古人的語言文字是十分精確的。在我們看來千篇一律的村莊,在古人眼里卻是各不相同的。多數(shù)村名的后綴或?yàn)椤按濉保驗(yàn)椤扒f”,或?yàn)椤罢保驗(yàn)椤氨ぃ╞ǔ)”。同樣是村,名稱為什么有差異呢?
村,古為“邨”。《說文》:“邨,地名也。從邑,屯聲?!毙煦C曰:“今俗作村?!薄都崱罚骸按?,聚也”。村的本義是指鄉(xiāng)間農(nóng)民聚居的地方。所以“村”,如今成為村莊的通稱。
莊,古作“莊”?!队衿罚骸扒f,草盛貌?!薄墩滞ā罚骸扒f,田舍曰莊。俗作莊?!鼻f,可理解為建筑在山林田野間的住宅。也指舊時(shí)皇室、貴族、地主在鄉(xiāng)下的大片土地及其建筑物,即莊園。所以叫“莊”的地方,一般有過大戶人家在此建過住宅或擁有莊園。
寨,《集韻》:“柴,籬落也?;蜃髡??!薄队衿罚骸罢?,羊宿處?!庇帧罢娝尢??!闭谋玖x是指圍有籬笆或柵欄的羊圈。繼而引申為軍營(yíng)。也指四周有柵欄或圍墻的村莊、村落。所以稱“寨”的地方,曾有過軍營(yíng)駐扎或有過圍欄、圍墻環(huán)繞。
堡,《廣韻》:“堢,堢障,小城。堡,上同。”堡的本義是指土石筑的小城。后指有圍墻的村寨、集鎮(zhèn)。所以稱“堡”的地方,曾經(jīng)有過比較堅(jiān)實(shí)的圍墻,且內(nèi)部相對(duì)繁華。
有的村名后綴為“頭”(如北池頭、南窯頭),應(yīng)是就其相應(yīng)方位而言。至于那些村名中有“廟”、“坡”、“井”、“灣”等字樣的,就很容易理解了。