基金項目:2017年度寧夏回族自治區(qū)研究生教育創(chuàng)新計劃項目,項目號:YCX1716,項目名稱:家庭內部談話語碼轉換的個案研究。
摘 要:本文以山東省濟南市一個三代人的家庭為例,通過對這家人使用濟南話、南京話、連云港話和普通話的情況進行調查,根據(jù)自然談話語料,從四個方面剖析說話人進行語碼轉換的動機和影響。
關鍵詞:語碼轉換;家庭;談話
作者簡介:劉天愛(1990-),女,山東濟南人,北方民族大學語言學及應用語言學專業(yè)2015級碩士在讀,主要從事社會語言學研究。
[中圖分類號]:H08 [文獻標識碼]:A
[文章編號]:1002-2139(2017)-33--01
一、引言
語碼轉換是社會語言學的重要研究領域。前人對于家庭內部談話的語碼轉換研究有兩篇,分別是祝畹瑾的《家庭談話語碼轉換剖析》和車彬彬的《語碼轉換產(chǎn)生的社會和心理動因探析》。
二、調查對象
本文的調查對象,是山東省濟南市的一個三代人的家庭,具體情況如下:
外祖父:出生于南京市,后隨部隊駐扎于濟南。自報會說南京話、濟南話和普通話。
外祖母:出生于連云港市。主要在家操持家務。自報會說連云港話和濟南話。能聽懂普通話。
姨媽:兒時在連云港生活近十年,后長期定居濟南。自報會說濟南話,偶爾說連云港話。
舅舅:兒時在南京生活了六年。自報會說濟南話,偶爾說南京話。
母親:自報會說濟南話和普通話,聽不懂南京話和連云港話。
我:自報會說普通話和濟南話,聽不懂南京話和連云港話。
三、家庭內部談話語碼轉換的分類和動因
在社會語言學中,語碼轉換指在一次交談中說話者使用兩種或兩種以上的語言或語言變體(包括方言和普通話)。[1]筆者利用過年期間家庭聚會的機會進行調查,將自然談話語料按照不同功能分為以下四類。
(一)無標記語碼轉換
司坷騰認為,會話是一個雙方協(xié)議“權利與義務”關系的過程。[2]在非正式的場合下,從某一無標記的選擇轉換到另一無標記的選擇,這里并沒有發(fā)生語碼轉換。
例一:(過年家里置辦炸貨時。)
舅舅:不炸麻葉了?(南京話)
外祖父:炸不動嘍。(南京話)
舅舅:屋里歇歇切,屋和音(母親小名)來?。暇┰挘?/p>
外祖父:嗨,立來替小音炸。(濟南話)
(母親走出去)
舅舅:爸,立也切,屋來。(南京話)
外祖父:唉,不要卓急,看好火兒。(南京話)
外祖父和自己兒子說話,隨意地轉換濟南話和南京話,這都是無意識的,可以看作外祖父愿意顯示自己具有雙重地域身份的角色。
(二)情景型語碼轉換
甘柏茲提出的情景型轉換,指由于改變話題、參與者等情景因素而引起的語碼轉換。[3]
例二:(一家人看電視節(jié)目時。)
我:姥兒看,這像不像歡歡(表姐的女兒)小刻兒?(濟南話)
外祖母:可不唄,現(xiàn)在小歡歡都要當姐姐了。(濟南話)老頭子,立睡卓啦?還沒揣面呢?。ㄟB云港話)
外祖父:屋么睡?。暇┰挘?/p>
舅舅:爸,切屋里躺刻兒吧。(南京話)
舅舅小時候在外祖父的家鄉(xiāng)生活過一段時間,他跟外祖父說話的時候用南京話,以示親近。南京話是他小時候用的方言,回到濟南之后他才用了濟南話。在這里,他用南京話,也許是回想起了自己小時候在南京過年的情景,屬于情景型語碼轉換。
(三)喻意型語碼轉換
喻意型轉換,指為了改變說話的語氣與重點或角色關系而采取的語碼轉換。[4]
例三:
外祖父:我去揉面。晨晨跟我去不?(普通話)
我:不去。(普通話)
外祖父:喲,快十點了,你還不去睡覺?(普通話)
我:才十點,早呢?。ㄆ胀ㄔ挘?/p>
外祖父:一天到晚老看著你那手機?。显挘?/p>
平時,外祖父用普通話跟我交流,但他催我睡覺的時候,用了濟南話,這說明他開始生氣了。他在生氣的時候用方言和我說話,一是用濟南話在這里能凸顯話語的分量,二是用我熟悉的方言教育我,這是他的教育手段,凸顯自己作為教育者的角色。
(四)語境化提示語碼轉換
說話人盼望受話人按照他的意圖去理解話語的意義,通過某種形式達到此目的。這就是甘伯茲提出的語境化提示[5]。
例四:(前段時間,外祖父換了新手機。)
外祖父:小音(母親小名)啊,你給我手機撥個電話。(濟南話)
母親:哦。晨晨!我那手機呢。(濟南話)
外祖父:來,撥個電話。(普通話)
當母親沒有找到電話的時候,外祖父說的那句普通話,意思是讓我給他打電話。在這句話里,并沒有出現(xiàn)我的名字,但我知道外祖父是在叫我,因為他說的是普通話。他用普通話就在提示,這件事由我來做。
四、結語
一般來說,語碼轉換主要分為有標記語碼轉換和無標記語碼轉換這兩大類。筆者通過調查發(fā)現(xiàn),這家人進行的語碼轉換可以細分為四小類,分別是:無標記語碼轉換、情景型語碼轉換、喻意型語碼轉換和語境化提示語碼轉換。
注釋:
[1]祝畹瑾《社會語言學概論》,湖南教育出版社,1992,第197頁。
[2]祝畹瑾《社會語言學概論》,湖南教育出版社,1992,第201頁。
[3]祝畹瑾《社會語言學概論》,湖南教育出版社,1992,第197頁。
[4]祝畹瑾《社會語言學概論》,湖南教育出版社,1992,第198頁。
[5]祝畹瑾《社會語言學概論》,湖南教育出版社,1992,第199頁。
參考文獻:
[1]祝畹瑾《社會語言學概論》[M].湖南教育出版社,1992.
[2]Gumperz,Directions in Sociolinguistics.Oxford:Basil Blackwell[M].1972.
[3]祝畹瑾《家庭談話語碼轉換剖析》[J].《語言文字應用》,1997.03.
[4]祝畹瑾《語碼轉換與標記模式——<語碼轉換的社會動機>評介》[J].《國外語言學》,1994.02.