馬上為 唐章蔚
(渤海大學(xué) 教育學(xué)院, 遼寧 錦州 121011)
今天的世界,是交流的世界,互通的世界,語言作為溝通的橋梁,在國際交流中發(fā)揮著至關(guān)重要的作用,世界各國英語學(xué)習(xí)的浪潮只增不減。雖然中文早在1973年就被正式確定為聯(lián)合國的工作語言[1],但總體上看漢語發(fā)展態(tài)勢與英語、法語等還是存在很大差距,國外漢語教育更是發(fā)展緩慢。然而,近些年隨著中國迅速成長,漢語學(xué)習(xí)需要中國來引領(lǐng),漢語移動學(xué)習(xí)可以促進漢語知識和中國文化的傳播。
漢語學(xué)習(xí)與其他語言的學(xué)習(xí)類似,需要各種教學(xué)方法、模式、媒介的輔助。本文通過對英語、漢語移動學(xué)習(xí)研究與實踐應(yīng)用現(xiàn)狀相關(guān)文獻的檢索與分析,發(fā)掘英語移動學(xué)習(xí)中可供漢語移動學(xué)習(xí)借鑒的方面,以期豐富和創(chuàng)新漢語移動學(xué)習(xí)的資源與環(huán)境、策略與手段,達成更具針對性、更高效率、更具中國特色的漢語移動學(xué)習(xí)模式。
文獻主要來源為Web of Science中SSCI數(shù)據(jù)庫,檢索關(guān)鍵詞Mobile learning,Mobile learning & English,Mobile learning&Chinese,檢索時間跨度為所有年份。初檢得到如下結(jié)果:Mobile learning&English共檢索到168篇文章,Mobile learning&Chinese共檢索到56篇文章。經(jīng)篩查,英語移動學(xué)習(xí)相關(guān)文章168篇中,去掉無法鏈接到的文章28篇以及與主題不相符的文章26篇,一共有114篇有效文章;漢語移動學(xué)習(xí)相關(guān)文章56篇中,去掉無法鏈接到的文章2篇以及與主題不相符的文章35篇,一共有19篇有效文章。本研究使用SPSS 22軟件對收集到的數(shù)據(jù)進行統(tǒng)計分析。
(1) 漢語移動學(xué)習(xí)研究現(xiàn)狀。統(tǒng)計數(shù)據(jù)顯示,英、漢移動學(xué)習(xí)研究文獻在數(shù)量上有較大差距,這也從一個側(cè)面說明國際漢語移動學(xué)習(xí)熱潮暫未形成。同時,漢語移動學(xué)習(xí)研究的20篇有效文獻中,新加坡學(xué)者的研究成果超過了一半,達到了12篇,如圖1所示。究其原因,可能是早期新加坡國民中華僑的比例較大,有著漢語使用的需求與環(huán)境。隨著中國經(jīng)濟發(fā)展特別是“一帶一路”倡議的推進,中國符號與文化在世界各國吸引著越來越多的關(guān)注,這預(yù)示著國際漢語移動學(xué)習(xí)的未來需求;同時,其他國家學(xué)者對漢語移動學(xué)習(xí)的研究相對較少則反映出國外漢語移動學(xué)習(xí)資源并不充足的現(xiàn)狀。
有效文章的研究對象主要集中在小學(xué)階段,對中學(xué)、大學(xué)及成人階段的研究較少。而且通過對文章內(nèi)容的分析(因為內(nèi)容過于集中,此處未作圖表分析),12篇新加坡漢語移動學(xué)習(xí)文獻內(nèi)容主要集中在漢字的教學(xué)部分,大致分為兩種形式:第一種是利用名為“Chinese-PP”[2]的學(xué)習(xí)軟件,學(xué)生扮演不同的偏旁部首,通過組隊,形成不一樣的漢字,從而達到學(xué)習(xí)漢字、記住漢字、使用漢字的目的;第二種利用“MyCloud”[3]網(wǎng)絡(luò)平臺,學(xué)生在課后通過拍照配文字的方式聯(lián)系課上學(xué)習(xí)的漢字,然后發(fā)布到平臺上,以同學(xué)互評和老師評論的形式進行交流。當然,在這些文獻中還提到一些其他的學(xué)習(xí)平臺,但是內(nèi)容、形式都很相似。因此,學(xué)習(xí)App發(fā)展還需更加多元化、多樣化。
圖1 漢語移動學(xué)習(xí)文章數(shù)量統(tǒng)計
(2) 英語移動學(xué)習(xí)研究現(xiàn)狀。從圖2中可以很明顯地看出,中國臺灣文章發(fā)表數(shù)量遠遠多于其他國家和地區(qū),原因可能是我國人口數(shù)量方面的優(yōu)勢以及我國對英語學(xué)習(xí)的重視。美國和英國分別居第二、第三位,這兩個國家雖然以英語為母語,但是依然很重視對英語為外語的學(xué)習(xí)者的教學(xué)和學(xué)習(xí)媒介的創(chuàng)新。接下來的幾個國家和地區(qū)中以發(fā)達國家和地區(qū)居多,但都不是英語母語國,可見發(fā)達國家對語言教育的重視,對語言在國際交流中的地位有深刻認識。此外,一些發(fā)展中國家、地區(qū)也在積極進行英語移動學(xué)習(xí)的研究,雖然數(shù)量不占優(yōu)勢,但是對移動學(xué)習(xí)的嘗試和對移動學(xué)習(xí)發(fā)展的意識是值得重視的。
英語移動學(xué)習(xí)的研究對象涵蓋比較全面,與漢語移動學(xué)習(xí)形成了鮮明的對比,在一定程度上說明了漢語移動學(xué)習(xí)相關(guān)研究較少,現(xiàn)有漢語移動學(xué)習(xí)資源涵蓋范圍過小,面向的學(xué)習(xí)者群體也需要拓展,未來發(fā)展空間很大如圖3所示。另外,從研究對象的分類中可以看出英語移動學(xué)習(xí)不僅注重對學(xué)習(xí)者的研究,也在學(xué)習(xí)軟件開發(fā)方面展開一定的研究,致力于完善現(xiàn)有學(xué)習(xí)軟件[4]以及研發(fā)更好的學(xué)習(xí)軟件。
學(xué)習(xí)其他方面在這里指的是學(xué)習(xí)者的認知負荷、好奇心、態(tài)度、學(xué)習(xí)成就以及軟件的趣味性、適用性、簡潔性等方面。從圖4的統(tǒng)計數(shù)據(jù)可以看出,除了學(xué)習(xí)其他方面的研究,英語學(xué)習(xí)的四項基本技能在這些研究中均有涉及,其中有關(guān)詞匯學(xué)習(xí)的研究數(shù)量最多,有關(guān)語法的研究數(shù)量最少,這可能與軟件設(shè)計和使用以及知識點呈現(xiàn)的難易程度有關(guān)。與漢語移動學(xué)習(xí)情況類似,英語移動學(xué)習(xí)研究詞匯的文章也居多,這一點證明了單詞學(xué)習(xí)是最容易與移動學(xué)習(xí)相結(jié)合的。
圖2 英語移動學(xué)習(xí)文章數(shù)量統(tǒng)計
圖3 英語移動學(xué)習(xí)研究對象數(shù)量
圖4 英語移動學(xué)習(xí)研究方向統(tǒng)計
隨著中國“一帶一路”倡議不斷推進,漢語在其他國家,尤其是“一帶一路”沿線國家的地位日益升溫,越來越多的國家將漢語列為重要的第二外語?;谶@樣的國際形勢,漢語移動學(xué)習(xí)未來將是國外學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)漢語的主要學(xué)習(xí)途徑。但目前,漢語移動學(xué)習(xí)還存在著很多亟待解決的問題,漢語移動學(xué)習(xí)的研究與創(chuàng)新還需要不斷努力。
雖然學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)在不斷增加,但是漢語學(xué)習(xí)基本還是依靠傳統(tǒng)方式,人們對移動設(shè)備促進漢語學(xué)習(xí)的優(yōu)勢認識得不夠深刻。人們還沒有充分認識到,漢語知識內(nèi)容雖然龐雜,但是卻很容易進行知識點模塊的劃分,而這一點恰恰適應(yīng)了移動學(xué)習(xí)碎片化、零散式、高效率的特點。比如漢字的學(xué)習(xí),就可以從讀音、含義、筆順、部首、常用詞、例句練習(xí)等方面進行劃分,學(xué)習(xí)者逐一完成每一模塊的學(xué)習(xí)任務(wù),用時很短卻十分有效。但是,很多教師和家長并沒有站在語言本身的知識體系角度來看待漢語移動學(xué)習(xí),只是單純地擔心移動設(shè)備得不到正確的使用反而成為孩子游戲的工具[5]。另外,還有許多資深教師對自己的教學(xué)方案深信不疑,拒絕嘗試和改變,移動學(xué)習(xí)在課堂教學(xué)中流于形式,并沒有得到充分有效的利用,老師們沒有真正認識到漢語移動學(xué)習(xí)能給教學(xué)帶來的便利和改善。
漢語學(xué)習(xí)需求在國外漸呈增長趨勢,而漢語長期以來又一直被認為是最具挑戰(zhàn)性的語言[6],所以對大部分的學(xué)習(xí)者來說,在學(xué)習(xí)中依舊需要教師的幫助。漢語教師是漢語移動學(xué)習(xí)發(fā)展過程中不可缺少的中堅力量,但是社會發(fā)展帶動對教師需求增加的速度遠遠快于漢語教師的培養(yǎng)速度。即使是在美國,通過抽樣調(diào)查的15所孔子學(xué)院的師資情況來看,教師數(shù)量平均7人,教職工數(shù)量平均13人,整體師資力量很單薄[7];白俄羅斯屬于中國“一帶一路”戰(zhàn)略沿線國家,截至2015年,全國擁有中方漢語教師僅6人,本土化教師僅13人[8];中亞地區(qū)國家如吉爾吉斯斯坦、塔吉克斯坦、哈薩克斯坦等國,也普遍存在著本土教師分布不均勻、中方師資力量缺乏等問題[9]。師資力量的嚴重缺乏是漢語移動學(xué)習(xí)發(fā)展困難的重要因素之一,很多學(xué)習(xí)者有求學(xué)欲望但是卻無法及時得到教師指導(dǎo)。
缺少語言學(xué)習(xí)環(huán)境、學(xué)習(xí)資源是漢語移動學(xué)習(xí)研究難以開展的另一個重要困境。語言學(xué)習(xí)環(huán)境的缺乏一直是外語學(xué)習(xí)者的阻礙[10],遠在國外的學(xué)習(xí)者很難通過書本上的描述真正了解中國文化、感知漢語的魅力所在,而且國外漢語教育主要在非漢語環(huán)境下進行,因此與現(xiàn)代科技相結(jié)合的漢語移動學(xué)習(xí)所能營造的語言環(huán)境在漢語學(xué)習(xí)中顯得尤為重要。另外,在一些發(fā)展中國家,以印度尼西亞的農(nóng)村地區(qū)為例,社會對學(xué)習(xí)的重視程度很低,當?shù)貙W(xué)生也不具備自己尋求學(xué)習(xí)機會的經(jīng)濟能力,家長更無法進行輔導(dǎo)[11]?,F(xiàn)有的漢語移動學(xué)習(xí)資源還存在著資源數(shù)量很少、質(zhì)量不高、針對性不強、缺乏針對不同專業(yè)、不同國家、有特殊需求的教學(xué)資源等問題。
漢語移動學(xué)習(xí)的發(fā)展要首先從觀念、認識入手,讓人們清楚地了解移動學(xué)習(xí)是漢語學(xué)習(xí)的優(yōu)化捷徑,漢語移動學(xué)習(xí)不但能夠有序而詳盡地展現(xiàn)漢語知識體系,還能給學(xué)習(xí)者的學(xué)習(xí)過程帶來更多方便、趣味性以及成就感,漢語移動學(xué)習(xí)將是國外漢語教育發(fā)展的最大推動力;其次,要讓學(xué)生從思想上對手中的移動設(shè)備有正確的認識,明白采用移動學(xué)習(xí)方式進行漢語學(xué)習(xí)是為了改善學(xué)習(xí)方式、豐富學(xué)習(xí)資源、增加學(xué)習(xí)樂趣,而不是給開展娛樂項目增添便利途徑;最后,移動學(xué)習(xí)App中監(jiān)管功能可以解除教師及家長對于學(xué)生利用移動端進行娛樂的擔憂,而且學(xué)生端在記錄學(xué)生學(xué)習(xí)進度、學(xué)習(xí)習(xí)慣的同時,還能夠有效促進學(xué)生自控力的形成。
漢語移動學(xué)習(xí)的發(fā)展需要漢語教師的輔助,教師培訓(xùn)不僅可以讓教師接受并使用移動學(xué)習(xí),也為教師日后在教學(xué)中幫助學(xué)生更好地使用移動學(xué)習(xí)做了鋪墊。在對外漢語師資方面,我國雖然已經(jīng)有了孔子學(xué)院這樣的成功典范,但光靠孔子學(xué)院輸出教師來進行漢語教學(xué)是遠遠不夠的。因此,在派遣我國教師的同時也要注重培養(yǎng)本土化教師。我國可先行幫助他國配備教師,同時促進本土化教師的培養(yǎng),長此以往,當?shù)貪h語教師會越來越多,師資問題迎刃而解。
另外,經(jīng)過培訓(xùn)的教師還能夠起到軟件反饋者的作用[12]。作為新軟件的使用者以及對學(xué)生、知識內(nèi)容最了解的人,教師能夠?qū)嶋H應(yīng)用軟件中遇到的不合適的地方及時反饋給研發(fā)者,以便軟件研發(fā)者不斷完善軟件。例如,經(jīng)過試用,有些教師認為教學(xué)軟件中所包含的游戲要盡可能少,以免學(xué)生因游戲而忽略學(xué)習(xí)內(nèi)容;有些教師認為教學(xué)軟件中所包含的練習(xí)要區(qū)別于書本,這樣學(xué)生在使用軟件進行自主練習(xí)時才能夠有更多的鍛煉[13]。軟件在經(jīng)過這樣的修改之后再投入使用才能夠發(fā)揮漢語移動學(xué)習(xí)的價值,為學(xué)習(xí)者提供最好的學(xué)習(xí)體驗。
盡管國外目前的研究對象趨于低齡化,但這部分研究所涵蓋的內(nèi)容也不夠全面。仿照英語移動學(xué)習(xí),漢語教學(xué)也需要從多方面著手。如聽力、口語、閱讀理解、書面表達、語法規(guī)則;漢字的音、形、義;漢語文化中的成語、諺語、詞語、語法、句法、修辭手法、唐詩宋詞元曲等眾多文學(xué)方面的內(nèi)容;以及古漢語中文言文方面的知識。按照類似以上劃分方式進行學(xué)習(xí)知識點的分類,再對學(xué)習(xí)者所處學(xué)習(xí)階段、已有的知識水平加以考量,就可以有針對性開發(fā)出系列教學(xué)軟件,這樣不僅可以把所有知識點系統(tǒng)化,還可以為學(xué)習(xí)者省去大量比較和選擇學(xué)習(xí)軟件的時間。
為了解決學(xué)習(xí)者缺乏語言環(huán)境的問題,利用情景化教學(xué)來呈現(xiàn)知識點是一個很好的選擇。將情景教學(xué)用于第二語言學(xué)習(xí)中,可以利用生動、形象、直觀的場景,讓學(xué)生沉浸在豐富的、自然或半自然的言語習(xí)得環(huán)境之中,使他們在自然的環(huán)境中接觸并輸入大量的語言材料[14]。也就是說,在知識點呈現(xiàn)時加入中國文化元素,并通過AR技術(shù)讓畫面、場景更加逼真,使學(xué)習(xí)者沉浸在學(xué)習(xí)過程當中,有身臨其境之感,就像真的來到了中國,親身體驗了中國文化,學(xué)會了漢語知識。
在信息社會中,充分利用現(xiàn)代科技手段提高對外漢語教學(xué)的效率顯得尤為重要[15]。
幼兒園、小學(xué)階段的學(xué)生思維靈活,活潑好動,不適于在教室中一板一眼地學(xué)習(xí)知識。這一階段的移動學(xué)習(xí)可以繼續(xù)沿用現(xiàn)有方式,讓學(xué)生以角色扮演、肢體活動等方式進行學(xué)習(xí),并將學(xué)習(xí)內(nèi)容融入活動之中,在App學(xué)生端呈現(xiàn)任務(wù),并配以卡通形象,吸引學(xué)生,幫助學(xué)生理解任務(wù),之后采用自由活動的方式去完成任務(wù)[16]。這樣既能夠完成教學(xué)目標,又順應(yīng)了這一階段學(xué)生的天性,同時也避免了很多不必要的課堂矛盾。
對于初高中階段的學(xué)生,需要學(xué)習(xí)和掌握的知識比較復(fù)雜,需要相對嚴格的訓(xùn)練。為了避免這一階段學(xué)習(xí)的枯燥,可以將知識點與AR或VR技術(shù)相結(jié)合[17-19],改善學(xué)習(xí)過程,增添趣味性。課后這段時間能夠充分發(fā)揮移動學(xué)習(xí)的練習(xí)、評價、交流這方面的功能,結(jié)合這階段學(xué)生的社交習(xí)慣,開發(fā)具有分享功能的移動學(xué)習(xí)App?;谡n堂中教師對于知識點充分的講解,學(xué)生在課后利用移動學(xué)習(xí)App進行相關(guān)練習(xí),將學(xué)到的句子、成語等運用在個人生活中,拍成小作品發(fā)布在網(wǎng)上,由其他同學(xué)和老師進行評論[20]。這樣既可以達到回歸生活、實際運用的目的,也可以讓學(xué)生收獲成就感和榮譽感,緩解學(xué)習(xí)孤獨感。
大學(xué)生以及成年人這部分中青年學(xué)習(xí)者具有一定的目的性,學(xué)習(xí)方式基本是自學(xué),沒有固定的學(xué)習(xí)場所,迎合他們學(xué)習(xí)時間有限、要求高效學(xué)習(xí)、漢語速成的特征,需要配備有針對性、實用性的情景化學(xué)習(xí)模式。因此,App設(shè)計需要全面性、凝練性的知識點編排;情境化的教學(xué)、練習(xí)環(huán)節(jié);短時、高效的課程安排等。在學(xué)習(xí)方式上,可以利用App定時發(fā)送真實情景下圖片、音頻、視頻,并配以學(xué)習(xí)提醒功能[21]。直觀的知識呈現(xiàn)方式會幫助漢語學(xué)習(xí)者理解生活情境中常用但又不容易被老師講解清楚、不容易記憶的知識,而且從情景中學(xué)會的內(nèi)容也更容易運用到對應(yīng)的情景中去,久而久之,漢語學(xué)習(xí)者就能夠掌握基本的日常應(yīng)用。
在App開發(fā)設(shè)計方面,應(yīng)該關(guān)注以下方面:(1)語言設(shè)置個性化、全面化。因為用戶群體包括多個國家和地區(qū),所以App設(shè)計中需要包含盡可能多的語種,貼近不同國別學(xué)習(xí)者的思維、文化、習(xí)慣和語言表達方式避免文化方面的差異和誤解[22];(2)軟件功能要盡量全面。在一款A(yù)PP中最好可以集成生字查詢、備忘錄、生字表、社區(qū)交流平臺等功能,其中社區(qū)交流平臺的作用可以得到進一步發(fā)揮,包括在線專題補習(xí)、學(xué)科答疑中心、興趣討論小組、課件管理、教學(xué)管理、教師備課、作業(yè)批閱、網(wǎng)上教學(xué)交流、網(wǎng)上專家咨詢、教學(xué)評估等功能[23],為學(xué)習(xí)者提供更多便利,提升軟件實用性;(3)終端界面視圖需進一步完善。界面視圖的體驗效果直接影響學(xué)習(xí)者對App的操縱感受,進而影響學(xué)習(xí)效果。移動學(xué)習(xí)設(shè)備的屏幕大小有限,所以知識呈現(xiàn)形式尤為重要重要,比如動畫的動態(tài)演示和文本解釋說明的同時呈現(xiàn)對于英語語音學(xué)習(xí)很有幫助[24];視頻中呈現(xiàn)字幕時適當隱藏簡單文字,留下個別復(fù)雜的文字并給予解釋,對學(xué)生聽力理解的提升起到很大作用。正確的呈現(xiàn)方式會減少學(xué)習(xí)者的認知負荷,使學(xué)習(xí)效果達到最佳;(4)畫質(zhì)優(yōu)化。移動學(xué)習(xí)者所處環(huán)境各不相同,有些特定場合下圖片比視頻和音頻更適合應(yīng)用于移動學(xué)習(xí),因此畫質(zhì)的好壞會直接影響學(xué)習(xí)者對于知識內(nèi)容的理解以及后續(xù)的學(xué)習(xí),好的畫質(zhì)才能傳達出準確的信息、達到輔助學(xué)習(xí)的目的;(5)提升App適配性,操作簡潔性。畢竟目前還沒有達到全球手機系統(tǒng)的統(tǒng)一,因此App要盡量適應(yīng)不同手機的各種運行系統(tǒng),并且要提高系統(tǒng)穩(wěn)定性,降低系統(tǒng)操作復(fù)雜性,避免給學(xué)習(xí)者帶來學(xué)習(xí)內(nèi)容以外的麻煩。
中國對外漢語教學(xué)始于1952年開辦的“東歐交換生中國語文專修班”,66年來隨著我國國際地位的提高,漢語作為中華文化的載體及重要的交流工具,其地位和作用也日益受到關(guān)注,在世界范圍內(nèi)對漢語學(xué)習(xí)的需求也在不斷增長。跟隨科技發(fā)展的腳步,移動學(xué)習(xí)的種種優(yōu)勢適應(yīng)現(xiàn)代人生活的快節(jié)奏逐步走進人們的視野,不但為個人學(xué)習(xí)帶來便利,而且為國際交流、文化傳播與融合提供了媒介。雖然目前漢語移動學(xué)習(xí)存在著資源匱乏、師資不足等問題,而且漢語的獨特性也使其無法完全仿照英語移動學(xué)習(xí)的形式進行發(fā)展,但是其發(fā)展空間之大,發(fā)展靈活性之強將匯聚大量漢語知識,承載著中國文明走向世界,展現(xiàn)漢語的獨特魅力。在不遠的將來,漢語移動學(xué)習(xí)一定會把漢語學(xué)習(xí)的機會帶向世界的各個角落,為想要學(xué)習(xí)漢語的人們帶去準確、簡潔、高效的漢語學(xué)習(xí)機會。