【摘要】大學(xué)英語聽說課程的教學(xué)是大學(xué)英語教學(xué)的重要組成部分,其中聽與說的關(guān)系以及時(shí)間配置比例一直是困擾大學(xué)英語教師和學(xué)生的問題。從二語習(xí)得輸入和輸出假說來看,聽是輸入,說是輸出,但是在很多教師的課堂上,存在聽說比例失衡和不能有效輸出的現(xiàn)象。
【關(guān)鍵詞】輸入 輸出 內(nèi)化 措施 大學(xué)英語聽說課教學(xué)
【基金項(xiàng)目】本文是2015年安徽省教育廳人文社科一般項(xiàng)目《后MOOC時(shí)期的SPOC模式在ESP教學(xué)中的運(yùn)用研究》研究成果(SK2015B09)。
【中圖分類號(hào)】G64 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2095-3089(2018)01-0097-01
1.引言
在二語習(xí)得的過程中,“聽”作為一種輸入的途徑,對(duì)應(yīng)的主要輸出途徑應(yīng)該為“說”。大學(xué)英語聽說課的教學(xué)也不例外,聽是為了說,是為學(xué)生的口語發(fā)展和語言實(shí)際應(yīng)用能力打下基礎(chǔ)。然而當(dāng)前大學(xué)英語聽說課教學(xué)還存在一些誤區(qū),把過多的時(shí)間和精力放在了聽力能力的培養(yǎng)上,而忽視了口語能力的提高.久而久之,學(xué)生的口語能力就難以得到有效的提高,不能滿足現(xiàn)代對(duì)全面發(fā)展的高層次人才的需求,也不能實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語課程大綱中培養(yǎng)具有國際化視野人才的需求。因此,調(diào)查大學(xué)英語聽說課課教學(xué)現(xiàn)狀,發(fā)現(xiàn)其中存在的問題,并提出改進(jìn)的措施與建議已經(jīng)成為一個(gè)亟待解決的問題。
2.語言的輸入與輸出理論
語言的輸入與輸出理論一直是二語習(xí)得領(lǐng)域所關(guān)注的重要問題。自20世紀(jì)80年代起,國內(nèi)外學(xué)者就語言的輸入與輸出問題進(jìn)行了大量研究。其中以Krashen(1982)提出的可理解性輸入和Swain(1985)提出的可理解性輸出為典型代表。
可理解性輸入是克拉申在20世紀(jì)80年代提出的第二語言習(xí)得模型(Monitor Model)的重要組成部分??死甑倪@一觀點(diǎn)曾一度影響國內(nèi)外的語言教學(xué),但是也引起了不少的爭(zhēng)議,主要原因在于他把可理解的語言輸入看作是語言習(xí)得的唯一條件。因此,不少學(xué)者都致力于對(duì)可理解性輸入理論的補(bǔ)充研究,其中最為著名的是Swain(1985)提出的可理解性輸出。Swain( 1985) 做出這樣的結(jié)論:“可理解的輸入”在習(xí)得過程中固然有很大作用,但仍不足以使學(xué)習(xí)者全面發(fā)展他們的二語水平。Swain 進(jìn)一步指出,如果學(xué)習(xí)者想使他們的二語既流利又準(zhǔn)確的話,不僅需要可理解的輸入,更需要“可理解的輸出”(盧仁順,2002)。
此后很多研究者都致力于研究輸入與輸出二者之間的關(guān)系,他們指出在輸入與輸出之間應(yīng)存在著一個(gè)讓學(xué)習(xí)者吸收(Intake)的過程。其中最具代表性的是Fred(1995:170)在Van Patten(1995)基礎(chǔ)上提出的二語習(xí)得及使用模型,如下圖所示:
由此可見,語言學(xué)習(xí)的過程是一個(gè)通過一定的轉(zhuǎn)化機(jī)制從輸入到吸收再到輸出的過程。然而,并不是所有的輸入都能被吸收,也并不是所有吸收的知識(shí)都能轉(zhuǎn)化為輸出。根據(jù)Yasuko(2001:102),三者在數(shù)量上的關(guān)系如圖所示:
如上圖所示,輸入與輸出在數(shù)量上存在很大差距,如果要增大輸出的數(shù)量,就應(yīng)該增大輸入和吸收的數(shù)量。Yasuko(2001),F(xiàn)red(1995)等都注意到了這個(gè)現(xiàn)象,但是并未提出具體的方案來增大吸收的信息量,給后人留下可以繼續(xù)研究的空間。
國內(nèi)也有不少學(xué)者和教師注意到了在外語教學(xué)中應(yīng)該重視語言的輸出或?qū)崿F(xiàn)輸入與輸出的平衡。這些研究對(duì)輸入輸出理論在外語教學(xué)中的應(yīng)用都進(jìn)行了有益的嘗試,部分研究還提出了應(yīng)該通過一定的教學(xué)方法和手段來增強(qiáng)輸出,但是很少有人從語言習(xí)得的輸入-內(nèi)化-輸出的完整過程入手。
3.輸入與輸出理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語聽說課教學(xué)
如果能夠從語言習(xí)得的輸入-內(nèi)化-輸出的完整過程入手,增強(qiáng)信息輸入,給與學(xué)生足夠的時(shí)間去內(nèi)化輸入知識(shí),則可以有效提高學(xué)生的輸出能力。理論上來說,輸入與輸出理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語聽說課教學(xué)有以下優(yōu)勢(shì):①增強(qiáng)信息輸入及信息吸收有利于提高語言輸出能力;②信息吸收能夠成為平衡信息輸入與輸出的途徑;③增強(qiáng)信息吸收可以通過增加輸入的數(shù)量以及明確輸出的目的與要求來實(shí)現(xiàn);④從信息吸收入手在輸入與輸出理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語聽說課教學(xué)中具備可行性,在教學(xué)實(shí)踐中可以通過改進(jìn)課程設(shè)置,提高教師的教學(xué)設(shè)計(jì)能力與課堂操作能力以及增強(qiáng)學(xué)生的課前預(yù)習(xí)、復(fù)習(xí)和自主學(xué)習(xí)等方式來實(shí)現(xiàn);⑤為提高學(xué)生的英語語言應(yīng)用能力和社會(huì)實(shí)踐能力而服務(wù),聽力教學(xué)應(yīng)該與口語教學(xué)相互結(jié)合,注重實(shí)現(xiàn)輸入、吸收和輸出的內(nèi)在聯(lián)系,使學(xué)生不僅能夠聽得懂,更能夠說得出、說得好,以便更好地滿足學(xué)生未來的交際與職業(yè)需求。
4.改進(jìn)措施
為了更好地實(shí)現(xiàn)大學(xué)英語聽說課的教學(xué)目標(biāo),可以從以下方面進(jìn)行改進(jìn):
①明確輸入與輸出、聽與說的定位。擺脫傳統(tǒng)的講授法和先聽、再練習(xí)、最后核對(duì)答案的教學(xué)三部曲。在教學(xué)設(shè)計(jì)中針對(duì)所輸入的內(nèi)容,設(shè)計(jì)靈活多樣的輸出形式,如:小組討論,情景對(duì)話,角色扮演,辯論等,調(diào)動(dòng)學(xué)生的學(xué)習(xí)積極性。②尋找科學(xué)的理論支撐課堂教學(xué)中的輸入與輸出之間的關(guān)系,盡可能使輸出具有連貫性、科學(xué)性與系統(tǒng)性,避免即興、隨意的輸出。③注重吸收環(huán)節(jié),給學(xué)生以足夠的時(shí)間去把輸入的知識(shí)內(nèi)化、吸收,并在此基礎(chǔ)上轉(zhuǎn)化為輸出的成果,首先要給予學(xué)生充分的時(shí)間去整理、吸收所輸入的信息,然后確保學(xué)生有足夠的時(shí)間去組織輸出。④正確理解輸入的途徑,開拓課內(nèi)、課外一體的輸入模式,設(shè)置足夠的課前預(yù)習(xí)任務(wù)為課堂輸入打基礎(chǔ),同時(shí)要設(shè)置靈活多樣課后自學(xué)任務(wù)來補(bǔ)充輸入的信息量。只有足夠大的輸入信息,才能產(chǎn)生相對(duì)大的吸收信息和輸出信息。因此,教師應(yīng)設(shè)法增加學(xué)生的信息輸入,以此來促進(jìn)信息的吸收與輸出。⑤以大學(xué)英語聽說課程為平臺(tái),輔以課外學(xué)習(xí)網(wǎng)站,重視輸入與輸出能力的平衡,培養(yǎng)學(xué)生英語語言應(yīng)用能力,使其滿足其未來發(fā)展需求。
參考文獻(xiàn):
[1]Krashen, S.D. Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford: Pergamon Press, 1982.
[2]Swain, M. Communicative Competence: Some Roles of Comprehensible Input and Comprehensible Output in Its Development [A ]. In Gass S. M. & C. G. Madden (eds.), Input in second language acquisition[C]. Rowley,MA: Newbury House,19
85: 236—244.
[3]盧仁順.“輸出假設(shè)”研究對(duì)我國英語教學(xué)的啟示[J].外 語與外語教學(xué),2002(4):34-37.
[4]Fred R. Eckman. Second Language Acquisition: Theory and Pedagogy [M]. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates, Inc., 1995.
[5]Van Patten, B. Input Processing and Second Language Acquisition: on the Relationship between Form and Meaning. In P. Hashemipour, R. Maldonado, and M. Van Naerssen(eds.) Festschrift in Honor of Tracy D. Terrell (pp.170-183). New York: McGraw-Hill, 1995.
[6]Yasuko Ito. Effect of Reduced Forms on Input-Intake Process [J]. Journal of Second Language Studies, 2001(1):99-124.
作者簡介:
王冬霞(1984.8-),女,河南省周口市人,助教,碩士,主要研究方向?yàn)椋憾Z習(xí)得、話語分析、系統(tǒng)功能語言學(xué)。