【摘要】教師的教學(xué)方式對(duì)學(xué)生的理解產(chǎn)生了很大影響,特別是串講的方式,不利于學(xué)生古詩(shī)詞能力的提高,究其根本,學(xué)生自己初步的理解是很重要的一步,再加之參考書(shū)與老師的解讀,是最佳的學(xué)習(xí)方式,因此,在進(jìn)行古詩(shī)詞教學(xué)時(shí),學(xué)生的主動(dòng)性,與教師的“放權(quán)”是重要的一環(huán)。當(dāng)前語(yǔ)文教材統(tǒng)一使用部編教材,加大了古詩(shī)文教學(xué)的力度,也給教師與學(xué)生帶來(lái)了很大挑戰(zhàn)。
【關(guān)鍵詞】小學(xué)語(yǔ)文;古詩(shī)詞
【中圖分類(lèi)號(hào)】G622 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A
一、解釋理解,自學(xué)為主
新課標(biāo)要求,要培養(yǎng)學(xué)生的獨(dú)立探索精神,敢于嘗試。學(xué)生學(xué)習(xí)古詩(shī)詞最大的障礙就是對(duì)字詞句的理解,如果不能讀懂文章的意思,學(xué)起來(lái)是十分吃力的,過(guò)去教師采用串講的方式進(jìn)行教學(xué),但是若讓學(xué)生先獨(dú)立地去理解原文,注重培養(yǎng)小學(xué)生的獨(dú)立習(xí)慣,然后再由教師統(tǒng)一糾正,學(xué)生的主動(dòng)學(xué)習(xí)性能得到很大提高,使課堂學(xué)習(xí)效率達(dá)到最大化。在具體教學(xué)過(guò)程中,教學(xué)目標(biāo)的制定是十分重要的,第一是學(xué)生自己獨(dú)立地翻譯,教師個(gè)別指導(dǎo);第二是學(xué)生根據(jù)訂購(gòu)的學(xué)習(xí)資料進(jìn)行大概的翻譯并糾正;第三是背誦并默寫(xiě),例如《石灰吟》《竹石》等文章的教學(xué),通過(guò)這種方式,一般當(dāng)堂就可以完全掌握,大大提高了課堂教學(xué)效率。
二、點(diǎn)撥指導(dǎo),傳授方法
(一)信
信的要求是忠實(shí)于原文,將每個(gè)字都落到實(shí)處,切不能養(yǎng)成泛泛而讀、不求甚解的習(xí)慣,對(duì)于漢語(yǔ)言詞匯的積累、基本義、古今異義以及引申義和轉(zhuǎn)義的無(wú)誤是十分重要的。教師在教學(xué)過(guò)程中,要注意核心素養(yǎng)的表達(dá),古詩(shī)詞教學(xué)要體現(xiàn)對(duì)學(xué)生素養(yǎng)的培養(yǎng),通過(guò)陶冶情操,使情感更細(xì)化,更注意細(xì)節(jié)的表達(dá),可以通過(guò)自己的方式去表達(dá)內(nèi)心的感情,不再生搬硬套,而是涓涓細(xì)水長(zhǎng)流。
(二)達(dá)
達(dá)的意思是譯文的通順流暢,符合現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣。這就要求學(xué)生在翻譯文章時(shí),要盡量按照現(xiàn)代人說(shuō)話的方式、意思來(lái)進(jìn)行表達(dá),使翻譯流暢順口,使人讀起來(lái)沒(méi)有陌生感,從而達(dá)到教學(xué)的目的。穿插一些經(jīng)典名著里的經(jīng)典詞句,學(xué)習(xí)時(shí)感受中國(guó)文化的博大精深,擴(kuò)展思維,豐富知識(shí)內(nèi)涵,更多的是使學(xué)生認(rèn)識(shí)到語(yǔ)文的魅力,自主學(xué)習(xí),自主思考,培養(yǎng)核心素養(yǎng),實(shí)現(xiàn)語(yǔ)文學(xué)習(xí)的初心。
(三)雅
譯文的流暢是必要的,但是要想表達(dá)出作者本來(lái)的意思,就要使語(yǔ)言更加優(yōu)美,情感更貼切,這就是雅。學(xué)生在進(jìn)行翻譯時(shí),要注意詞語(yǔ)的正確選用,不僅能夠表達(dá)出文章本來(lái)的意思,更能夠抒發(fā)出作者的感情。例如杜甫的《聞官軍收河南河北》,是一首敘事情詩(shī),作者喜聞薊北光復(fù),想到可以挈眷還鄉(xiāng),詩(shī)中妻子就和今天的意思不同,應(yīng)該翻譯成妻子和兒子,喜極而泣,這種激情是人所共有的。作者用了“忽傳”“初聞”“卻看”“漫卷”四個(gè)連續(xù)動(dòng)作,把驚喜心情表達(dá)得淋漓盡致。而在“即從”“穿”“便下”“向”這四個(gè)富有動(dòng)感節(jié)奏的描述中,作者想象著自己仿佛已經(jīng)穿過(guò)巴峽、巫峽,路過(guò)襄陽(yáng)、洛陽(yáng),回到了夢(mèng)寐以求的家鄉(xiāng)。全詩(shī)無(wú)半點(diǎn)飾,情真意切??梢韵胂笞髡弋?dāng)時(shí)對(duì)著妻子和兒子侃侃講述捷報(bào),手舞足蹈、驚喜欲狂的神態(tài)。
三、最基本的翻譯方法
(一)留
對(duì)于文章中出現(xiàn)的人名、地名、官名應(yīng)該保留下來(lái),對(duì)于太過(guò)專(zhuān)業(yè)的地方,考慮到學(xué)生學(xué)習(xí)的復(fù)雜性,就可以不用深究,有時(shí)候翻譯起來(lái)顯得生硬不順,不如就直接引用,使整個(gè)文章顯得更加地流暢。
(二)補(bǔ)
根據(jù)原文逐字翻譯的句子有時(shí)并不通順,原因在于古人省去了很多虛詞或者助詞,在進(jìn)行解釋時(shí),那些省略的部分要加上虛詞,使句子讀起來(lái)更加通順,教師在教學(xué)過(guò)程中要明確這一點(diǎn),為學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)奠定基礎(chǔ)。
(三)注
古代詩(shī)詞中,有許多注釋?zhuān)枰W(xué)生在學(xué)習(xí)時(shí)注意,例如《清平樂(lè).村居》中,“大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒無(wú)賴(lài),溪頭臥剝蓮蓬”,里邊的鋤豆,是鋤掉豆田里草的意思,無(wú)賴(lài),是無(wú),同“亡”,無(wú)賴(lài)在這里指頑皮、淘氣,寫(xiě)出了小兒子的天真無(wú)邪,這些都需要在翻譯時(shí),格外留意注釋?zhuān)粢馑c平常意思的不同,才能達(dá)到翻譯的準(zhǔn)確,詞人描繪了一家五口在鄉(xiāng)村的生活情態(tài),表現(xiàn)了生活之美和人情之美,體現(xiàn)了作者對(duì)田園生活的羨慕與向往。
四、結(jié)語(yǔ)
新課改對(duì)小學(xué)語(yǔ)文教學(xué)提出了更高的要求,其不僅要保證小學(xué)語(yǔ)文課堂的有效性,更重要的是提升小學(xué)生語(yǔ)文學(xué)習(xí)的能力,提高小學(xué)語(yǔ)文教師的教學(xué)能力。古詩(shī)詞教學(xué)不能生搬硬套,要在理解的基礎(chǔ)上,做出符合實(shí)際的翻譯,要順應(yīng)現(xiàn)代漢語(yǔ)的習(xí)慣,教師應(yīng)按照古詩(shī)詞基本的教學(xué)要求和教學(xué)方法進(jìn)行教學(xué),對(duì)學(xué)生進(jìn)行必要的指導(dǎo),不過(guò)度干預(yù),“信”“達(dá)”“雅”一個(gè)都不能少,學(xué)生在對(duì)文意有了基本的理解后,應(yīng)該專(zhuān)注于文學(xué)藝術(shù)、語(yǔ)言形式以及思想感情表達(dá)方面的學(xué)習(xí),感受傳統(tǒng)文化的魅力。
(編輯:李艷松)