亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        功能目的論視角下的兒童文學漢譯策略探究

        2018-02-03 01:12:30黃婷
        考試周刊 2017年93期
        關(guān)鍵詞:翻譯實踐目的論兒童文學

        摘要:兒童文學作品是孩子們學習和成長過程當中的重要讀物,其翻譯研究具有深遠意義。本文基于筆者的親身翻譯實踐,以英國作家查爾斯·金斯利的《水孩子》一書的漢譯為例,從功能目的論角度對兒童文學的翻譯策略進行了探討。根據(jù)目的論之目的性、連貫性和忠實性三大法則,提出了直譯加注等翻譯策略。

        關(guān)鍵詞:兒童文學;翻譯實踐;目的論;漢譯策略

        一、 概述

        兒童文學第一次以一種獨立的文學形式出現(xiàn)是在18世紀下半葉,到了20世紀才發(fā)展得絢麗多彩。國外有不少經(jīng)典的兒童文學作品,其中一部分已被翻譯成中文并引入到了國內(nèi)。筆者有幸翻譯了英國19世紀著名小說家查爾斯·金斯利的《水孩子》一書,并于2016年6月編輯出版。在該書的翻譯實踐中,筆者進行了不少思考,針對兒童文學的特點,并基于目的論之目的性、連貫性和忠實性三大法則,提出了相應(yīng)的翻譯策略,并輔以切身翻譯實例加以應(yīng)用演示和驗證。

        二、 功能主義目的論

        功能主義目的論是以賴斯等人為主要代表人物的德國功能翻譯理論,發(fā)軔于20世紀70年代的德國,是翻譯界的權(quán)威理論。該理論的核心是漢斯·弗米爾的“目的論”,它是德國翻譯功能派理論的重要分支。

        功能主義目的論自創(chuàng)立以來已發(fā)展了五十多年,至今其理論體系仍在不斷完善和拓展。目的論提出了翻譯實踐活動應(yīng)該遵循三個法則:目的性法則、連貫性法則和忠實性法則。該理論強調(diào)翻譯是有目的的跨文化交際行為,突出翻譯目的對翻譯策略的影響,對翻譯實踐具有積極的指導作用。

        三、 兒童文學的特點

        童年是人生當中的一個獨立階段,更是生命發(fā)展至關(guān)重要的特殊時期。兒童文學作為一種重要的文學體裁,當然也有其自身的特點:一、通俗易懂。兒童文學的讀者群體大多數(shù)知識和閱歷都有限,在閱讀文章的時候無法理解冗長又晦澀的語句,所以兒童文學的語言應(yīng)該是簡單的、易理解的。二、趣味性??菰锓ξ兜墓适潞驼Z言無法調(diào)動兒童的閱讀興趣,這就要求兒童文學作品把內(nèi)容置于有趣的故事情節(jié)中,并且通過生動形象的方式敘述比較深刻的道理,這樣才能讓讀者最大限度地吸收兒童文學的精髓。

        四、 《水孩子》目的論翻譯策略

        “翻譯過程中譯者應(yīng)該將自己放在目的語讀者的位置上,以使譯文能適應(yīng)譯文文本功能、新的交際環(huán)境和目的語讀者的要求”(李琳琳,2008)。功能主義目的論用于指導翻譯實踐針對性強,使譯者在翻譯過程中有據(jù)可循。接下來,筆者將以功能目的論為指導,對兒童文學《水孩子》一書的漢譯策略或方法進行探討和歸納。

        (一) 長句化短,簡潔明快

        英語文學作品中長句和復(fù)合句居多,外國兒童文學也不例外,這是英語語言本身的特點。而上文中,已就兒童文學的特點進行了探討,其特點表現(xiàn)為語言通俗易懂,因此筆者結(jié)合功能主義目的論的目的性和忠實性法則,將一些長句、復(fù)合句變短,讓其通俗易懂,使譯文既能實現(xiàn)交際目的,又忠實于原文語義?,F(xiàn)以筆者在翻譯實踐中遇到的典型實例為例:

        (1) As for chimneysweeping, and being hungry, and being beaten, he took all that for the way of the world, like the rain and thunder, and stood manfully with his back to it till it was over, as his old donkey did to a hailstorm; and then shook his ears and was as jolly as ever;

        什么打掃煙囪呀,餓肚子呀,挨打呀,這些在湯姆看來都已經(jīng)習以為常了。他只要像他的老驢子對付冰雹一樣,背對著它們勇敢地站著,就能挺過去。事后,他就晃晃腦袋,仿佛什么事情都沒發(fā)生似的,就又和之前一樣開心了。

        此例原文反復(fù)使用“and”一詞構(gòu)成長句,在漢譯時筆者把長句進行拆分,處理為三個中文句子,層次清晰,簡單易懂,節(jié)奏輕快。

        (二) 巧用疊詞、嘆詞及擬聲詞

        詞語是語言表達的基礎(chǔ),翻譯過程中詞語和語氣的處理是否得當會影響讀者對句子和段落的把握與理解。而兒童文學的語言應(yīng)具有趣味性,詞語的使用要有形象感,突出語言的聲響和動態(tài)會為譯文增添童趣。筆者根據(jù)目的論的目的性和忠實性法則,把實現(xiàn)文本的交際目的放在首位,在漢譯過程中巧用疊詞、嘆詞和擬聲詞,讓譯文簡單易懂又具有趣味性。現(xiàn)以筆者在翻譯實踐中遇到的典型實例為例:

        (2) On they went; and Tom looked,and looked,for he never had been so far into the country before;

        湯姆不停地左看看,右瞧瞧。因為他從未到過這么遠的鄉(xiāng)村。

        (3) Moreover, the groom looked so very neat and clean, with his drab gaiters, drab breeches, drab jacket, snowwhite tie with a smart pin in it, and clean round ruddy face.

        小馬夫看上去十分干凈整潔,他綁著褐色護腿,穿著褐色夾克,還系著一條雪白的領(lǐng)帶,領(lǐng)帶上別著一枚精巧的別針,干凈圓潤的小臉蛋紅撲撲的。

        (4) “Poor man,” thought Tom,“and he looks so kind and quiet”.

        “可憐的人??!”湯姆心想,“他看上去多么善良、多么平靜??!”

        (5) And Tom, for the first time in his life, found out that he was dirty; and burst into tears with shame and anger, and turned to sneak up the chimney again and hide; and upset the fender and threw the fireirons down, with a noise as of the thousand tin kettles tied to ten thousand mad dogs tail.endprint

        湯姆生平當中第一次發(fā)現(xiàn)自己這么臟。他又羞又氣,眼淚直流。他轉(zhuǎn)過身去,想悄悄地爬上煙囪,躲起來。這一下,他不小心打翻了爐圍,碰倒了火鉗。哐哐啷啷,叮叮當當,一陣巨響,就像是一萬只瘋狗尾巴上系著空鐵壺發(fā)出來的聲音。

        (三) 善用押韻,音韻流暢

        閱讀兒童文學作品時應(yīng)感到輕松和愉悅,倘若文字讀起來朗朗上口,具有音韻美,那么這樣的作品就能給人以美的享受。筆者結(jié)合目的論的目的性和連貫性法則,在翻譯過程中采用押尾韻的技巧,以提高譯文的可讀性和趣味性。筆者在翻譯實踐中遇到的典型實例如下:

        (6) Strong and free, strong and free,

        The floodgates are open, away to the sea,

        Free and strong, free and strong,

        Cleansing my streams as I hurry along,

        To the golden sands, and the leaping bar,

        And the taintless tide that awaits me afar.

        強大又自由,強大又自由,

        閘門打開了,我向大海奔流。

        自由又強大,自由又強大,

        我急匆匆地奔啊,水流在凈化。

        流向金色的沙灘,流向雀躍的沙洲,

        純凈的浪潮啊,它在遠方把我候。

        《水孩子》一書中出現(xiàn)了不少這樣的詩歌,在漢譯的過程中不能破壞其原有的音韻美,要善用押韻,使譯文音韻和諧,清新流暢。

        (四) 直譯加注譯法

        如前文所述,兒童文學具有教育性的特點,讀者在閱讀該類作品時應(yīng)該能從中獲取知識,受到教育。由于文化背景的差異,外國兒童文學作品中有一些專有名詞是需要進一步解釋說明的。針對上述情況,筆者根據(jù)目的論的目的性和忠實性法則,采取直譯加注釋的翻譯策略,以準確、完整而規(guī)范地呈現(xiàn)原詞語義,達到讀者獲取知識的目的。典型實例如下:

        (7) Harthover Place was really a grand place, even for the rich North country; with a house so large that in the framebreaking riots, which Tom could just remember, the Duke of Wellington, and ten thousand soldiers to match, were easily housed therein;

        即使是在富裕的英格蘭北部,哈索沃也算得上是個好地方。它有一座大房子,湯姆隱約記得在盧德運動中,惠靈頓公爵率領(lǐng)的一萬名士兵被安置在內(nèi),房子還寬裕有余。

        譯文中的“盧德運動”一詞對于目標讀者來說不易理解,為使譯文有效實現(xiàn)交際目的,筆者運用直譯加注譯法為該詞加上了腳注:“盧德運動:19世紀英國民間對抗工業(yè)革命、反對紡織業(yè)者的一次社會運動?!比绱艘粊恚x者便能更好地理解文章內(nèi)容,并掌握相關(guān)知識。

        五、 結(jié)語

        本文以功能主義目的論為視角,著重探討了兒童文學的語言特點及其漢譯策略。譯者在翻譯時要把實現(xiàn)文本的交際目的放在首位,以譯語為中心,把握目標讀者的特征,把原著的內(nèi)容、風格和美感忠實地表達出來。因篇幅有限,加之文章中所引用的漢譯實例皆為筆者的翻譯實踐,故難免存在不足之處,還望后續(xù)研究能予以彌補和深化。

        參考文獻:

        [1] 李琳琳.翻譯目的論與翻譯策略[J].語言與文化研究,2008,(01).

        [2] 連淑能.英譯漢教程[M].北京: 高等教育出版社,2006.

        [3] 田華.析中國兒童文學的語言特點及其發(fā)展[J].語文學刊,2009,(08).

        [4] 童敏君.淺談兒童文學的特點及其翻譯原則[J].新鄉(xiāng)學院學報,2011,(06).

        [5] Charles Kingsley.黃婷譯.水孩子[M].南京:江蘇鳳凰文藝出版社,2016.

        作者簡介:

        黃婷,江蘇省南京市,南京信息職業(yè)技術(shù)學院。endprint

        猜你喜歡
        翻譯實踐目的論兒童文學
        第四屆福建省啟明兒童文學雙年榜揭榜
        海峽姐妹(2019年11期)2019-12-23 08:42:20
        第三屆福建省啟明兒童文學雙年榜揭榜
        海峽姐妹(2018年1期)2018-04-12 06:44:32
        從“目的論”三大法則談外宣中古詩修辭的翻譯
        唯童年不可辜負
        ——兩岸兒童文學之春天的對話
        創(chuàng)作(2017年3期)2017-06-19 16:41:20
        預(yù)設(shè)理論在翻譯中的應(yīng)用
        青年時代(2016年21期)2017-01-04 17:08:03
        法語專業(yè)本科階段翻譯教學反思
        試析翻譯理論在翻譯實踐中的應(yīng)用
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        非英專業(yè)研究生翻譯實踐中詞匯層面的錯誤分析
        翻譯功能目的論視閾下的科技文本翻譯——以認知無線電翻譯為例
        国产丝袜美腿精品91在线看| av色综合久久天堂av色综合在| 国产精品毛片无遮挡| 老师粉嫩小泬喷水视频90 | 后入到高潮免费观看| 麻麻张开腿让我爽了一夜| 男人的天堂在线无码视频| 放荡人妻一区二区三区| 亚洲av成人一区二区三区色| 久久久黄色大片免费看| 女同一区二区三区在线观看| 无码熟妇人妻av在线网站| 超级碰碰色偷偷免费视频| 人妻av一区二区三区精品| 99在线无码精品秘 入口九色| 少妇高潮紧爽免费观看| 国产色视频在线观看了| 18禁止进入1000部高潮网站| 亚洲国色天香卡2卡3卡4| 国产天美传媒性色av| 极品 在线 视频 大陆 国产| 日本少妇比比中文字幕| 香蕉蜜桃av一区二区三区| 日本一区二区三区高清在线视频| 新婚人妻不戴套国产精品| 精品乱码久久久久久久 | 欧美巨大xxxx做受中文字幕| 久久精品国产只有精品96| 国产偷闻女邻居av在线观看| 日韩美女av一区二区| 国产精品二区一区二区aⅴ污介绍| 人妻少妇被粗大爽.9797pw| 小荡货奶真大水真多紧视频 | 国产精品98视频全部国产| 自拍视频国产在线观看| 亚洲人妻有码中文字幕| 中文字幕午夜精品久久久| 亚洲gay片在线gv网站| 久久久久久久久蜜桃| 少妇被粗大的猛进69视频| 日韩国产自拍精品在线|