劉建彤 藺佳影
摘要:對外漢語教學的教育目的之一是培養(yǎng)學生的跨文化交際能力,提高學生的文化敏感度。對外漢語教師是培養(yǎng)學生跨文化交際能力的最直接影響因素。本文從跨文化交際能力的入手,提出目前對外漢語教學過程中所存在的問題,并嘗試從以下幾個方面培養(yǎng)學生的跨文化交際能力:加強文化教學、利用多媒體現(xiàn)代化教學手段、利用對比分析和偏誤分析找出教學重難點。
關(guān)鍵詞:跨文化交際能力 第二語言教學 文化 多媒體教學 對比分析 偏誤分析
中圖分類號:H195 文獻標識碼:A 文章編號:1009-5349(2018)05-0126-02
隨著經(jīng)濟全球化與“一帶一路”的建設(shè),各國之間的聯(lián)系日益密切,交往更加頻繁。但經(jīng)濟全球化不等于文化一體化,在以全球化、國際化、多元化和信息化為時代特征的當今世界,不同文化背景的人之間的跨文化交際以及隨之而來的跨文化沖突更是成為人們?nèi)粘9ぷ鲗W習生活中不可避免的問題。由此,在此大背景下,跨文化交際能力的培養(yǎng)顯得尤為重要,這也是對外漢語教學工作者需要不斷思考并且付諸實踐的重要課題。
一、跨文化交際能力概念
“跨文化交際能力”的說法來源于“交際能力”的概念。1971年,海姆斯提出了交際能力這一術(shù)語,是指在一定語言環(huán)境中進行交際交往的能力??缥幕浑H能力是指不同文化背景的人之間進行交往的能力,要解決的是跨文化交往過程中產(chǎn)生的問題。是交際者一種內(nèi)在的力量,包括對異域文化了解的廣度和深度、對文化差異的敏感度、容忍度以及處理文化差異的靈活性等??缥幕浑H能力是一個多方向的概念,包括文化方向、知識方向、思維方向等,因此要給出一個涵蓋全方面的定義是很難的。
二、對外漢語教學過程中存在的問題
對外漢語教學過程中存在的問題是多方面的,目前各國學者對于此方面的研究也是在不斷深入。從對外漢語教師的角度來說,作者認為,對外漢語教學過程中主要存在以下幾個方面的問題:①教學過程中教師不能很好地聯(lián)系生活實際,選擇學生感興趣的話題,課堂上很少有老師做到由知識層面自然而然地切換到文化層面;②不能充分調(diào)動學生各個方面的潛能,經(jīng)常出現(xiàn)“聽說分節(jié)”的情況,學生聽得出來的說不出來,說得出來的也未必聽得明白;③對于學生所犯錯誤缺乏總結(jié),總結(jié)過于模式化,且多數(shù)教師只研究學生錯誤的部分,而忽視了學生正確的部分。
三、跨文化交際能力的培養(yǎng)
(一)加強文化教學
語言是交際的工具,也是思維的工具,而文化則是一個人進行交際和思維的源泉。因而,在對外漢語教學過程中,我們不應僅局限在語音、語法、詞匯等方面的教學,只重視語言知識的培養(yǎng),而忽視了相關(guān)文化知識的滲透。在教學過程中,我們應盡可能多地向?qū)W生介紹中華文化,提高學生目的語文化儲備量,使學生在交際時能更多地從目的語文化的角度來思考問題,從而不斷強化移情能力,減少不必要的摩擦與沖突。在對外漢語教學過程中,首先應教育學生尊重異域文化,這是學習任何一種目的語都應有的基本態(tài)度。其次,要想真正融入一個民族的文化生活,僅僅做到尊重其文化是遠遠不夠的,在尊重異域文化的基礎(chǔ)上,還應引導學生不斷學習和理解目的語文化。最后,教育學生以寬容開放的心態(tài)對待異域文化,擺脫母語文化的思維定勢,對于其中的一部分要能夠理解,不能夠理解的部分也能夠采取合理的方式對待,提高自身的跨文化交際能力。
(二)利用多媒體現(xiàn)代化教學手段
近幾年來,“慕課”“翻轉(zhuǎn)課堂”等現(xiàn)代化教學手段走進課堂,在對外漢語教學過程中,我們應充分調(diào)動學生視覺、聽覺兩方面潛能,充分利用多媒體強大的交互功能,設(shè)計課件,從而進行生動的漢語課堂展示,并利用相關(guān)圖片、影像資料進行母語與目的語文化對比。例如:在對漢語的茶文化進行教學時,多媒體教學就能夠發(fā)揮其獨特的作用,它能夠?qū)⒅袊呐莶韫ば蛲ㄟ^影像完整地展示出來,通過圖片向?qū)W生展示茶的種類。霍爾將世界文化分為“高語境文化”和“低語境文化”,東方文化屬于典型的“高語境文化”,交際過程中尤其依賴語境,因此,真實的語言情境對二語學習具有舉足輕重的作用。在教學過程中,利用現(xiàn)代多媒體技術(shù)為學生創(chuàng)制各種情境,讓學生在其中進行沉浸式實踐練習。也可以通過讓學生觀看影片,對其中感興趣的片段進行表演,使學生在理性與感性上更加真實地感受漢語,感受漢語文化,對漢語的文化特征有更多的了解和掌握,同時也能練習學生的聽力和標準的發(fā)音。
(三)利用對比分析和偏誤分析找出教學重難點
1957年,拉多在《跨文化語言學》一書中系統(tǒng)地闡述了對比分析理論,至此對比分析作為一門專門的學科被應用到語言教學的領(lǐng)域中。對比分析的理論基礎(chǔ)是遷移理論,拉多認為,在二語習得過程中,學習者會把母語的特征遷移到目的語中,當母語與目的語的相似度較高時,就會對學習目的語產(chǎn)生積極的影響,即正遷移;當母語與目的語的相似度較低時,就會對學習目的語產(chǎn)生消極的干擾作用,即負遷移。在對外漢語教學過程中,應著重研究母語與目的語結(jié)構(gòu)中的不同部分,找出教學重難點,有針對性地進行教學。對于其中某些起到阻礙交際作用不相同的結(jié)構(gòu),我們應多花費一些時間講解并進行反復操練,讓學生理解其中的差異,無論是同詞不同音,還是同音不同形或是音形皆不同,都要給學生一個完整的展示。在這其中,我們還應避免以前對比分析研究中的誤區(qū),認為學生所有的錯誤都是來自母語產(chǎn)生的負遷移,學生錯誤的來源是多方面的,學生母語負遷移與學生的錯誤也不是簡單的一一對應的關(guān)系。在此期間,我們應充分利用對比分析來預測并解釋學習者的難點與錯誤,并利用對比分析來強化二語記憶能力。例如:漢語中的“該死”一詞,我們在教學中就可以利用對比分析,與英語中的“gas”(汽油、煤氣)一詞聯(lián)系在一起,“煤氣可能致人中毒真是該死”,通過此種語音上的聯(lián)系來加強記憶。
偏誤分析產(chǎn)生于20世紀60年代,其理論基礎(chǔ)為認知理論和喬姆斯基的普遍語法理論,作為第一個關(guān)注學習者語言系統(tǒng)的理論,其對揭示二語學習者的中介語體系,探究二語習得的過程與規(guī)律都具有重要作用?!捌`”是指學習者學習過程中產(chǎn)生的規(guī)律性的錯誤,“偏誤分析”就是對學習者二語學習過程中產(chǎn)生的偏誤進行系統(tǒng)的全面的分析?!爸薪檎Z”一詞最早由賽林克提出,指在二語學習過程中產(chǎn)生的既不同于一語也不同于二語的語言系統(tǒng),隨著學習的深入逐步向目的語過渡的動態(tài)語言系統(tǒng)??频率瞧`分析最早的倡導者,其根據(jù)中介語的發(fā)展過程,將偏誤分為三類:前系統(tǒng)偏誤、系統(tǒng)偏誤、后系統(tǒng)偏誤。隨著學習的進展以及學習者對目的語規(guī)則系統(tǒng)的不斷摸索,學習者出現(xiàn)的偏誤會不斷減少,即使出現(xiàn)了偏誤。也會越來越有規(guī)律可循。學習者在二語學習過程中常見的偏誤有:母語負遷移、目的語知識的過度泛化、文化知識負遷移、環(huán)境因素以及學習者心理等。在二語教學過程中,偏誤分析主要用于分析以上幾種情況對學習者學習二語產(chǎn)生的影響,并從中發(fā)現(xiàn)二語學習者產(chǎn)生偏誤的原因和規(guī)律,從而能夠制定出合理有效的教學方法,避免或減少偏誤的發(fā)生,提高語言輸出的質(zhì)量。在這其中,對于教師最重要的一點是要有對偏誤的總結(jié)能力,并將其作為課堂教學的一部分,反復強化,達到學生不再犯同類的錯誤為止。同時,教師對于偏誤的分析也不應局囿于模式化,應根據(jù)教學實踐對學生的偏誤進行記錄,定期分析研究,與其他教研組成員共同探討,總結(jié)學生容易出現(xiàn)偏誤的語言知識點,以便在以后的教學過程中能夠從不同側(cè)面、不同角度、不同層次、不同情景語境提前對這些容易出錯的知識點進行暗示,進行各種各樣的實際練習。例如:在英語中“marry(結(jié)婚)”一詞可用于及物動詞,“marry somebody”這種說法是允許的,但在漢語中卻不能說成“我要結(jié)婚他”。在對英語國家學生進行教學時,講到“結(jié)婚”一詞時,要對該種用法進行重點說明。
參考文獻:
[1]楊梅.漢語教學跨文化交際能力培養(yǎng)的必要性與途徑[J].和田師范專科學校學報,2011(3).
[2]孔德亮,欒述文.大學英語跨文化教學的模式建構(gòu)——研究現(xiàn)狀與理論思考[J].外語界,2012(2).
[3]張瑞.對外漢語教學中跨文化交際能力的培養(yǎng)[J].學園,2013(20).責任編輯:劉健