亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        《醒世姻緣傳》語言詞典探討
        ——兼評(píng)《〈醒世姻緣傳〉語詞例釋》

        2018-01-30 22:50:18程志兵趙紅梅
        關(guān)鍵詞:醒世姻緣醒世姻緣傳大詞典

        程志兵,趙紅梅

        (山東理工大學(xué) 文學(xué)與新聞傳播學(xué)院,山東 淄博255000)

        一、《醒世姻緣傳》詞語研究現(xiàn)狀與不足

        (一)《醒世姻緣傳》詞語研究的現(xiàn)狀

        《醒世姻緣傳》是17世紀(jì)問世的用山東口語寫成的白話長(zhǎng)篇小說,它的文學(xué)價(jià)值早已經(jīng)得到了學(xué)界的公認(rèn),魯迅先生評(píng)價(jià)其“寫社會(huì)家庭之事,描寫則頗詳細(xì)矣,譏諷則亦鋒利矣,較之《平山冷燕》之流,蓋誠乎其杰出者也”[1]354。從文化史的地位來說,胡適在考證《醒世姻緣傳》時(shí)說:“這部百萬字的小說,不但是志摩說的中國‘五名內(nèi)的一部大小說’,而且是一部最豐富又最詳細(xì)的文化史料。”[2]200說明這部小說不僅具有很高的文學(xué)價(jià)值,而且對(duì)歷史學(xué)及文獻(xiàn)學(xué)、社會(huì)民俗學(xué)等方面都有很高的價(jià)值,對(duì)我們了解400多年前山東人民的生活有很大的幫助。

        當(dāng)然,該書也有極高的語言價(jià)值,因?yàn)闀惺褂昧舜罅康纳綎|方言土語,有的學(xué)者認(rèn)為該書造句涉俚,用字多鄙,其難解之處甚至超過了《金瓶梅》,而“涉俚”卻為后人留下了寶貴的方言土語材料。從20世紀(jì)三四十年代以來,學(xué)者就從語言角度作了不少研究,并取得了很多的成績(jī)。僅從詞語角度研究此書的就可謂蔚為大觀。最早是胡適1932年在《中國舊小說考證》中對(duì)《醒世姻緣傳》中的14個(gè)方言詞進(jìn)行了考察[2]200-249;1980年黃肅秋??毙W⒌摹缎咽酪鼍墏鳌烦霭?,解釋了數(shù)百條詞語,并引發(fā)了數(shù)十篇商榷補(bǔ)充的文章,如隋文昭《〈醒世姻緣傳〉詞語注釋商榷》考釋詞語18條[3]302-307,劉鳴凱《〈醒世姻緣傳〉注釋匡議》討論詞語12條[4]308-310,秦存綱《〈醒世姻緣傳〉方言詞語注釋辨正》辨正詞語40余條[5]40-45,吳慶峰《〈醒世姻緣傳〉詞語選釋》解釋詞語100條[6]110-128,等等。一些學(xué)術(shù)著作也解釋了《醒世姻緣傳》中的部分詞語,《元明清白話著作中山東方言例釋》(董遵章著,山東教育出版社1985年出版)一書涉及詞語900余條,《〈醒世姻緣傳〉新考》(張清吉著,中州古籍出版社1991年出版)解釋詞語796個(gè),《〈醒世姻緣傳〉作者和語言考論》(徐復(fù)嶺著,齊魯書社1993年出版)考釋了200條詞語,《〈醒世姻緣傳〉方言詞歷史演變研究》(晁瑞著,中國社會(huì)科學(xué)出版社2014年出版)一書匯釋詞語900余條。《漢語大詞典》作為一部歷史性大型語文工具書,收錄詞語1600條左右。檢索中國學(xué)術(shù)期刊網(wǎng),1994年至2017年的語言學(xué)專輯中有200多篇論文與此書有關(guān)。

        (二)《醒世姻緣傳》詞語研究的不足

        現(xiàn)有對(duì)《醒世姻緣傳》詞語的研究成果雖然不少,但是還存在一些明顯的不足。

        1.現(xiàn)有的研究還缺乏系統(tǒng)性

        研究者的興趣主要集中在書中疑難方言俗語詞的考釋上,忽視了對(duì)該書整個(gè)詞語系統(tǒng)的研究,很少有研究者關(guān)注書中的普通方言詞語和通用常用詞語的研究,而這類詞語數(shù)量巨大,恰恰可以彌補(bǔ)目前漢語詞匯史研究的不足。

        如以“古今兼收、源流并重”為編纂原則的《漢語大詞典》就未收“歪打正著”“半新不舊”“針頭線腦”“心口不一”“干瞪眼”“溫居”“夾褲”等普通詞語,這些詞語因太平常,不需考釋,故很少有人關(guān)注討論,但是《醒世姻緣傳》卻是較早使用這些詞語的著作。還有如“亂作一團(tuán)(極為混亂)”“大衫”“小人家”“小婆(小老婆)”“半大”“刮地皮”“澄清”“丟丟秀秀”“方桌”“狗皮膏藥”“或多或少”“滲涼”等上百條詞語,《漢語大詞典》所引最早書證都是當(dāng)代文獻(xiàn)中的,晚于《醒世姻緣傳》兩三百年。再如“一巴掌”“牙垢”“菜子油”“糨糊”“斷斷續(xù)續(xù)”“老相”之類早已出現(xiàn)在《醒世姻緣傳》中的詞語,《漢語大詞典》竟然沒有書證。以上被一般研究論著忽視的具有漢語詞匯史意義的詞語在研究中應(yīng)該被關(guān)注。當(dāng)然書中除了不少普通詞語未被關(guān)注,另外也有一些疑難詞語有待抉發(fā)。如“順條順綹(順溜,整齊)”“如韋如脂(圓滑)”等。

        2.囿于材料和方言的局限,對(duì)疑難詞語解釋不準(zhǔn)確的地方還比較多

        例如《漢語大詞典》收錄了上千條出自《醒世姻緣傳》的詞語,目前研究者們發(fā)現(xiàn)其中數(shù)十條詞語的解釋有問題。《〈漢語大詞典〉詞目訂補(bǔ)》(曲文軍著,山東人民出版社2015年出版)一書中就訂補(bǔ)了十幾條,如譏諷人吃相不雅、狼吞虎咽的“攮喪”,《漢語大詞典》誤釋為了“哭喪”[7]641。專收近代漢語詞語的《近代漢語大詞典》(許少峰主編,中華書局2008年出版)也收錄了此書的上千條詞語,也有多條解釋錯(cuò)誤。如《醒世姻緣傳》中的“梅洗”一詞,以前都解釋為“維修整理”之類的意思,其實(shí)是“一種給銀器拋光的技術(shù)手段”[8]279,以前的解釋都不太妥當(dāng)。

        3.現(xiàn)有的研究中還有不少重復(fù)性的勞動(dòng)

        比如對(duì)“雌答”一詞的解釋,我們就見到五六篇文章討論之,而結(jié)論并無差異,估計(jì)是后面的研究者沒有看到前人的論述,以自己之見為新解。

        所以,我們一直希望有一部較全面反映《醒世姻緣傳》詞語面貌的專書語言詞典,使之成為《醒世姻緣傳》詞語研究的一個(gè)參照,能對(duì)該書研究有較大的促進(jìn)作用。中國的多部名著已有專書性的語言詞典,如《紅樓夢(mèng)》不僅有多部鑒賞性的辭典,還有多部語詞性詞典,如《紅樓夢(mèng)語言詞典》(周定一主編,商務(wù)印書館1995年出版),《紅樓夢(mèng)四字格辭典》(高增良主編,北京語言文化大學(xué)出版社1996年出版)等;《水滸傳》《金瓶梅》有兩部語詞詞典;《西游記》《三國演義》也有語詞性工具書。這些工具書不僅為閱讀者提供了方便,也為研究者進(jìn)一步的研究提供可資借鑒的憑依。

        二、《〈醒世姻緣傳〉語詞例釋》的問題

        令人高興的是,我們終于看到了一部名為《〈醒世姻緣傳〉語詞例釋》(孫緒武、楊希英著,華南理工大學(xué)出版社2011年出版,以下簡(jiǎn)稱《例釋》)的著作,全書30萬字,收錄《醒世姻緣傳》中詞語2800余條,雖然沒有用詞典之名,但的確是第一部專門匯釋該書詞語的著作,可算作《醒世姻緣傳》專書語言詞典的雛形。

        我們捧讀之后,獲益良多,但是欣喜之余,也有一些遺憾。主要是這本書受到編寫體例的限制,還有作者在編纂過程中的疏誤,留下了不少遺憾,使得此書與真正的專書語言詞典還有段距離。為什么這樣說呢?

        (一)《例釋》收詞立目不夠系統(tǒng),失收詞語比較多

        《例釋》是一部專書性工具書,對(duì)于專書語言詞典的收詞范圍,學(xué)術(shù)界是有不同意見的。有的學(xué)者認(rèn)為專書語言詞典不僅僅是為了幫助讀者在閱讀研究原著時(shí)釋疑解惑的,還要通過對(duì)原著中所有語詞及其運(yùn)用狀況的收集、描寫、分析、歸納、統(tǒng)計(jì)、整理,為語言研究提供相對(duì)完善而可靠的資料,既要保持詞典釋疑解惑的工具性,還要體現(xiàn)研究性,他們要求此類詞典收詞上要有窮盡性。當(dāng)然,對(duì)上古經(jīng)典著作,比如《論語》《孟子》等專書詞典,窮盡性收詞,是可以取得共識(shí)的,畢竟上古文獻(xiàn)少,保存下來的文字材料有限,窮盡性收錄并且注明字頻、詞頻等相關(guān)要素,有助于語言研究的溯源工作。但是到了宋元以后,尤其是明清時(shí)期的文獻(xiàn)已經(jīng)是浩如煙海,即使是單本著作動(dòng)輒超過幾十萬、上百萬字的也屢見不鮮,其中大部分詞語既沒有理解的障礙,運(yùn)用上也沒有特色,對(duì)此進(jìn)行窮盡性收錄,徒增紙張浪費(fèi),沒有太大的價(jià)值。所以窮盡性收詞意義不大。所以,也有學(xué)者認(rèn)為應(yīng)該有選擇地收詞。如白維國主編的《金瓶梅詞典》那樣,既注意照顧專書語言詞典的特色,又注意盡可能解決廣大讀者的閱讀疑難,不求面面俱到,但求符合系統(tǒng)。故《醒世姻緣傳》這樣的白話小說的專書詞典,在收詞上可以參照之。

        根據(jù)以上所論,我們認(rèn)為《醒世姻緣傳》專書詞典收錄詞語可以確定十二個(gè)字的原則——釋疑解惑、抓住特色、關(guān)注歷史。

        釋疑解惑是所有詞典共同的編纂目的。對(duì)于書中的疑難詞語應(yīng)收盡收,如《醒世姻緣傳》中出現(xiàn)的“走空(行騙)”“起會(huì)(一種小規(guī)模的群眾經(jīng)濟(jì)互助組織)”“溫居(指前往親友新居賀喜)”“朱紅標(biāo)判(官員批閱公文時(shí)用紅筆作的點(diǎn)、圈、勾等記號(hào))”,等等。

        抓住特色是指要注意對(duì)象的獨(dú)特性,注意書中具有地域性的詞語或者獨(dú)特的表達(dá)?!缎咽酪鼍墏鳌肥且徊烤哂袧夂穹窖蕴厣闹?,明清之交的方言材料流傳下來的并不是很多,故書中全部的方言俗語詞都應(yīng)該是收錄的對(duì)象,像“都都摸摸(畏縮不前貌)”“伍弄(蒙混;敷衍)”“渾深(反正)”“垛業(yè)(造孽)”“塌趿(形容目閉失神之貌)”“是百的(猶言無論如何)”“那里放(猶言哪里值得,不值得)”“獻(xiàn)淺(獻(xiàn)殷勤)”“遙地里(遠(yuǎn)處)”“攮嗓(填喉嚨)”“翻調(diào)(猶言反正)”“起為頭(起頭)”“鹽鱉戶(蝙蝠)”等。由于小說中疑難詞語和方言詞語往往是合二為一的問題,以上這些詞語收錄了,疑難詞語的問題也能大體解決。

        關(guān)注歷史,是指關(guān)注具有漢語史價(jià)值的普通詞語,所謂漢語史價(jià)值,就是符合新詞、新義、新用法這“三新”的詞語,現(xiàn)有的研究過分重視《醒世姻緣傳》疑難詞語的考釋,忽視了對(duì)通用常用詞語的研究,而這些詞語恰恰可以彌補(bǔ)目前漢語詞匯史研究的不足,如“歪打正著”“夾褲”“夾襖”“半大”“步子”“壞動(dòng)(腐爛變質(zhì))”“將幫”,等等,從漢語史角度來看,《醒世姻緣傳》中的這些詞語很多都是首見,值得在工具書中加以反映。

        結(jié)合以上原則,考察《例釋》一書,雖然已收2800余條詞語,但是失收的依然很多,大量的疑難詞或方言詞書中未收,如:“鄙塌拉(又癟又耷拉)”“除的家(除了)”“戳(截)短拳(慫恿人做壞事)”“當(dāng)不起(不得了)”“戴頭識(shí)臉(謂有面子,有身分)”“抵還(償還)”“刁頭(機(jī)靈狡黠的)”“豆姑娘(嬌嫩的小姑娘)”“堵?lián)?堵住)”“賭說(斗嘴)”“花把戲(比喻不正當(dāng)?shù)氖址?”“花落天宮(花哨有氣勢(shì))”“接三換九(一種習(xí)俗)”“疚頭疚腦(形容面目丑陋)”“昧陰(猶隱瞞)”“搻(雙手捧)”“識(shí)玩(禁得起開玩笑)”“溫鱉妝燕(懦弱沉默的樣子)”“小男碎女(小孩子)”“鷹叉(籠養(yǎng)的鷹)”“哺劑(煨熟的面馉饳)”“鳩撥(調(diào)度)”“摳索(勒索)”“口疢(口磣)”“拉拉(趿拉)”“拉硬弓(逞強(qiáng))”“喇叭喉嚨(大嗓門)”“寬空(松緩)”“寬皮說話(寬皮話)”“撩蜂吃螫(自討沒趣)”“料算(估算)”“搣(打響指)”“一脈同氣(謂出于同源)”“一溜子(一伙)”“一寵性兒(魯莽急躁的性子)”“頭正(符合情況)”“躧(踩)”“躧狗尾(跟在后面占便宜)”“躧訪(探訪)”“歇淡(孤寂)”“纂捏(捏造)”“黢黑”“通身(簡(jiǎn)直)”,等等。

        另外,像一些從詞匯史角度來看是較早見于《醒世姻緣傳》的普通詞語,《漢語大詞典》中已經(jīng)收錄,而《例釋》卻未收,如“村”字條下就沒有收“村囚、村行、村壯、村貧、村罵”,其他的如“一央一個(gè)肯”“一肚子”“一帖”“一后晌”“一莖一草”“一個(gè)是一個(gè)”“一拿一個(gè)”“一溜風(fēng)”“明灼灼”“明媒正禮”“晚田”“晚夜”“開外”“吐罵”,等等。

        我們粗略對(duì)比了一下《漢語大詞典》和《例釋》所收《醒世姻緣傳》詞語的情況,《漢語大詞典》收錄的1600余條中就有100多條沒有被《例釋》所收。結(jié)合我們的摘錄作估算,可收而未被《例釋》收錄的詞語在千條左右,所以,《例釋》收詞還可以大量增補(bǔ)。

        (二)《例釋》對(duì)詞語解釋的準(zhǔn)確性還需要提高,失誤比較明顯

        如果說收何詞,不收何詞,還見仁見智的話,那么對(duì)收錄進(jìn)來的詞語進(jìn)行準(zhǔn)確的釋義,是詞典必須認(rèn)真對(duì)待的核心工作。

        《例釋》中至少有幾十條詞語的解釋有明顯問題,舉例如下:

        【步戲】當(dāng)時(shí)民間流行的劇種之一。第三十八回:“咱早到家,我聽說家里叫下的步戲,城里叫了三四個(gè)姐兒等待這二日了?!?18頁)*文中舉例涉及到的頁碼均為《〈醒世姻緣傳〉詞語例釋》一書中的頁碼,不再一一注明。

        按:“步戲”不是劇種,而是古代大戶人家唱堂會(huì),藝人在廳堂里自彈自唱、邊走邊唱的一種戲曲演唱形式,因?yàn)槭窃趶d堂中演出,沒有舞臺(tái),邊走邊唱,所以叫“步戲”。

        【打罕】見人不稱呼或無法稱呼。第八十一回:“俺兩人名雖異姓,實(shí)勝同胞,說起關(guān)張生氣,提起管鮑打罕?!?38頁)

        按:“打罕”和“稱呼”無關(guān),山東方言中“打罕”是吃驚。比如山東俗語有:千人打罕,萬人稱奇。也有人說是發(fā)愣、發(fā)呆的意思,不過“吃驚”和受到驚嚇后“發(fā)愣”行為上有前后聯(lián)系,但是解釋為“稱呼”云云,肯定是不合適的。

        【墊淺】高腳淺口的碟子。第五十五回:“切切那肉,共盛了六墊淺,兩盤火燒,搬到廚房炕矮桌上與眾人吃?!?48頁)

        按:不是“墊淺”,而是“塾淺”,詞語有誤字。山東話中把小碟子叫作“塾淺”或者“醋淺”,《山東方言詞典》收有“醋淺子”“醋淺兒”。

        【蓋老】妻子有外遇的人。第五十七回:“……自己也就扮了個(gè)蓋老的模樣,領(lǐng)了老婆在鬧市街頭撞來撞去胡唱討錢。”(66頁)

        按:“蓋老”是宋元口語,對(duì)丈夫的一種詼諧輕薄的稱呼。稱妻子則為底老,有沒有外遇都叫“蓋老”?!稘h語大詞典》收錄“蓋老”,解釋為“丈夫”,除了引用《醒世姻緣傳》這條例證外,還引用了《水滸傳》第二四回:“他的蓋老,便是街上賣炊餅的武大郎?!盵9]497

        【旱磨】以人力、蓄(應(yīng)為畜)力為動(dòng)力的磨。第五十四回:“八錢銀買了一盤旱磨,一兩二錢銀買了一頭草驢,九錢銀買了一石白麥?!?80頁)

        火燒油層技術(shù)雖然驅(qū)油效果較好,但其有諸多技術(shù)難點(diǎn):無法控制地下真實(shí)燃燒狀態(tài);對(duì)燃燒帶前緣的調(diào)整與控制;點(diǎn)火、注氣、舉升工藝對(duì)裝備的要求較高;產(chǎn)出流體的檢測(cè)和安全環(huán)??刂戚^難。

        按:旱磨是磨干食物的磨,和動(dòng)力無關(guān)。在山東,磨有旱磨、水磨之分,旱磨用于加工面粉、粉碎飼料等,水磨用于磨煎餅糊、豆?jié){等?!渡綎|方言詞典》收錄。

        【行戶】指三百六十行的行業(yè)。第三十三回:“為甚拿了本錢,當(dāng)了行戶,做這樣忖害人不利市的買賣?”(80頁)

        按:此處的“行戶”豈能指三百六十行的行業(yè),只是“宋以后稱加入商行的商戶”,“當(dāng)了行戶”,就是“做了商戶”而已。

        【景監(jiān)】大太監(jiān)。第五回:“呈身景監(jiān)人爭(zhēng)笑,且托優(yōu)人作壁墻?!?104頁)

        按:“景監(jiān)”是個(gè)人名,不能直接解釋成大太監(jiān)。景監(jiān)是秦孝公時(shí)的宦官,受到孝公的寵信,孝公下令求賢,景監(jiān)極力搜羅人才,商鞅入秦見景監(jiān),景監(jiān)極力向秦孝公推薦,終于得到孝公任用,商鞅變法成功,景監(jiān)功不可沒。

        此外,再如《例釋》第1頁“按著葫蘆摳子”,指“一個(gè)子兒不?!敝皇潜砻婧x,應(yīng)該是“比喻用強(qiáng)迫手段做某事”。第7頁的“叉股子”不是“差錯(cuò)”,而是指“矛盾,前后不一致”。同頁的“拆辣的”不是“訓(xùn)斥”,而是“用言語挖苦”。第72頁“骨蘇”不是“身體收縮或后縮”,而是“骨頭發(fā)酥”。第77頁“果道”不是“本以為”,“果道”就不是一個(gè)詞,“果”是副詞,修飾“道是”的,“道是”即“認(rèn)為是”。第91頁“咭咭咕咕”不是“擠眼”,而是“嘰嘰咕咕地說話”。第132頁“碌碌動(dòng)”不是“煩勞的樣子”,而是指“動(dòng)個(gè)不?;蛘卟煌5?考慮)”。第149頁“腦后帳”不是“事過即忘”,而是指“早已經(jīng)完結(jié)了的事情”,《小說詞語匯釋》(陸澹安著,上海古籍出版社1979年出版)即解釋為“早已過去的事”。第166頁“蹺腳”不是“瘸腳;跛足”,而是女子裹得尖尖的腳。第188頁的“使了頂首”,不是“拿腦袋換來的差事”,而是“胥吏出錢頂職”。第201頁的“陶成”,不是“陶冶使成就”,而是“精力,工夫”。第216頁“衛(wèi)里的軍余”之“軍余”不是“軍人的遺囑”,而是“不在軍籍的士卒”。第231頁“心紅”,不是“蓋印”,而是指“蓋印花去的銀兩”。第238頁的“淹心”,不是“難過”,而是“心滿意足”。第253頁“硬掙子”不是“充好漢”,而是“好漢”。第261頁的“乍生子”,不是“陌生人”,而是“陌生的”。第280頁的“走作”,不是一般的“越軌”,而是“改嫁”。

        《醒世姻緣傳》由于使用方言俗語比較多,地域和時(shí)代的隔閡造成了理解的困難,但是前期研究成果不算少,完全可以在編纂詞典時(shí)參考,擇善而從,但《例釋》在汲取其他學(xué)者的成果方面明顯不足。

        (三)《例釋》整體照應(yīng)不夠,存在著不少矛盾抵牾之處

        工具書的條目是知識(shí)體系有序分拆與組合的結(jié)果,作為一個(gè)體系,每一個(gè)條目都不是孤立存在的,而是相互之間存在著密切有機(jī)的聯(lián)系,所以,工具書一定要注意相關(guān)條目之間的照應(yīng)。而《例釋》在編纂中,不照應(yīng)之處較多,留下不少遺憾。

        如立目釋義上的不照應(yīng)?!独尅返?0頁收了指“大乳房”的“大奶胖”,第147頁再收“乳房”義的“奶胖”。第60頁收了“反宅亂”,指極度的無法無天,第94頁收了“家反宅亂”,其實(shí)該作“家反宅亂”,“反宅亂”就不是一個(gè)詞。第85頁收了表示“胡言亂語”的“胡鋪搭”,第159頁又收“胡說”義的“鋪搭”,引的都是同一條例證。第159頁收了指“皮膚上磨出或燙傷的血泡”的“鋪潦”, 第231頁收了指“血泡”的“血鋪潦”,引的是同一例證。第109頁“開手”條義項(xiàng)二為“人情”,第284頁同樣意思的“開手”又收在了“做個(gè)開手”中,解釋為“找個(gè)借口”。還有第46頁的“低搭”和47頁的“抵搭”,用字雖有不同,其實(shí)是一個(gè)詞語,沒有必要分開解釋,而且解釋的不太一樣。第107頁收了“舉了一舉意”,同頁還收了意思相同的“舉意”。第76頁收了“棺材楦子”,第235頁又收了“楦子”。

        如果說頁碼相距較遠(yuǎn)的詞語誤收還可以原諒的話,有些失誤就太粗疏了?!独尅返?5頁收了“蹬捷”一詞,釋為“掙扎”,引《醒世姻緣傳》第十三回例:“張了張口,不禁兒蹬捷就‘尚饗’去了。”同一頁下面就收了“蹬歪”一詞,解釋為“踢蹬”,也引這一例,卻寫作:“不禁兒蹬歪就‘尚饗’去了?!钡?18頁收了“兀禿:腐敗;不新鮮”,引第六十九回:“飽飽的吃那一肚割生割硬的大米干飯、半生半熟的咸面饃饃、不干不凈的兀禿素菜?!钡?19頁卻收作“無禿:(液體或漿狀物)不冷不熱”,還是引第六十九回的例證。

        有些是列了詞條,卻忘記了釋義,如第207頁“鐵官當(dāng)日事”,第219頁“五積六受”,第112頁“可憐雞肋飽尊拳”等,不知為何不解釋。還有詞目和例證不對(duì)應(yīng),第248頁“一屁脂拉子”,例證中卻是“待不的一屁,脂拉子又來了”,詞語中間給點(diǎn)斷了。

        此外,還有其他的不照應(yīng)。如作者在前言中說:“在解釋、確定書中詞語時(shí),運(yùn)用歷史比較法,以當(dāng)今活的山東方言詞上推明清,以今證古,使每個(gè)詞語的釋義力求精當(dāng)、準(zhǔn)確?!盵10]2但是正文中,我們沒有發(fā)現(xiàn)一條詞語引用了當(dāng)代山東方言來做佐證的,如果能舉一些還在使用的山東方言用例,庶幾可以避免不少誤釋。

        《例釋》除了以上所舉不足以外,還有注音的失誤,如93頁“伽藍(lán)”的“伽”放在了“jiā”字音下,應(yīng)該讀作“qié”。還有誤字,如第22頁“顫多梭”誤為“顫多棱”。在列舉參考文獻(xiàn)中,也有多篇文獻(xiàn)重出,如第23條“《醒世姻緣傳》語詞補(bǔ)釋”就出現(xiàn)了兩次。

        以上問題的出現(xiàn),有些是受限于學(xué)術(shù)認(rèn)識(shí)的差異,有些是作者在編纂中不夠細(xì)心所致。這些不足,都可作為編纂專書語言詞典者的鏡鑒。當(dāng)然,我們所指出的問題也未必準(zhǔn)確,還望高明者斧正。

        作為文學(xué)和語言價(jià)值都很高、被稱譽(yù)為“五名內(nèi)的一部大小說”的《醒世姻緣傳》,迄今沒有一部反映其詞語面貌的專書詞典,這真是一大遺憾,希望能出現(xiàn)一部收詞全面、釋義精當(dāng)?shù)摹缎咽酪鼍墏鳌氛Z言詞典,以滿足我們這些喜歡《醒世姻緣傳》的讀者之渴望。

        [參 考 文 獻(xiàn)]

        [1]魯迅.中國小說史略[M].北京:中國書籍出版社,2016.

        [2]胡適.中國舊小說考證[M].北京:商務(wù)印書館,2014.

        [3]隋文昭.《醒世姻緣傳》詞語注釋商榷[J].中國語文,1988,(4).

        [4]劉鳴凱.《醒世姻緣傳》注釋匡議[J].中國語文,1988,(4).

        [5]秦存綱.《醒世姻緣傳》方言詞語注釋辨正[J].泰山學(xué)院學(xué)報(bào),2003,(5).

        [6]吳慶峰.《醒世姻緣傳》詞語選釋[J].蒲松齡研究,2000,(1).

        [7]曲文軍.漢語大詞典詞目訂補(bǔ)[M].濟(jì)南:山東人民出版社,2015.

        [8]趙紅梅,程志兵.明清小說中的“盔洗”和“梅洗”[J].中國語文,2011,(3).

        [9]羅竹風(fēng).漢語大詞典:第9卷[Z].上海:漢語大詞典出版社,1992.

        [10]孫緒武,楊希英.醒世姻緣傳語詞例釋 [M].廣州:華南理工大學(xué)出版社,2011.

        猜你喜歡
        醒世姻緣醒世姻緣傳大詞典
        溫暖講成語:歪打正著
        小讀者之友(2022年8期)2022-05-30 09:24:43
        《漢語大詞典》“籀”釋義辨證
        《醒世姻緣傳》清人薛景泰批語輯考
        蒲松齡研究(2015年4期)2016-01-11 10:21:48
        《醒世姻緣傳》中晁氏家族貪婪心性論析
        蒲松齡研究(2015年4期)2016-01-11 10:20:49
        《醒世姻緣傳》神道教化的深層意蘊(yùn)
        青春歲月(2015年19期)2015-11-03 12:32:11
        關(guān)于《突厥語大詞典》漢字譯寫偏誤研究
        語言與翻譯(2015年3期)2015-07-18 11:11:07
        《醒世姻緣傳》中“俗典”的敘事功能和文化意義
        《漢語大詞典》漏收宋代筆記詞目補(bǔ)釋
        商務(wù)印書館推出《新華成語大詞典》
        首屆全國《醒世姻緣傳》學(xué)術(shù)研討會(huì)綜述
        亚洲av成人片无码网站| 日韩精品极品免费观看| 男女性生活视频免费网站| 精品一区二区三区芒果| 51国产黑色丝袜高跟鞋| 男人的天堂无码动漫av| 国产一区二区三区av在线无码观看 | 91精品国产乱码久久中文| 久久久久免费看成人影片| 人人做人人妻人人精| 久久人妻av无码中文专区| 国产亚洲综合另类色专区| 亚洲亚洲人成综合丝袜图片| 少妇av射精精品蜜桃专区| 欧美aⅴ在线| 日本一区二区三区资源视频| 男女啪啪视频高清视频| 欧美成人片在线观看| 小12箩利洗澡无码视频网站| 欧美破处在线观看| 日本av一级视频在线观看| 成年免费a级毛片免费看| 亚洲av无码一区二区乱子伦as| 亚洲图片第二页| 日本视频在线观看二区| 国产成人一区二区三区| 一级呦女专区毛片| 日韩精品一区二区三区av| 免费在线黄色电影| 日日摸夜夜添无码无码av| 久久国产精品男人的天堂av| 亚洲香蕉av一区二区三区| 一本一道波多野结衣av中文| 国产精品久久久久…| 亚洲性av少妇中文字幕| 国产专区一线二线三线码| 尤物99国产成人精品视频| 久久精品人妻嫩草av蜜桃| 黄片国产一区二区三区| 大地资源网高清在线播放| 热99精品|