[摘 要] 英漢語(yǔ)序研究主要是為以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人進(jìn)行英語(yǔ)教與學(xué)服務(wù)的。運(yùn)用對(duì)比分析英漢思維模式偏向的方法,揭示英漢語(yǔ)之間的共性和它們各自的特性。對(duì)英語(yǔ)教學(xué)來(lái)說(shuō),通過(guò)英漢語(yǔ)序?qū)Ρ饶軌蛘_預(yù)測(cè)漢語(yǔ)語(yǔ)序?qū)τ⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)的干擾可能產(chǎn)生的誤解,并能給予合理的解釋。英漢語(yǔ)序?qū)Ρ确治鲎鳛橐环N教學(xué)方法,也是一種有益的嘗試。
[關(guān) 鍵 詞] 語(yǔ)序;英語(yǔ)學(xué)習(xí);運(yùn)用
[中圖分類(lèi)號(hào)] G712 [文獻(xiàn)標(biāo)志碼] A [文章編號(hào)] 2096-0603(2017)33-0126-01
語(yǔ)序,一般是指詞(組)或句子排列的順序。英語(yǔ)語(yǔ)序與漢語(yǔ)語(yǔ)序有一定的差別。運(yùn)用對(duì)比分析英漢思維模式偏向的方法,我們可以發(fā)現(xiàn)英漢語(yǔ)序的本質(zhì)特征。中國(guó)人傾向于整體思維,而英美人傾向于分析思維。表現(xiàn)在語(yǔ)言上,英語(yǔ)屬行構(gòu)法,其句子的形式主要依靠嚴(yán)瑾的結(jié)構(gòu);而漢語(yǔ)為意構(gòu)法,往往語(yǔ)序的安排是根據(jù)句子意思、邏輯關(guān)系或時(shí)間順序等。英語(yǔ)和漢語(yǔ)雖然屬于不同的語(yǔ)系,但在語(yǔ)法表現(xiàn)手段上有一些相同或相似的地方,如:英語(yǔ)和漢語(yǔ)的陳述句有相同的語(yǔ)序,即“主—?jiǎng)印e”或“名—?jiǎng)印薄_@是我們進(jìn)行英語(yǔ)漢語(yǔ)對(duì)比分析的客觀基礎(chǔ)。通過(guò)英漢語(yǔ)序?qū)Ρ确治龅姆椒ǎ梢越沂居h語(yǔ)之間的共性和它們各自的特性,以便幫助英語(yǔ)學(xué)習(xí)者排除英語(yǔ)學(xué)習(xí)中受母語(yǔ)的影響,進(jìn)而達(dá)到正確運(yùn)用的目的。
一、自然語(yǔ)序
我們將主語(yǔ)置于謂語(yǔ)動(dòng)詞之前的句子語(yǔ)序稱(chēng)之為自然語(yǔ)序。漢語(yǔ)的句子,一般都是主語(yǔ)在前,謂語(yǔ)在后。英語(yǔ)陳述句中主語(yǔ)謂語(yǔ)的分布與漢語(yǔ)基本相同。英語(yǔ)的一般語(yǔ)序?yàn)椋褐髡Z(yǔ)+謂語(yǔ)動(dòng)詞+賓語(yǔ)(或表語(yǔ))+(狀語(yǔ)等附加成分)。
(一)多重定語(yǔ)的分布
在漢語(yǔ)和英語(yǔ)中,常常會(huì)有兩個(gè)或兩個(gè)以上的定語(yǔ)修飾中心語(yǔ)。漢語(yǔ)的指示性定語(yǔ)與領(lǐng)屬性定語(yǔ)共同修飾一個(gè)中心語(yǔ)時(shí),領(lǐng)屬性定語(yǔ)在前,指示性定語(yǔ)在后。英語(yǔ)的指示性定語(yǔ)與領(lǐng)屬性定語(yǔ)不能同時(shí)居于中心語(yǔ)之前,其語(yǔ)序是:指示性定語(yǔ)+中心語(yǔ)+領(lǐng)屬性定語(yǔ)。充當(dāng)定語(yǔ)的形容詞的語(yǔ)序是:限定詞+序數(shù)詞+表示大小的+表示性質(zhì)的+表示顏色的+表示新舊的+物質(zhì)材料的+表示用途和類(lèi)別的等+被修飾的名詞。其基本要點(diǎn)是越能說(shuō)明修飾名詞的性質(zhì)的形容詞與名詞的關(guān)系越密切。
(二)狀語(yǔ)與中心語(yǔ)的分布位置
漢語(yǔ)的狀語(yǔ)一般位于中心語(yǔ)之前,英語(yǔ)的狀語(yǔ)既可位于中心語(yǔ)之前,又可位于中心語(yǔ)之后。
1.多個(gè)副詞同時(shí)出現(xiàn)時(shí)的語(yǔ)序通常為:方式副詞+地點(diǎn)副詞+時(shí)間副詞(有時(shí)時(shí)間副詞可提到句首)。
2.處所狀語(yǔ)的分布位置。漢語(yǔ)的處所狀語(yǔ)放在中位或首位,而英語(yǔ)的處所狀語(yǔ)位于首位或末位。但要注意的是英語(yǔ)句子中有兩個(gè)處所狀語(yǔ)時(shí),一般是小的地點(diǎn)置于大的地點(diǎn)之前,這一點(diǎn)與漢語(yǔ)正好相反。
3.時(shí)間狀語(yǔ)的分布位置。漢語(yǔ)的時(shí)間狀語(yǔ)一般都位于首位或中位,而英語(yǔ)的時(shí)間狀語(yǔ)可以置于首位、中位、準(zhǔn)中位或末位。英語(yǔ)有兩個(gè)以上的時(shí)間狀語(yǔ),表示較短時(shí)間的狀語(yǔ)在前,表示較長(zhǎng)時(shí)間的狀語(yǔ)在后,這一點(diǎn)也正好與漢語(yǔ)相反。
二、倒裝語(yǔ)序
由于語(yǔ)法、修辭、強(qiáng)調(diào)等需要而改變句子正常語(yǔ)序,將主語(yǔ)置于謂語(yǔ)之后,這種現(xiàn)象,我們一般稱(chēng)為倒裝。倒裝的一般形式是將謂語(yǔ)動(dòng)詞放到主語(yǔ)的前面。倒裝可分為語(yǔ)法倒裝和修辭倒裝。語(yǔ)法倒裝是指因語(yǔ)法需要而采用的倒裝形式。例如,英語(yǔ)中的疑問(wèn)句往往采用倒裝形式,將謂語(yǔ)動(dòng)詞置于主語(yǔ)之前。修辭倒裝是指因?yàn)樾揶o需要而采用的倒裝形式,為了強(qiáng)調(diào)進(jìn)行的倒裝,為了承上啟下而進(jìn)行的倒裝和為了均衡句子結(jié)構(gòu)而進(jìn)行的倒裝。倒裝語(yǔ)序又可分為部分倒裝和全部倒裝。
(一)部分倒裝
部分倒裝是指只把謂語(yǔ)的一部分(如系動(dòng)詞、助動(dòng)詞、情態(tài)動(dòng)詞)置于主語(yǔ)前面而構(gòu)成的倒裝語(yǔ)序。
1.由as引導(dǎo)的讓步狀語(yǔ)從句,常常采用部分倒裝。
2.Only置于句首,強(qiáng)調(diào)狀語(yǔ)常采用部分倒裝。
3.表示時(shí)間或頻率的詞置于句首充當(dāng)狀語(yǔ)成分表示肯定意義時(shí),一般采用部分倒裝。
(二)完全倒裝
完全倒裝是指把整個(gè)謂語(yǔ)部分置于主語(yǔ)前面而構(gòu)成的倒裝語(yǔ)序,如there be句型。
三、英語(yǔ)語(yǔ)序不當(dāng)?shù)姆治?/p>
語(yǔ)序不當(dāng),簡(jiǎn)而言之就是語(yǔ)句的順序不妥當(dāng),在英語(yǔ)表達(dá)中,出現(xiàn)語(yǔ)序不當(dāng),一般有如下幾種情況:(1)語(yǔ)法錯(cuò)誤(尤其是對(duì)倒裝語(yǔ)序掌握不夠牢固)而引起句子成分位置或順序發(fā)生混亂。(2)不符合邏輯或常識(shí)而引起的語(yǔ)序不當(dāng)。(3)句子成分的位置或順序與漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣不符而引起的語(yǔ)序不當(dāng)。
四、英漢語(yǔ)序?qū)Ρ确治鰧?duì)于英語(yǔ)語(yǔ)序?qū)W習(xí)的效用分析
著名語(yǔ)言學(xué)家趙遠(yuǎn)任先生說(shuō)過(guò):“所謂語(yǔ)言學(xué)理論,實(shí)際上就是語(yǔ)言的比較,就是世界各民族語(yǔ)言綜合比較研究得出的科學(xué)結(jié)論?!保ㄍ趿Γ骸锻趿φ搶W(xué)新著》)這一論斷充分說(shuō)明了語(yǔ)言綜合比較研究(或稱(chēng)對(duì)比語(yǔ)言學(xué))在語(yǔ)言學(xué)理論研究領(lǐng)域的地位和作用。我們所進(jìn)行的英漢語(yǔ)語(yǔ)序研究主要是為以漢語(yǔ)為母語(yǔ)的人進(jìn)行英語(yǔ)教與學(xué)服務(wù)的。正如呂淑湘先生指出的那樣,一種事物的特點(diǎn),要跟別的事物比較才顯示出來(lái),語(yǔ)言也是這樣,對(duì)英語(yǔ)教學(xué)來(lái)說(shuō),通過(guò)英漢語(yǔ)序?qū)Ρ饶軌蛘_預(yù)測(cè)漢語(yǔ)語(yǔ)序?qū)τ⒄Z(yǔ)學(xué)習(xí)的干擾可能產(chǎn)生的誤解,并能給以合理的解釋。英漢語(yǔ)序?qū)Ρ确治鲎鳛橐环N教學(xué)方法,也是一種有益的嘗試。
參考文獻(xiàn):
[1]Krashen.S.D.Principles and Practice in Second Language
Acquisition[M].Oxford:Pergamon,1992.
[2]呂叔汀.中國(guó)文法要略[M].北京:商務(wù)印書(shū)館,1997.
[3]牛保義.英漢語(yǔ)句型對(duì)比[M].河南大學(xué)出版社,2000.