亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        徽州古民居楹聯(lián)的文化內(nèi)涵與翻譯

        2018-03-28 12:19:23王先好靳元麗
        巢湖學院學報 2018年2期
        關鍵詞:內(nèi)涵文化

        王先好 靳元麗

        (安徽機電職業(yè)技術學院,安徽 蕪湖 241000)

        1 問題的提出

        楹聯(lián),又稱對聯(lián)、門對、對子、桃符等。因為其主要是貼(掛)在房屋的門框和門前的楹柱上(房屋一間稱一楹)所以習慣上都叫做楹聯(lián)。楹聯(lián)作為一種文學藝術形式,是中華文化百花園中的一朵奇葩。中華民族歷史悠久,楹聯(lián)文化也源遠流長。關于最早的楹聯(lián),傳統(tǒng)都認為清代梁章鋸在《楹聯(lián)叢話》中所說的五代時期后蜀主孟昶在后蜀滅亡前一年(964年)所作的春節(jié)門聯(lián)“新年納余慶;嘉節(jié)號長春”為楹聯(lián)之始[1]。自從那時起,楹聯(lián)這種文化習俗在中華大地流傳傳播,廣泛應用于民宅、宮殿、園林、祠堂、寺廟、牌坊、店鋪等建筑,其內(nèi)容豐富深刻、式樣紛繁多樣、書法雕刻精美,是中國建筑的點睛之筆。雖然建筑楹聯(lián)這一藝術形式在國內(nèi)家喻戶曉,廣泛傳播,對其語內(nèi)研究也相當充分,但目前對其語際傳播與研究明顯不足。筆者以楹聯(lián)翻譯和譯介為檢索主題,嘗試搜索CNKI數(shù)據(jù)庫中相關研究成果,遺憾的是僅僅檢索到13篇相關研究文獻??v觀現(xiàn)有的研究,目前學界對楹聯(lián)的翻譯研究很大一部分是基于某種翻譯理論展開的,如張琦從社會符號學、紀俊超根據(jù)德國功能翻譯學派之目的論、郭娜從譯者的主體性、楊歡從概念整合理論、劉欣圓從關聯(lián)——順應論等不同視角深入剖析和探討了楹聯(lián)的翻譯策略和對外傳播問題。還有部分研究是基于具體語言層面的研究,如葉文學等從句法、字數(shù)對等等語言形式入手,重點分析了實現(xiàn)楹聯(lián)對仗的翻譯方法。還有學者如劉宏義等從旅游外宣及旅游景點介紹角度探討了楹聯(lián)英譯的策略及對旅游業(yè)的影響。另外還有學者如董勵等從跨文化傳播角度探討了楹聯(lián)翻譯如何實現(xiàn)文化內(nèi)涵的跨文化傳遞。翻譯研究容易出現(xiàn)理論與實踐相脫節(jié)的現(xiàn)象,本研究正是在充分剖析徽州古民居楹聯(lián)文化內(nèi)涵的基礎上,借鑒董勵等學者跨文化傳播理論,對西遞、宏村古民居中雕刻懸掛的廳堂楹聯(lián)的翻譯進行創(chuàng)作實踐,嘗試對楹聯(lián)的翻譯與對外傳播工作做進一步的歸納總結。

        2 徽州古民居楹聯(lián)的文化內(nèi)涵

        西遞、宏村作為由徽商經(jīng)濟支撐起來的古文化村落,在住宅中紛紛以楹聯(lián)作為文化裝飾、風雅點綴,懸掛在廳堂的中堂畫左右,和廳堂兩側對應的圓柱上。作為徽州古民居的“建筑之眼”,楹聯(lián)使這些古樸的民居熠熠生輝,充滿了無限的生機和無窮的魅力。2006年,楹聯(lián)習俗被列入第一批國家級非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。同年,徽州楹聯(lián)也被列入安徽省首批非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。西遞、宏村作為徽州古民居的代表之所以被第24屆世界遺產(chǎn)委員會列為世界文化遺產(chǎn)名錄,除其建筑本身的價值之外,作為建筑裝飾重要組成部分的古民居楹聯(lián),對遺產(chǎn)的成功申報也起著不可低估的促進作用。因此我們有必要通過對其譯介和研究充分地向世人和游客展示其文化內(nèi)涵和價值。西遞、宏村保留和流傳下來的古楹聯(lián)大都是清代中后期所作,楹聯(lián)內(nèi)容大都以儒學思想為主導,反映了幾百年間徽州人民在道德、倫理、治家、教化、處世等方面豐富的文化信息。古楹聯(lián)字體或遒勁有力,或秀麗清新,以精美的書法藝術給人以美的享受,以豐富的文化內(nèi)涵給人以啟迪[2]。

        2.1 宣揚安身立命的處世哲學

        士農(nóng)工商,在古代,商人被排在了社會階層的最底層。商人地位低下,在社會上處處遭人鄙視,被人看不起。商人要想在古代社會安身立命,必須得事事小心,處處留意,這對于以外出經(jīng)商為第一生計的徽州商人更是如此。他們遠離故鄉(xiāng)和親朋好友,在異地謀生立命,必須要深諳做人處事的哲學,發(fā)達后的商人回歸故里,把這些成功的生活經(jīng)驗融入到住宅的楹聯(lián)當中,希望能時時對兒孫進行教誨。這些楹聯(lián)如“忍片刻風平浪靜,退一步海闊天空”“事臨頭三思為妙,怒上心一忍最高”“遇事虛懷觀一是,與人和氣譽群言”“人遇誤解休怨恨,事逢得意莫輕狂”“快樂每從辛苦得,便宜多自吃虧來”“能受苦方為志士,肯吃虧不是癡人”等等。

        2.2 崇儒重教的儒家思想

        仁義禮智信、孝悌忠信、讀書入世是儒家文化思想的核心,也是徽州商人崇尚的行為準則和評判道德水準的標桿。因此,古徽州人無論是官宦人家還是平民富商,都要在自家的廳堂中懸掛幾幅崇儒重教的楹聯(lián),借助楹聯(lián)的形式將儒家的道德倫理思想灌輸給族人,根植于子孫的腦海里,宣揚儒家的入世觀,讓后輩銘記崇儒重教是做好一切事情的基礎。如“孝悌傳家根本,詩書經(jīng)世文章”“傳家禮教諄三物,華國文章本六經(jīng)”“二字箴言唯勤唯儉,兩條正路曰讀曰耕”“以八千歲為春,之九萬里而南”“敦孝悌此樂何極,嚼詩書其味無窮”“慈孝后先人倫樂地,讀書朝夕學問性天”“圣代衣冠光宇宙,儒門禮樂壯山河”等等。

        2.3 積德行善,勤儉持家的文化觀念

        由于科學的不發(fā)達,古代封建社會的人們相信有因果報應,前世來生,認為善有善報,惡有惡報,這種因果報應遠報在來生,近報在兒孫。因此,大多數(shù)在外發(fā)家致富的徽州人希望把今生的福祉和榮華富貴帶到來生,延綿至子孫后代。因此,發(fā)達的徽州人家均把積德行善、勤儉持家作為傳家的根本。黟縣留存至今的古道、古橋、古亭、古祠、古書堂等公益設施,除少數(shù)是官府修造外,絕大多數(shù)是民間個人資助所建。涉及這方面的楹聯(lián)內(nèi)容或是教育后代繼承先人以勤儉為創(chuàng)業(yè)之本,或是提倡積德行善,為后代開拓源遠流長的幸福之泉。如“德從寬處積,福向儉中來”“幾百年人家無非積德,第一等好事只是讀書”“守身如執(zhí)玉,積德勝遺金”“勤儉持家遠,詩書處世長”“惜衣惜食非如惜財緣惜福,求名求利但須求己莫求人”等等。

        3 徽州古民居楹聯(lián)文化內(nèi)涵的翻譯

        從上述古徽州楹聯(lián)的思想內(nèi)容可以看出,這些楹聯(lián)富含豐富的中國傳統(tǒng)文化內(nèi)涵,尤其是儒家思想精髓,如孝悌、三物(三綱)、耕讀、積善、勤儉等[3]。如何有效地傳達這些楹聯(lián)中所承載的文化內(nèi)涵,采用何種翻譯策略處理這些民族文化因素是一個值得思考的問題。楹聯(lián)的翻譯考慮的因素很多,本文僅從文化信息傳遞的角度對徽州楹聯(lián)的翻譯試提出以下三種翻譯策略。

        3.1 保留形式和形象直譯

        英語和漢語雖然分屬不同的語系,在語言形式上存在著巨大的差異,但由于人類文化和情感的共通性,在某些形式上仍然有一致性。保留形式和形象直譯是指楹聯(lián)譯作同原楹聯(lián)一樣,上下聯(lián)所使用的字詞在詞性、句法結構、修辭、文化形象或意象、甚至字數(shù)等方面實現(xiàn)相等或大體相等。

        例1:幾百年人家無非積善,第一等好事只是讀書。

        A time-honored family of wealth is built on nothing but accumulating charity;

        The best of all things in the world lies in nothing but reading books.(作者自譯)

        上聯(lián)“幾百年人家”與下聯(lián)“第一等好事”對仗,都是名詞詞組,故譯作采用“a time-honored family of wealth” 和 “the best of all things in the world”兩個英語名詞詞組與之相對應。譯作的“accumulating charity”和“reading books”無論是從詞性還是從文化形象上均與原作的 “積善”和“讀書”相對應。譯作用nothing but的雙重否定強調(diào)結構與原聯(lián)的“無非”和“只是”強調(diào)語氣基本一致。

        例2:淡飯粗茶有真味,明窗凈幾是安居。

        Plain food and drink got original flavor.

        Clean windows and tables secured bright life.(作者自譯)

        這幅楹聯(lián)反映了古徽州人內(nèi)心的豁達與瀟灑的精神境界。鄉(xiāng)野陋室,粗茶淡飯,窗明幾凈,富貴于我如浮云,只要能知足也能安享內(nèi)心的祥和和寧靜,便能有人生的真味,通達自己幸福的生活?!暗埓植琛薄懊鞔皟魩住薄罢嫖丁薄鞍簿印钡母拍钤谧g聯(lián)中均得到了較好的保留,且原聯(lián)與譯聯(lián)在字數(shù)、句法上實現(xiàn)了相等。

        3.2 保留形式和形象加注

        由于英漢兩種語系的巨大差異性,加之兩者文化淵源也大相徑庭,因此翻譯和文化傳遞時,為了保留原文的某些語言形式和文化色彩必須采取一些變通手法。保留形式和形象加注是指對古典楹聯(lián)中那些民族特色文化元素和文化意象,為了兼顧楹聯(lián)的語言形式特點同時保留其中的文化形象內(nèi)涵,翻譯的時候采取加注 (附注、腳注)的變通手法。

        例1:孝悌傳家根本,詩書經(jīng)世文章。

        Filial piety is the fundamental that benefits families after families.

        Classics is the best teacher that educates generations after generations.

        (Note:①Filial piety is a key concept in Confucianism,which refers to the love and respect toward parents and brothers and sisters; it is the fundamental to be a man and to be established in the world.②Classics refers to the Book of Songs and the Book of History in a narrow sense; in a broad sense,it refers to any Confucian classics.)(作者自譯)

        孝悌是儒家的核心思想,認為孝悌是做人、做學問的根本。后來孝悌逐漸成為中華民族的傳統(tǒng)美德。盡心奉養(yǎng)父母,順從長輩,尊重長者,敬愛兄長,弟兄和睦,這是傳家的根本。詩書,指《詩經(jīng)》和《尚書》,亦泛指一切儒家文化典籍。儒家經(jīng)書中的齊家治國平天下道理教育了一代又一代人。進一步說,人類積累下來的寶貴知識財富,正是通過書本代代相傳,長久不息。為了保留原文的形式與形象,對“孝悌”“詩書”這類極具中國文化內(nèi)涵概念詞只有采用直譯加注或意譯加注法以補足原文的內(nèi)涵。譯聯(lián)語言結構,尤其是兩個重復排比短語“families after families”“generations after generations”也較好地還原了原聯(lián)的對仗。

        例2:以八千歲為春,之九萬里而南。

        Growing eight thousand years as a ring is the tree Chun.

        Flying south nine thousand Li high in sky is the bird Peng.

        (Note:①Chun is a legendary tree in primitive time.②Peng is a legendary big bird in primitive time.The two images here tell us we should have lofty ideas and great ambition)(作者自譯)

        莊子《逍遙游》記載:大椿樹八千年為一個春天,大鵬鳥換季南遷時,乘風而飛,一飛就是九萬里。這是懸掛在西遞村“大夫第”的一首木刻楹聯(lián),勉勵人要有崇高的志向和遠大的理想。譯聯(lián)除增加了“椿樹”和“大鵬鳥”兩個概念外,其他形式均和原聯(lián)保持一致。但如果僅以此譯而不加注的話,西方文化讀者恐怕很難理解。

        3.3 改換/舍棄形式和形象釋譯

        人類語言中存在著一種現(xiàn)象,即某種語言形式及其文化意義、意象只存在于一方的語言體系中(源語或譯語中)而在另一方語言中,其語言形式和文化意義、意象是缺項[4]。因此,一種語言中特有的語言形式與文化意義有時很難在譯語中復制。對此類語言形式和文化意義,翻譯時我們不得不做出改換或舍棄形式和形象。

        例1:兒孫自有兒孫福,莫替兒孫做馬牛。

        Each child must find his own fortune as he grows up;

        As parents,don’t toil like horses for their future.(作者自譯)

        中國屬于農(nóng)耕文化,牛和馬的地位非常重要,漢語中有很多與“?!焙汀榜R”相關的詞語與比喻,如形容一個人能“吃苦耐勞”時,說“像老黃牛一樣任勞任怨”。而英語的牛:cattle卻無這樣的形象,在英語中如果形容一個人“吃苦耐勞”可以說work like a horse。因此我們舍棄“?!保槐A簟榜R”的形象。

        給子女當牛做馬,為子女而活,這是中國傳統(tǒng)文化中根深蒂固的思想;兒孫滿堂,多子多福也被認為是人生的圓滿。“兒孫”的概念在中國文化中非常重要,短短14字的楹聯(lián),“兒孫”卻出現(xiàn)了3次,突出了古徽州人反對為兒孫做牛做馬,操縱一切的進步思想。而譯聯(lián)如果以 “sons and grandsons”的形式重復3次,不僅冗長拖沓,也不能實現(xiàn)交際目的。因此,該聯(lián)我們只好改換原聯(lián)的形式進行釋譯。

        例2:事到臨頭三思為妙,怒上心頭一忍為高。

        It is wise to look before you leap;

        It is better to restrain the anger before it surged up.(作者自譯)

        這首徽州楹聯(lián)告誡人們遇事要冷靜沉著,與人做事要隱忍,以和為貴。漢語喜歡用數(shù)字來表達情感色彩,也起著良好的修辭效果,但英語卻很少這樣用。所以該譯聯(lián)在表達三思而后行的概念時我們可以借用英語的諺語“l(fā)ook before you leap”來替換原文的形式。中醫(yī)說 “心主神志”,就是說人的精神、思維、情緒、情感、意識都是心所支配,因此漢語中有很多帶有“心”的成語,如“心不在焉”“心心相印”“枉費心機”等等。實際上科學的講人的情緒情感是大腦所主,因此我們在翻譯“怒上心頭”概念的時候采取了弱化釋譯的方式。

        4 結語

        楹聯(lián)作為徽州文化的重要組成部分,為古徽州地區(qū)的旅游業(yè)發(fā)展及徽文化的傳播貢獻著不可低估的力量。街道不會說話,建筑本身也不會說話,但這一幅幅充滿詩情哲理的楹聯(lián)會說話,向參觀游覽的人們闡述著歷史景點背后豐富的文化內(nèi)涵。打好黃山牌,講好徽故事,徽州楹聯(lián)的翻譯研究可以幫助外國游客理解古徽州楹聯(lián)豐富的文化內(nèi)涵和藝術魅力,加深對徽文化的了解,對黃山市的旅游發(fā)展將起到積極的推動作用。楹聯(lián)翻譯考慮的因素很多,本文僅是從文化信息傳遞的視角對以西遞、宏村為代表的徽州古民居楹聯(lián)翻譯策略加以探討與實踐,理論深度有待拓展;且翻譯實踐有待后續(xù)研究者采取實證對比的方法,比較讀者尤其是異域文化讀者對不同楹聯(lián)譯文的接受程度,以比較譯文的傳播效果。

        [1]史元海.頤和園匾額楹聯(lián)淺讀[M].北京:中國文史出版社,2016:1.

        [2]胡文.西遞宏村旅游大觀[M].黃山:黃山市黟縣文化局,2001:76.

        [3]李健萍.語境的制約與民族文化意象的傳遞[J].黃山學院學報,2014,(1):57-60.

        [4]周方珠.翻譯多元論[M].北京:中國對外翻譯出版公司,2004:47-48.

        猜你喜歡
        內(nèi)涵文化
        文化與人
        中國德育(2022年12期)2022-08-22 06:16:18
        以文化人 自然生成
        年味里的“虎文化”
        金橋(2022年2期)2022-03-02 05:42:50
        “國潮熱”下的文化自信
        金橋(2022年1期)2022-02-12 01:37:04
        活出精致內(nèi)涵
        理解本質(zhì),豐富內(nèi)涵
        略述《歲月生香》的壺中內(nèi)涵
        誰遠誰近?
        內(nèi)涵漫畫
        愛你(2017年13期)2017-06-10 08:38:02
        要準確理解“終身追責”的豐富內(nèi)涵
        學習月刊(2016年2期)2016-07-11 01:52:32
        亚洲精品无码高潮喷水在线| 亚洲av五月天一区二区| 噜噜噜噜私人影院| 国产xxxx99真实实拍| 精品国产一区二区三区AV小说| 青青草一级视频在线观看| 日本视频一区二区三区观看| 久久久久亚洲av成人网人人软件| 无码手机线免费观看| 国产精品三级在线专区1| 麻豆三级视频网站在线观看| 丁香五月缴情在线| 另类内射国产在线| 亚洲AV无码专区国产H小说| 午夜国产在线精彩自拍视频| 亚洲av久播在线一区二区| 国产av综合影院| 亚洲成AⅤ人在线观看无码| 91麻豆精品一区二区三区| 白白在线视频免费观看嘛| 无码免费一区二区三区| 中文字幕亚洲综合久久菠萝蜜| 久久天堂av综合合色| 精品高朝久久久久9999| 日本公妇在线观看中文版| 99精品国产兔费观看久久| 国产主播一区二区三区在线观看| 国产人妻高清国产拍精品| 人人玩人人添人人澡| 小13箩利洗澡无码免费视频| 粉嫩的极品女神尤物在线| 国产综合在线观看| 国产精品公开免费视频| 日本成人在线不卡一区二区三区| 麻豆精品国产专区在线观看| 亚洲欧美激情在线一区| av一区二区三区亚洲| 日日高潮夜夜爽高清视频| 六月丁香综合在线视频| 国产亚洲精品bt天堂| 精品在线亚洲一区二区三区|