亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        象似性視角下新大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯

        2018-04-08 07:36:42馬亮
        關(guān)鍵詞:象似性翻譯

        馬亮

        摘要:大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試改革后,翻譯試題發(fā)生了顯著的變化。由原來的補(bǔ)全句子的翻譯變成了段落、語(yǔ)篇的翻譯。這一變化對(duì)我們翻譯教學(xué)提出了新的要求。本文以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中象似性理論為指導(dǎo),探索了思維方式對(duì)段落及語(yǔ)篇翻譯的影響,并結(jié)合2016年12月四級(jí)翻譯考試真題進(jìn)行了具體分析,以期對(duì)日后的大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提供參考。

        關(guān)鍵詞:大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試;翻譯;象似性

        大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試自創(chuàng)建以來就受到廣大師生、學(xué)校還有社會(huì)的重視。學(xué)校將其視為衡量教師教學(xué)水平的標(biāo)準(zhǔn),國(guó)家將其作為學(xué)校水平評(píng)估的一個(gè)重要指標(biāo),社會(huì)上的用人單位將其作為選拔人才的重要依據(jù)。自從2013年8月19日以來,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試的翻譯部分由補(bǔ)全句子的翻譯改為段落、語(yǔ)篇的翻譯,四級(jí)的翻譯長(zhǎng)度為140~160個(gè)漢字,同時(shí)分值的比重由原來的5%提高到了15%,翻譯的內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)等多個(gè)方面。無疑,從這項(xiàng)改革中我們可以看出,新的考試對(duì)于學(xué)生翻譯能力的要求有所提升。同時(shí),也對(duì)我們大學(xué)英語(yǔ)教師提出了新的要求。為了適應(yīng)大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試的改革,培養(yǎng)出更多符合當(dāng)前社會(huì)需求的人才,我們必須重新思考大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)。

        一、象似性與翻譯

        象似性是認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)中的一個(gè)重要概念,它是指語(yǔ)言與思維的關(guān)系,即語(yǔ)言結(jié)構(gòu)直接映照經(jīng)驗(yàn)結(jié)構(gòu)。(趙艷芳)象似性的幾種主要類型:1.順序象似性,即事件發(fā)生的時(shí)間順序以及概念時(shí)間順序與語(yǔ)言描述的線性順序相對(duì)應(yīng)。(趙艷芳)2.話題象似性,即分句的話題象似于思維的起始點(diǎn),分句的述題象似于思維的過程和結(jié)果。(王寅)3.句式象似性,即組詞成句的方式象似于民族的思維定式和社會(huì)文化風(fēng)俗。(王寅)

        眾所周知,中英兩國(guó)人民生活環(huán)境有所不同,根據(jù)象似性理論這勢(shì)必造成兩國(guó)人民的感知和經(jīng)驗(yàn)的差異,這就是漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)言結(jié)構(gòu)差異的根本原因。根據(jù)體驗(yàn)哲學(xué)的理論,人類的認(rèn)知、概念、意義、推理、理解和語(yǔ)言等都是來源于對(duì)客觀外界的感知和經(jīng)驗(yàn),翻譯也是基于其上的一種活動(dòng),同樣具有體驗(yàn)性。(王寅)所以要想翻譯出好的譯文,就必須要了解中國(guó)古老文化和西方文明對(duì)兩國(guó)人民認(rèn)知方式的影響,找出造成兩國(guó)人民之間語(yǔ)言形式差異的根本原因,從而更好地指導(dǎo)翻譯。

        二、認(rèn)知方式的差異對(duì)于漢語(yǔ)和英語(yǔ)結(jié)構(gòu)的影響

        (一)悟性和理性對(duì)語(yǔ)言的影響

        漢民族的思維重悟性,而英語(yǔ)民族的思維重理性。對(duì)中國(guó)人思維方式影響最大的三種哲學(xué)分別為儒家、道家和佛教哲學(xué)。這三種宗教的共同特點(diǎn)就是重視悟性。這對(duì)中華民族思維方式的影響就是,每當(dāng)人們說話的時(shí)候不想立刻讓人知道,而是需要經(jīng)過思考才能想出來。這種思維上的跳躍往往給人帶來頓悟的快感,這是其他語(yǔ)言中所沒有的。西方文化的哲學(xué)背景是亞里士多德的嚴(yán)密的形式邏輯,還有16世紀(jì)到18世紀(jì)彌漫于歐洲的理性主義。理性主義的特點(diǎn)是重視形式論證,表現(xiàn)在語(yǔ)言上就是形式的外露以及形式上的完整。

        因此受到兩種思維方式的影響,漢語(yǔ)以意合為主,英語(yǔ)以形合為主。意合和形合是語(yǔ)言組織法,所謂“形合”,指借助語(yǔ)言形式手段(包括詞匯手段和形態(tài)手段)實(shí)現(xiàn)詞語(yǔ)或句子的連接;所謂“意合”,指不借助語(yǔ)言形式手段而借助詞語(yǔ)或句子所含意義的邏輯關(guān)系來實(shí)現(xiàn)它們之間的連接。前者注重語(yǔ)言形式上的接應(yīng),后者注重行文意義上的連貫。(潘文國(guó))各種語(yǔ)言都使用這兩種連接手段,只不過側(cè)重有所不同。英語(yǔ)使用形合手段要比漢語(yǔ)多,所以英語(yǔ)是形態(tài)語(yǔ)言。而漢語(yǔ)側(cè)重于會(huì)意,所以屬于語(yǔ)義型語(yǔ)言。

        (二)主體意識(shí)和客體意識(shí)對(duì)語(yǔ)言的影響

        中國(guó)的儒家、佛教和道家都主張參與意識(shí),不同的只是參與的方法和對(duì)象不同。主張參與必然強(qiáng)調(diào)主體意識(shí),以“人”為出發(fā)點(diǎn)。所以一般的情況漢語(yǔ)只強(qiáng)調(diào)主體意識(shí)。而西方哲學(xué)主張物我之間保持距離,這樣有助于冷靜地剖析研究對(duì)象。所以西方哲學(xué)主張主客體分明,需要強(qiáng)調(diào)主體意識(shí)時(shí)強(qiáng)調(diào)主體意識(shí),需要強(qiáng)調(diào)客體意識(shí)的時(shí)候強(qiáng)調(diào)客體意識(shí)。英語(yǔ)經(jīng)常強(qiáng)調(diào)客體意識(shí)的特點(diǎn)非常突出,因此我們可以將其視為兩個(gè)民族思維方式上一個(gè)重大區(qū)別之一。

        這兩種思維方式反映在語(yǔ)言上就是漢語(yǔ)比較喜歡使用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),而英語(yǔ)則喜歡使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。這是兩個(gè)民族思維方式不同的體現(xiàn)。因?yàn)闈h語(yǔ)反應(yīng)的是主體意識(shí),而英語(yǔ)反應(yīng)的是客體意識(shí)。

        三、象似性對(duì)新四級(jí)翻譯的指導(dǎo)以及實(shí)例分析

        四級(jí)翻譯考試改革后,翻譯考點(diǎn)出現(xiàn)了明顯的變化。老四級(jí)翻譯主要考查英語(yǔ)的詞形變化與句型套用,新四級(jí)翻譯較多考查語(yǔ)言表達(dá)的差異性和翻譯技能的運(yùn)用,其中對(duì)于“語(yǔ)態(tài)、主從結(jié)構(gòu)和語(yǔ)序”的翻譯技能的考查比較多。所以我們?cè)跐h譯英的時(shí)候要注意以下幾點(diǎn):由于受到主體意識(shí)和客體意識(shí)的影響,在語(yǔ)態(tài)方面,漢語(yǔ)常用主動(dòng)語(yǔ)態(tài),而英語(yǔ)多使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。因此在翻譯過程中,經(jīng)常需要將主動(dòng)語(yǔ)態(tài)變成被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。由于受到悟性和理性思維方式的影響,在主從結(jié)構(gòu)上漢語(yǔ)多采用簡(jiǎn)單句的并列,而英語(yǔ)傾向于對(duì)有邏輯聯(lián)系的兩個(gè)句子用連詞進(jìn)行連接,構(gòu)成復(fù)合句。這要求我們翻譯過程中要體會(huì)句間關(guān)系,用連詞將分句整合成復(fù)合句。在語(yǔ)序方面,漢語(yǔ)和英語(yǔ)也存在著差異。由于受到悟性思維的影響,漢語(yǔ)喜歡漸入主題。受到理性思維的影響英語(yǔ)則喜歡開門見山,直入主題。在翻譯時(shí),需要查找主題詞,對(duì)其語(yǔ)序進(jìn)行調(diào)整。

        以2016年12月四級(jí)考試翻譯真題為例,來討論象似性理論在新四級(jí)翻譯中的具體應(yīng)用。

        (一)主動(dòng)句變被動(dòng)句

        皇家宮殿全都漆成黃色。

        All the royal palaces were painted yellow.

        普通老百姓是禁止穿黃色衣服的。

        The civilians were banned from wearing yellow clothes.

        (二)簡(jiǎn)單句變復(fù)合句

        漢語(yǔ)是意合性語(yǔ)言,英語(yǔ)是形合性語(yǔ)言。因此在漢譯英的過程中,需要在適當(dāng)?shù)牡胤郊由线B接詞,將多個(gè)分句通過增加連接詞連成一個(gè)復(fù)合句。

        秋天莊稼成熟時(shí),田野變得一片金黃。人們興高采烈,慶祝豐收。

        When the crops ripen in autumn, the fields will grow golden-yellow and people will cheerfully celebrate the harvest.

        (三)調(diào)整語(yǔ)序

        漢語(yǔ)和英語(yǔ)思維順序的不同,導(dǎo)致了兩種語(yǔ)言的語(yǔ)序是不一樣的。

        在中國(guó)文化中,黃顏色是一種很重要的顏色。

        The color yellow is of great importance in Chinese culture.

        在封建社會(huì)中,它象征統(tǒng)治者的權(quán)力和權(quán)威。

        It stood for the rulers power and authority in feudal society.

        那時(shí),黃色是專為皇帝使用的顏色。

        The color was exclusively used by the emperors then.

        在中國(guó)黃色也是收獲的象征。

        The color yellow is also a sign of harvest in China.

        四、結(jié)語(yǔ)

        新的四級(jí)翻譯比老的四級(jí)翻譯篇幅更長(zhǎng),難度更大,分值更高。從翻譯的改革我們可以看出,國(guó)家對(duì)于大學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力日益重視,這就對(duì)我們大學(xué)英語(yǔ)翻譯教學(xué)提出了新的要求,提高學(xué)生的翻譯能力成了一種迫在眉睫的要求。為了順應(yīng)這種潮流,本文研究了新的四級(jí)翻譯考試的特點(diǎn),從象似性的角度分析了思維方式對(duì)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的影響。總結(jié)得出語(yǔ)言結(jié)構(gòu)差異的根源來自于思維方式的不同。所以要想從根本上提高學(xué)生翻譯的水平,就需要在翻譯的時(shí)候轉(zhuǎn)變學(xué)生的思維方式,從根本上提高學(xué)生的翻譯能力。同時(shí)我們利用象似性理論為指導(dǎo),結(jié)合2016年12月考試真題,進(jìn)行了具體分析,通過思維方式的轉(zhuǎn)變產(chǎn)出高質(zhì)量的譯文,為今后翻譯的教學(xué)提供參考。

        參考文獻(xiàn):

        [1]彭兵轉(zhuǎn).語(yǔ)言主觀意義的形成機(jī)制[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2015(1).

        [2]彭兵轉(zhuǎn).語(yǔ)言主觀意義的動(dòng)態(tài)機(jī)制[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2016(6).

        [3]潘文國(guó).漢英語(yǔ)對(duì)比綱要[M].北京:北京語(yǔ)言大學(xué)出版社,1997.

        [4]趙艷芳.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)概論[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社 ,2001.

        [5]王寅.認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2007.

        編輯∕王劍慧

        猜你喜歡
        象似性翻譯
        象似性視角下唐詩(shī)的語(yǔ)篇連貫
        本科英語(yǔ)專業(yè)翻譯教學(xué)改革與實(shí)用型翻譯人才的培養(yǎng)
        淺析跨文化交際
        人間(2016年26期)2016-11-03 18:34:20
        商務(wù)英語(yǔ)翻譯在國(guó)際貿(mào)易中的重要性及其應(yīng)用
        小議翻譯活動(dòng)中的等值理論
        考試周刊(2016年77期)2016-10-09 10:36:47
        語(yǔ)言符號(hào)的距離象似性微探
        語(yǔ)言符號(hào)象似性之語(yǔ)用分析
        象似性理論在英語(yǔ)閱讀理解教學(xué)中的應(yīng)用
        隱喻象似性與英語(yǔ)多義詞教學(xué)
        隱喻理論與象似性理論在高中英語(yǔ)教學(xué)中的應(yīng)用
        日本不卡的一区二区三区中文字幕| 亚洲成人免费无码| 久久久久久人妻一区二区无码Av | 亚洲国产精品亚洲高清| 论理视频二区三区四区在线观看 | 国产一女三男3p免费视频| 中文字幕在线观看国产双飞高清| 蜜桃视频网站在线免费观看| av中文字幕一区不卡| 中文字幕被公侵犯的漂亮人妻| 另类欧美亚洲| 亚洲一区二区一区二区免费视频| 国产精品女主播福利在线| 18女下面流水不遮图| 91久久精品无码人妻系列| 99视频偷拍视频一区二区三区| 四虎永久在线精品免费网址| 黄色a级国产免费大片| 欧美日韩一区二区三区色综合| 色小姐在线视频中文字幕| 国产精品 无码专区| 男女18禁啪啪无遮挡| 亚洲中文字幕不卡无码| 国模91九色精品二三四| 免费看黄a级毛片| 久久精品国产91久久性色tv | 亚洲中文欧美日韩在线| av一区二区三区综合网站| 放荡的少妇2欧美版| 亚洲成av人最新无码| 精品国产乱来一区二区三区| 亚洲国产高清精品在线| 亚洲av永久无码国产精品久久| 91孕妇精品一区二区三区| 国产3p一区二区三区精品| 亚洲av无码精品国产成人| 三上悠亚免费一区二区在线| 国产青春草在线观看视频| 无套熟女av呻吟在线观看| 国产成人久久777777| 五月激情狠狠开心五月|