(yǔ)在現(xiàn)代白話中出現(xiàn)的頻率依舊很高;對(duì)事物的指稱在古代白話和現(xiàn)代白話中沒有差別,比如在《水滸傳》、《紅樓夢(mèng)》中出現(xiàn)的各種名詞,如“俗語(yǔ)”“晚飯”“規(guī)矩”“衣裳”等都是我們現(xiàn)在所使用的事物名稱;自古至今流傳下來的白話中的形容詞也是數(shù)不勝數(shù),如“高興”“傷心”“可憐”等等。
現(xiàn)代白話與古代白話深有不同:現(xiàn)代白話容納了現(xiàn)代社會(huì)的能指,是現(xiàn)代社會(huì)的產(chǎn)物,其話語(yǔ)方式表現(xiàn)了現(xiàn)代人的思維方式;現(xiàn)代白話有著強(qiáng)大的狀物描寫功能,因而能夠細(xì)致從容地進(jìn)行文學(xué)創(chuàng)作、放棄古代白話小說中不可缺少的詩(shī)詞賦贊;現(xiàn)代白話具有準(zhǔn)確性、邏輯性和科學(xué)性,能夠縝密傳達(dá)哲理意蘊(yùn)。但是,古代白話與現(xiàn)代白話就像是一棵植物的種子和幼苗,植物自身的機(jī)能使得種子變成幼苗,白話自身的開放性、大眾性等特性使古代白話發(fā)展成為現(xiàn)代白話,而現(xiàn)代白話也必將繼續(xù)發(fā)展下去。
參考文獻(xiàn)
[1]呂叔湘.中國(guó)文法要略[M].北京:商務(wù)印書館,2014:7.
[2]魯迅.二心集[M].北京:北京聯(lián)合出版公司,2014:171-172、174.
[3]胡適.倡導(dǎo)與嘗試[M].哈爾濱:北方文藝出版社,2013:34.
作者簡(jiǎn)介
翟晶(1993-),女,聊城大學(xué)文學(xué)院16級(jí)研究生,專業(yè)為中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué),研究方向?yàn)橹袊?guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)。
(作者單位:聊城大學(xué)文學(xué)院)