【摘要】情景認(rèn)知理論將實踐與學(xué)習(xí)融為一體,在教育活動中起到了不可替代的作用。近年來,高校英語翻譯專業(yè)對于情景認(rèn)知理論的應(yīng)用也在逐漸深入。本文根據(jù)情景認(rèn)知理論的概念及特性,分析了該理論對高校英語翻譯教學(xué)的作用,并對情景認(rèn)知理論對于高校英語翻譯教學(xué)的啟示進(jìn)行了淺析。
【關(guān)鍵詞】情景認(rèn)知理論 高校英語 翻譯教學(xué)
情景認(rèn)知作為一種可以促進(jìn)知識向真實世界轉(zhuǎn)化并加以應(yīng)用的學(xué)習(xí)方式,對教育有著深遠(yuǎn)的意義。但是在現(xiàn)有的教育體系中,有關(guān)情景認(rèn)知的學(xué)習(xí)設(shè)計和指南還十分缺乏。在教育過程結(jié)束后,學(xué)生在現(xiàn)實世界中往往面臨一個問題,就是難以用所學(xué)知識解決實際困難,無法應(yīng)用在學(xué)校中獲得的技能。究其根源,正是校園教育脫離實際情景,獨立于事實之外,這種高度抽象化的、刻板的知識并不能使人建立對知識的深刻理解。
與刻板的傳統(tǒng)學(xué)習(xí)模式相比,情景認(rèn)知能夠讓人意識到知識與實際生活的中的疑難困局的關(guān)系,深刻了解真實情景與解決方法之間的內(nèi)在聯(lián)系和邏輯,從而才能夠在生活中化知識為技能方法,這種學(xué)習(xí)才能達(dá)到學(xué)習(xí)本身的目的。本文就情景認(rèn)知理論對高校英語翻譯教學(xué)的啟示展開,力求為高校英語翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng)提供新的思路。
一、情景認(rèn)知理論概述
1.情景認(rèn)知理論的概念。情景認(rèn)知理論最初起源于西方學(xué)界,興起于上世紀(jì)九十年代,源于心理學(xué)和行為學(xué)相結(jié)合的教育理論。情景認(rèn)知理論的觀點建立于實踐和學(xué)習(xí)是密切相關(guān)的這一觀點上,認(rèn)為只是不是一個定論或一類特征,也不是事實和規(guī)則的集合,而是一種動態(tài)的框架和體系。知識是個體和環(huán)境在交互作用過程中形成的一種狀態(tài)。
情景認(rèn)知理論下的學(xué)習(xí)不單單是一種與情景密切相關(guān)的學(xué)習(xí)方法,還是有關(guān)人類學(xué)習(xí)研究的一種理念,情景認(rèn)識理論主張“知行交互”式的學(xué)習(xí)——知識本身就是情景化的,并通過活動不斷發(fā)展。學(xué)習(xí)者尤其應(yīng)該糾正知識與概念的獨立個體認(rèn)知,而應(yīng)當(dāng)把它們視為動態(tài)發(fā)展中不斷建構(gòu)起來的系統(tǒng)。
因此,基于以上論點,情景認(rèn)知的核心觀點就是實踐與知識并行,認(rèn)清學(xué)習(xí)是從情境中獲取知識、認(rèn)識知識并應(yīng)用于實際生活的過程。學(xué)習(xí)需要通過情景應(yīng)用來強化,提升認(rèn)知程度,形成完整的、可用的知識庫。
2.情景認(rèn)知理論的特點。在教育學(xué)領(lǐng)域,情景認(rèn)知理論的應(yīng)用特點主要體現(xiàn)在兩方面。
第一個特點是情景認(rèn)識理論認(rèn)為知識是從人類的實踐活動中產(chǎn)生的,與實踐活動密不可分。第二個特點是情景認(rèn)知理論認(rèn)為學(xué)習(xí)與實踐活動是緊密相連的,學(xué)習(xí)者需要通過觀察、模仿等體驗方式完成學(xué)習(xí)的過程,也就是踐行教育既是學(xué)習(xí),又是生活本身的理念。
3.情景認(rèn)知理論下的教學(xué)模式。情景認(rèn)知理論在教育界受到認(rèn)可和推廣之后,根據(jù)此理論形成的教學(xué)模式也有其自身特點,主要分為三大類:認(rèn)知學(xué)徒制,實例教學(xué)制和交互教學(xué)制。
認(rèn)知學(xué)徒制要求學(xué)習(xí)過程要通過與社會進(jìn)行真實互動,通過這種方式參與到社會實踐中,主要方式有校企結(jié)合和與社會性組織進(jìn)行合作等,在校園內(nèi)教師也可通過實例示范將相關(guān)實踐能力傳授給學(xué)生。
實例教學(xué)制又稱拋錨式教學(xué),這種模式以問題為中心,是一種實景模擬式教學(xué),這種教育模式一般從設(shè)問出發(fā),在預(yù)定的情境和問題中埋設(shè)知識點,從而讓學(xué)生在解決問題的同時學(xué)習(xí)到知識。
交互教學(xué)制指的就是教師和學(xué)生一起,實現(xiàn)合作式的學(xué)習(xí),在具體的模式上往往呈現(xiàn)為學(xué)生與老師一同研究一個問題,從同樣的起點出發(fā),相互促進(jìn)和交流,在這一教學(xué)模式中,教師應(yīng)當(dāng)牢記自己合作者的身份,重在教學(xué)過程中激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性和積極性。
二、情景認(rèn)知理論的作用
1.有助于教學(xué)理念革新。我國高校教育系統(tǒng)中,教育模式仍然普遍沿襲理論教學(xué)和課堂教學(xué)為主的模式,教師傾向于理論知識的傳授,對實踐活動的重視尚不深刻,對實踐體系和實踐基地等的建設(shè)方面也不完善。在教學(xué)模式上,仍然沿用教師為中心的教學(xué)方法,容易使學(xué)生對教學(xué)理論的認(rèn)識產(chǎn)生實用性不強的觀點,僅僅被動接受知識,缺乏互動交流,學(xué)生學(xué)習(xí)的效果往往不盡人意,也難以真正將課堂學(xué)習(xí)到的知識融入實踐中去。
情景認(rèn)知理論強調(diào)將學(xué)習(xí)與實踐結(jié)合融入高校人才培養(yǎng)的模式中,推動了高校教學(xué)理念的轉(zhuǎn)變和教學(xué)模式的創(chuàng)新,就高校英語翻譯教學(xué)而言,更有助于培養(yǎng)更適合社會發(fā)展和國家建設(shè)需要的專門型翻譯人才,同時促進(jìn)了英語翻譯教學(xué)傳統(tǒng)的顛覆。
2.有助于激發(fā)學(xué)生的學(xué)習(xí)主動性。學(xué)生學(xué)習(xí)的主動性往往是通過自己解決問題這一出發(fā)點而激發(fā)出來的,在真正的任務(wù)到來時,學(xué)生會想方設(shè)法運用所學(xué)的知識去解決問題,為達(dá)到自己的目標(biāo)能動的查找并利用資源,并迅速做出決策。情境本身就可以形成學(xué)生感覺上的真實性,使學(xué)生形成察覺,并因此開始行動。
英語翻譯作為一種理論性和實踐性都比較強的學(xué)科,運用情景教學(xué)這種模式,能夠獲得比較好的效果。比如在課堂上運用多媒體將國外的真實場景搬運到教室里來,讓學(xué)生們現(xiàn)場進(jìn)行翻譯,這樣不僅能夠創(chuàng)造一個仿真的場景,還能夠調(diào)動學(xué)生的實踐積極性。目前的信息技術(shù)不斷發(fā)展,各類英語翻譯學(xué)習(xí)平臺也在我們的身邊不斷涌現(xiàn),如果我們可以善用這一類平臺,以其中的場景為學(xué)習(xí)背景,融英語翻譯教學(xué)于生活之中,不僅可以讓學(xué)生更輕松地習(xí)得知識,還能更靈活地加以運用和掌握。
3.有助于培養(yǎng)學(xué)生的綜合實踐能力。當(dāng)教學(xué)單純傳授知識而忽略其應(yīng)用方面的時候,一旦學(xué)生遇到需要使用知識的實際情景,往往會受到阻礙,比如在課堂上,一個學(xué)生可能可以很完整地解答出一道物理難題,但是在實際生活中遇到電器維修等問題的時候,基本上都束手無策了。但是在實際情景中獲得的知識技能就不存在這些問題。
以上的比較告訴我們,情景認(rèn)知理論指導(dǎo)下的高校教育更加注重培養(yǎng)學(xué)生的綜合能力,尤其是實踐能力,注重培養(yǎng)師生間相互合作、相互促進(jìn)的關(guān)系。課堂上的思想交流和互動是學(xué)生學(xué)習(xí)過程中的關(guān)鍵,這方面的鍛煉也能夠不斷提升學(xué)生的溝通能力、表達(dá)能力和思維能力。在實際情景中的教學(xué)鍛煉,能夠促進(jìn)學(xué)生進(jìn)行更深入的思索和更充分的交流,是對學(xué)生真正邁出校門之后面臨問題的模擬實踐過程,對于培養(yǎng)學(xué)生的綜合素質(zhì)非常有益。endprint
英語翻譯教學(xué)需要營造濃厚的外文氛圍,通過讓學(xué)生身臨其境,在放松的同時進(jìn)行意識與潛意識層面的共同學(xué)習(xí),在這一過程中,潛移默化提供自己的英語翻譯能力。實際上,就像我們中國人學(xué)習(xí)漢語是很簡單的,但外國人看中國字卻難于登天一樣,英語作為一種語言,培養(yǎng)類似母語的最能夠激發(fā)起學(xué)生學(xué)習(xí)語言的潛能,因此,為學(xué)生創(chuàng)造真實的學(xué)習(xí)情境,對于學(xué)生的翻譯水平、翻譯質(zhì)量和自身對語言的掌握程度都會有很大的提升,同時也有助于培養(yǎng)學(xué)生的實踐能力,這為他們逐步走向工作崗位也是非常有益處的。
三、情景認(rèn)知理論對高校英語翻譯教學(xué)的啟發(fā)
1.更新英語翻譯專業(yè)人才培養(yǎng)模式。學(xué)習(xí)是結(jié)合情景而進(jìn)行的,這一理念顛覆了傳統(tǒng)教學(xué)的既定人才培養(yǎng)范式,為新時代的人才培養(yǎng)提供了新鮮的觀點,結(jié)合這一觀點,能夠為英語翻譯專業(yè)人才的培養(yǎng)模式提供新的思路。
高校可以結(jié)合英語翻譯專業(yè)不同方向培養(yǎng)人才的需要,結(jié)合商務(wù)英語、外事英語等多個方向上的需求,分別創(chuàng)建適合的教學(xué)情景,并加以運用。在社會實踐方面,也可以積極聯(lián)絡(luò)外事部門、外國人友好團體等,組織翻譯活動,建立長期的、系統(tǒng)性的英語翻譯社會對接機制,讓學(xué)生擁有接觸實際翻譯情境的機會,使學(xué)生能夠在學(xué)習(xí)中實踐,在實踐中積累學(xué)習(xí)經(jīng)驗,認(rèn)知水平也可以更上一層樓。
教師也可以在課堂上建立更加多元化的豐富學(xué)習(xí)情境,比如每次上課時建立一個學(xué)習(xí)背景和學(xué)習(xí)主題,引導(dǎo)學(xué)生在情境中不斷探索和表達(dá),進(jìn)行充分的實踐。另外還可以拓寬學(xué)生的知識面,在情境中糅合其他學(xué)科的知識,建立豐富而立體的教學(xué)氛圍。通過踐行情景認(rèn)知理論,促進(jìn)學(xué)生專業(yè)知識的獲得、綜合能力的鍛煉和實踐經(jīng)驗的積累,從而達(dá)到真正培養(yǎng)有用人才的目的。
2.優(yōu)化教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)設(shè)計。高校課堂仍然是學(xué)生學(xué)習(xí)知識的主陣地,教師也仍舊處于傳授知識的主要地位。在情景認(rèn)知理論下,課堂教學(xué)需要優(yōu)化,只有建立了更加完善的課堂教學(xué)體系,才能真正保證學(xué)生知識的掌握和學(xué)習(xí)能力的提升。
具體來講,對于現(xiàn)在高校英語翻譯專業(yè)教學(xué)方面重視理論而輕實踐的現(xiàn)狀,應(yīng)當(dāng)在課程設(shè)置方面多分配課時用于實踐教學(xué),逐步提高情景教學(xué)在課堂上的占比,從而切實提升學(xué)生的實戰(zhàn)翻譯能力。另外,出去課堂教學(xué)之外,在實踐方面,學(xué)校也應(yīng)當(dāng)考慮到市場和社會對于人才的需求,開設(shè)適用于不同方向人才的輔助課程和交流課程,從而讓學(xué)生對于英語翻譯專業(yè)有更全面的認(rèn)知,對于自身的發(fā)展和定位也有一個更清晰的認(rèn)識,從而建立更完整的知識體系。
在教學(xué)設(shè)計方面,教師應(yīng)當(dāng)樹立以學(xué)生為主體的中心觀點,盡可能地在了解學(xué)生個性化需求與自身條件的基礎(chǔ)上,想辦法建立適合于激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)主觀能動性和積極性的教學(xué)方法,讓學(xué)生自覺自愿地去探索知識,找出不足并自我完善。這也就要求教師要深刻理解情景認(rèn)知理論,在教學(xué)設(shè)計上下功夫去營造既能適合教學(xué),又符合客觀實際的情境,激發(fā)學(xué)生對環(huán)境的認(rèn)同,從而充分投入進(jìn)學(xué)習(xí)過程當(dāng)中去。
3.促進(jìn)高校教育人文性與職業(yè)性并重。教育理念的更新促進(jìn)教育改革的深入,當(dāng)教育者逐漸認(rèn)識到情景認(rèn)知的重要性之后,必然會對教育的人文性和職業(yè)性進(jìn)行新的評估和定位。各個國家的高校教育改革都在朝著人文教育與職業(yè)教育并重的方向發(fā)展,教育者們也逐漸認(rèn)識到了課堂教育需要更多地吸收社會實踐知識,需要讓學(xué)生更多地接觸經(jīng)濟、社會、人際交往的實際,讓學(xué)生既能掌握基本的理論知識,又能為將來良好地適應(yīng)社會競爭和社會實踐打下基礎(chǔ)。
在當(dāng)下,我國的高等教育也在從精英教育逐步邁向普通教育,如何讓數(shù)以百萬計的高校畢業(yè)生在學(xué)有所得的同時也學(xué)有所用,如何將教育轉(zhuǎn)化為強大的生產(chǎn)力,更好地服務(wù)于經(jīng)濟發(fā)展和國家建設(shè),這一命題的意義深遠(yuǎn),需要進(jìn)行更深入的分析與探討。
四、總結(jié)
在高校英語翻譯教學(xué)方面,情景認(rèn)知理論仍然屬于較新穎的概念,但是其在教學(xué)中的高效性、全面性已經(jīng)得到了學(xué)界和高等教育界的認(rèn)可?;诖耍倪M(jìn)英語翻譯人才教學(xué)的整體培養(yǎng)模式,根據(jù)實際需求和人才特征去改善對學(xué)生的教育方法,才是真正提升人才培養(yǎng)效率,提升高校教學(xué)質(zhì)量的途徑,值得教育者進(jìn)行深入思考和不斷探索。
參考文獻(xiàn):
[1]李瑞芳.基于情景認(rèn)知理論下的高校英語翻譯教學(xué)研究[J].現(xiàn)代職業(yè)教育,2017(13):108-109.
[2]王蓓.情景認(rèn)知理論與高校英語翻譯教學(xué)[J].校園英語,2015 (8):66-66.
[3]楊秋穎.情景認(rèn)知學(xué)習(xí)理論指導(dǎo)下的大學(xué)英語教學(xué)[J].長春工程學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2013,14(2):148-149.
[4]曹蕻.基于情境認(rèn)知與學(xué)習(xí)理論的大學(xué)英語教學(xué)模式研究[D].山東農(nóng)業(yè)大學(xué),2011.
[5]董菊.基于情境教學(xué)理論的英文原聲電影在綜合英語課程中的應(yīng)用[J].行政科學(xué)論壇,2012,26(5):184-186.
作者簡介:張瑜(1983.2-),女,陜西商洛人,講師,本科,研究方向:英語筆譯。endprint