楊世彭
瓦格納畢生寫了十三部歌劇作品,但他自己卻把頭三部作品列為不成熟的“學徒之作”,這三部歌劇因此也從沒在拜羅伊特公演過。本篇及上兩篇討論瓦格納的“樂劇作品”,僅限曾在拜羅伊特公演過的、統(tǒng)稱“拜羅伊特全集”的十部(the Bayreuth canon)。除了“《指環(huán)》系列”四聯(lián)劇外的這六部,排列次序并不遵照首演年代的先后,卻以它們在歌劇領域里的重要性及我個人喜好為憑;因此,最早完成并首演的《漂泊的荷蘭人》,反而在本篇里最后討論了。
那三部早年的“學徒之作”計為:1833年完成的《仙女》(DieFeen,1888年在慕尼黑首演),1834年完成的《愛情的禁令》(Das Liebesverbot,1836年在德國古城馬格德堡首演),以及1840年完成的《黎恩濟》(Rienzi,1842年在德累斯頓首演)?!独瓒鳚菲鋵嵪喈斄餍?,直到上世紀的20年代還在歐美歌劇院公演,而它的序曲更是古典音樂廳里經(jīng)常聽到的樂曲。
“拜羅伊特全集”的十部樂劇中,最著名的當然是“《指環(huán)》系列”四聯(lián)劇了。另外六部,根據(jù)首演的次序,依次為《漂泊的荷蘭人》(Der fliegendeHollander,1843)、《湯豪舍》(Tannhauser,1845)、《羅恩格林》(Lohengrin,1850)、《特里斯坦與伊索爾德》(Tristan undIsolde,1865)、《紐倫堡的名歌手》(Die Meistersinger yon Niirnberg,1868),及他最后一部作品《帕西法爾》(Parsifal,1882)。
《帕西法爾》雖是瓦格納最后的作品,但它在拜羅伊特卻有著獨特的地位,因此我也首先討論這出樂劇。
《帕西法爾》
《帕西法爾》乃是十部瓦格納“拜羅伊特全集”中,在拜羅伊特演得最多的一部。1882年瓦格納主辦了第二屆“拜羅伊特樂劇節(jié)”,僅演了一部戲,就是剛剛寫完的《帕西法爾》,共演了16場。瓦格納死后,他的遺孀科西瑪(Cosima,鋼琴家李斯特的女兒)主持的1883、1884年的樂劇節(jié),也僅上演《帕西法爾》。之后直到科西瑪在1930年過世,兒子齊格弗里德·瓦格納(Siegfried Wagner)接掌拜羅伊特,每年的樂劇節(jié)都會搬演《帕西法爾》,并都遵照瓦格納在首演時定下的演出規(guī)范及舞臺設計。從1882年首演直至二戰(zhàn)開始,《帕西法爾》在拜羅伊特累計演出達205場。1951年瓦格納的孫子維蘭德·瓦格納(Wieland Wagner,1917-1966)執(zhí)導并設計了一個《帕西法爾》的新制作,也在每年的樂劇節(jié)公演,累計了另外105場演出。近代的樂劇節(jié)上中止了每年都演此劇的傳統(tǒng),但新的制作每隔七年必定推出。我自1995年起直到如今,也已看過四個不同的制作了。
《帕西法爾》共計三幕。在討論它的劇情及角色之前,應該談談它的來源及開幕前早己發(fā)生的故事。此劇取材自13世紀德國史詩《帕西法爾》,作者是德國武士兼詩人沃爾夫拉·埃申巴赫(Wolframvon Eschenbach,1160/80-1220),講述英國亞瑟王圓桌武士之一帕西法爾(Parzival,又作Percival)找尋耶穌基督圣杯的故事。瓦格納的作品與原著卻有相當大的不同。
本劇開始之前已有大量故事。耶穌基督在最后的晚餐時飲用的圣杯(此杯也盛接耶穌在十字架上滴下的圣血),已經(jīng)傳到老王蒂圖利爾(Titurel,男低音)的手中;另有一枝圣矛,乃當年羅馬軍士刺傷十字架上耶穌右肋的利器,現(xiàn)在用來保護圣杯。為了保護這兩件寶物,蒂圖利爾在西班牙高地上建造了一所城堡蒙薩爾瓦特(Montsalvat),招募了一批圣杯武士防備外界的侵襲。豈料附近有座魔宮,乃魔術師克林佐爾(Klingsor,男低音)所造。他本想?yún)⑴c圣杯武士行列,但為老王所拒,一氣之下與蒙薩爾瓦特為敵,引誘圣杯武士到他的魔宮花園里游玩,被以魔女孔德麗(Kundry,女高音)為首的眾多嬌媚花女引誘,失身后便淪為魔宮使者。老王派遣兒子阿姆福塔斯(Amfortas,男中低音)攜帶圣矛前去征討,也被花女引誘失身,圣矛遭克林佐爾搶去,還用它刺傷了阿姆福塔斯的右肋,至今無法痊愈。智者的預言說,必須由一位“不知世事的純樸傻瓜”把圣矛奪回,用矛尖點向傷口,舊傷方能痊愈。這些情節(jié),都在本劇開始前早就發(fā)生了。
第一幕。開幕前有段非常動聽的序曲,其中有三個主題:朝拜耶穌的圣禮,眾人防護的圣杯,以及必須堅持的信仰。序曲后半段也為阿姆福塔斯由于受到引誘而遭受多年傷痛感到惋惜。開幕時的景象是蒙薩爾瓦特城堡外面的荒林,四位君王的隨侍正打瞌睡,資深武士古爾內曼茨(Gurnamanz,男低音)上場,問起君王的傷勢,得知仍無起色。此時來了個蓬頭垢面的野女人孔德麗,她由于嘲笑身背十字架的耶穌,遭到永世在外流放的報應。此時她遠道而來,乃為阿姆福塔斯從阿拉伯找來醫(yī)治傷口的靈藥。這瓶靈藥獻給正要到湖邊清洗傷口的君王,阿姆福塔斯也感謝她的誠意。
君王離去后,四位隨侍不免嘲笑孔德麗的古怪穿著,但遭古爾內曼茨喝止。他以大段唱詞敘說阿姆福塔斯如何失去圣矛并遭受矛傷的前情,也告訴了他們那個預言。
正說到這里,隨役抓住一個青年上場,說他用弓箭射下一只受保護的天鵝。古爾內曼茨盤問他身世之后,發(fā)現(xiàn)這位名為帕西法爾(Parsifal,男高音)的青年對人情世故完全不懂,很可能就是那位尋找已久的“不知世事的純樸傻瓜”,決定帶他參觀即將舉行的圣杯儀式。
隨著兩人步向古堡中的圣殿,臺上的布景逐漸從戶外變換成室內的大殿內景。大群圣杯武士魚貫上場,隨即一列莊嚴的行列,抬進安置圣杯的祭臺,這些都在動聽的合唱聲中進行。身體不適的君王阿姆福塔斯也被抬上,宣稱自己不配主持圣杯儀式,因為他自認罪孽深重。老王蒂圖利爾的聲音自地底響起,關照兒子照常進行圣杯儀式,因為他自己及眾多武士都需要圣杯的祝福。阿姆福塔斯無奈之下舉起圣杯,杯中發(fā)出神奇的光芒,武士們紛紛下跪,但阿姆福塔斯卻因矛傷開裂而不支倒地,被隨侍匆匆抬下,圣杯儀式也就草草結束。
這些都被站在一旁的帕西法爾看得一清二楚,但當古爾內曼茨問他可有什么感觸時,他卻搖頭表示一無感受。古爾內曼茨承認看走了眼,把帕西法爾魯莽地推走,還警告他今后千萬別再傷害受保護的天鵝,僅可射野鴨果腹。
第二幕。魔宮的書房里,克林佐爾宣稱早已知道帕西法爾不久就會前來攻打他,關照魔女孔德麗必須盡力引誘這位少年英雄,讓他像其他圣杯武士一樣永陷魔宮。孔德麗在第一幕時是個蓬頭垢面的流浪女,在這一幕卻變成一位千嬌百媚的美女。兩人正在對唱之際,帕西法爾開始攻打魔宮,一眾流落的英雄不是對手,克林佐爾魔手一揮,書房立時變?yōu)椴紳M奇花異草的花園。
帕西法爾一上場就陷入六位美貌花女的溫柔陷阱,但他不為所動。花間突然發(fā)出曼妙的呼喚:“帕西法爾,別走?!鄙倌暧⑿鄞蟪砸惑@,因為這個名字從來沒人叫過,他僅記得母親生前曾在夢里如此喚他。孔德麗從花問現(xiàn)身,告訴他一些他并不知道的身世,也告訴他母親因何早死。她給他一個長吻,喚醒了少年英雄的神智,讓他知道人世之無常,人類本性的脆弱,也令他突然記起阿姆福塔斯的傷勢與痛苦的呼號。他一躍而起,孔德麗對他的引誘頓然失效。
克林佐爾突然現(xiàn)身,把那奪來的圣矛向帕西法爾擲過去,誰知圣矛飛到帕西法爾的頭頂忽然止住,讓他輕易取得。帕西法爾用那圣矛向魔術師劃一十字,魔宮頓時倒塌,魔術師也立即消失,孔德麗委頓倒地。帕西法爾離去前對孔德麗說了句頗具預言意味的話:“你該知曉我們何時何地將會再度相逢。”
第三幕。距離上一幕已有很多年了,守護圣杯的武士早已失去當年的英勇。君王阿姆福塔斯由于傷勢一直不見好,心灰意冷之余已經(jīng)不再主持圣杯儀式,眾武士因久未得到圣杯光芒的照射,也都萎靡不振。老王蒂圖利爾新近過世仍未下葬,資深武士古爾內曼茨也已白發(fā)蒼蒼,隱居在一間茅草屋里。
幕啟時,觀眾依稀認得第一幕的戶外景觀。草叢石間躺著一名身穿懺悔者服裝的流浪女,那就是與第一幕相似的孔德麗。她的呻吟聲驚動了茅屋里的古爾內曼茨,發(fā)現(xiàn)孔德麗之后匆匆將其救醒,讓她開始做服侍圣杯武士的常職。此時走來一位身披黑甲的武士,手持一支鐵矛,那就是帕西法爾,多年來尋找蒙薩爾瓦特城堡未果,雖有圣矛但不敢使用,吃了不少敗仗;長久的人生閱歷,已經(jīng)讓他成長為一個了解世間疾苦的成人了。他目前僅有一個愿望,就是找到君王阿姆福塔斯,治好他的傷勢,解除他的苦難。
發(fā)現(xiàn)這就是帕西法爾后,古爾內曼茨趕緊令他脫下盔甲,因為當天正是耶穌受難日'城堡周遭是不容許武裝的。他及孔德麗趕緊讓帕西法爾在溪中洗腳,然后孔德麗取出一瓶香油在帕西法爾腳上涂抹,再用自己的頭發(fā)將油抹干,就像當年瑪格達倫為耶穌做同樣的服侍。帕西法爾也以救贖者的身份在孔德麗的頭上灑水施洗,她一生的罪惡與詛咒也因此完全消除。
三人走向圣杯殿堂,景物也像第一幕那樣在觀眾眼前轉移。圣殿上武士齊集,老王蒂圖利爾的棺材、阿姆福塔斯的軟兜座椅、圣杯的祭臺也都逐一抬上。眾武士依舊要求阿姆福塔斯主持圣杯儀式,但虛弱不堪的君王僅希望有人刺他一劍,結束他的生命。此時帕西法爾持矛上前,將圣矛向傷口輕輕一點,傷口立即愈合,君王痛苦全消。眾人慶賀聲中帕西法爾主持圣杯儀式,揭起布蓋舉起圣杯,杯中頓時發(fā)出萬丈奇光,代表圣靈的一只白鴿也自殿頂飛降,在群眾及天使歡唱聲中,這部最具宗教意味的樂劇也就告終。
孔德麗在瓦格納樂劇里算是最難演唱的角色之一。她的戲份雖不及《女武神》里的布倫希爾德及《特里斯坦與伊索爾德》里的伊索爾德,但它的復雜性卻有過之而無不及。它是兩個完全不同的角色合二為一:第一幕及第三幕蓬頭垢面的流浪女,以及第二幕千嬌百媚的勾魂魔女;如何兼顧而不失其可信度,則是歌手及導演的功力所在。過去的140年來,許多著名的瓦格納女高音經(jīng)常兼唱此角。
第一幕及第三幕的古爾內曼茨帶領帕西法爾、孔德麗走向圣杯殿堂的場景變換,是本劇觀看的重點。瓦格納時代運用“透鏡畫”(Diorama)技術,即一種轉動布景,將更換的場景畫在布匹上,由臺后的兩個滾筒式機器將巨大的畫布卷動,歌手站在畫布前面向一側原地踏步,營造景物變換的幻覺。近年的演出則運用舞臺機械作各種形式的換景,都在觀眾眼前進行,不同的制作則有各自擅長的處理。
第二幕魔術師的忽隱忽現(xiàn),魔宮及花園的頓時瓦解,還有擲出的圣矛忽然在少年英雄的頭頂停住,也是此劇觀看的重點。不同導演及設計師的精心處理,也成為像我這種戲劇內行期待的剎那。第三幕結尾前的圣杯儀式,配合合唱群眾及從半空傳下的天使般童聲合唱,更是令人心醉的聆賞高潮。
《特里斯坦與伊索爾德》
這是瓦格納作品中最為專家稱道的杰作,也是比較難得看到的制作,因為男女主角的演員都不容易找,對樂隊對指揮的要求也超高,樂迷若能看到一出一流的制作,該是很大的福分。
這部樂劇取材自13世紀初葉德國詩人戈特弗里德·施特拉斯堡(Gottfried vorl Strassburg)的浪漫故事,1857-1859年間寫成,1865年在慕尼黑首演。開幕前的故事觀眾必須知曉。不久前,特里斯坦(Tristan,法國騎士,康瓦國王馬克的侄子,男高音)殺死了伊索爾德(Isolde,愛爾蘭公主,女高音)的未婚夫,但自己也受了重傷,垂死之際吩咐手下把他放在一艘船里漂流出海,打算在海里死去。誰知這艘船漂流到愛爾蘭,被伊索爾德發(fā)現(xiàn),她垂憐這個無名漢子,以母親處習得的醫(yī)術把特里斯坦救活。在他養(yǎng)傷昏迷之際,她發(fā)現(xiàn)他的寶劍上有個缺口,大小剛好和她死去的未婚夫頭顱上嵌著的那片完全相同,猜知這個無名大漢就是殺害她未婚夫的仇人。伊索爾德本想把他一劍刺死,但對這個英俊的漢子不免生情,也就讓他傷愈返國?;氐娇滴譅栔螅乩锼固箤@位公主贊不絕口,引起國王馬克的愛慕,就立即決定派遣特里斯坦返回愛爾蘭,把伊索爾德接來康沃爾,準備娶她為后。開幕前的這對男女,心中早就互埋相當深的愛意了。
第一幕。開幕前的序曲,是瓦格納音樂作品里最最動聽的之一,常在音樂廳節(jié)目單上出現(xiàn),通常與第三幕的“愛之死”一起演奏。幕啟時是一艘海船的船艙,伊索爾德與她侍女布蘭甘妮(Brangane,女高音)都在后艙。她們聽到船夫唱起思念他愛爾蘭情人的情歌,這首歌勾起了伊索爾德的情思,她告訴布蘭甘妮當初是如何救活將死的特里斯坦,怎樣發(fā)現(xiàn)他就是殺死未婚夫的兇手,如何赦免他一命放他回國,如今他又來接她去康沃爾,嫁給她不中意的國王。她召喚特里斯坦進艙,發(fā)現(xiàn)他根本是落花有意、流水無情,失意之下決定自盡;心中愛意無法表達的特里斯坦也愿意同死。伊索爾德關照布蘭甘妮取出隨身帶來的毒藥,但同情這對愛侶的布蘭甘妮卻給了她一瓶春藥,兩人一喝之下春情奔放無法自遏。此時船已到岸,國王馬克也上船迎接新娘,這兩人的“奸情”也就一目了然。
第二幕。人稱此劇的第二幕是一首無盡止的愛情二重唱,主要是指這幕美妙的音樂,尤其是男女主角極動聽的互訴愛意的對唱。幕啟時的場景是國王馬克城堡的花園,一側是伊索爾德的住所,樓臺上插了枝燃燒的火把。遠遠傳來國王夜獵的號角聲,伊索爾德說這是侍臣梅洛特(Melot,國王馬克的侍臣,男高音)的安排,讓國王離去,給特里斯坦前來幽會的機會。布蘭甘妮認為其中有詐,很可能是梅洛特的詭計,先讓兩人幽會然后再引領國王前來捉奸。她勸伊索爾德千萬別把火把熄滅,這是他們預定的暗號,特里斯坦一見火把熄滅,就會前來幽會。
伊索爾德不聽侍女的勸告:這支火把,即使是我生命之光,我都不惜將它熄滅,何況梅洛特還是特里斯坦的好友。她隨手就把火把熄滅,不久之后特里斯坦上場,兩人互訴愛意后滾倒在花叢里親熱。隨之梅洛特引領國王上場,發(fā)現(xiàn)了兩人的奸情,深悔一直把特里斯坦當兒子看待,將來還打算讓他承繼王位。梅洛特拔劍指責特里斯坦忘恩負義,特里斯坦難以向國王解釋這復雜的心情,心灰意冷之余拔劍上前應戰(zhàn),但故意中門大開,讓梅洛特輕易刺成重傷。
第三幕。這最后一幕發(fā)生在法國西北海岸的布列登尼(Brittany),特里斯坦在此有座荒涼的古堡,他在大樹下奄奄一息,但仍舊追念過去與伊索爾德相處的美妙時光。他的忠仆庫爾維納(Kurvenal,男中音)隨侍在側,當初是他把重傷的主人帶來這里靜養(yǎng)。忽然一陣凄涼的笛聲傳來,吹笛的牧童也隨即現(xiàn)身。庫爾維納關照牧童若見海船駛近,立即吹起歡樂的曲調,因為他早已派人通知伊索爾德主人養(yǎng)傷的所在,希望小姐仍能前來與主人見上一面。等待伊索爾德靠岸進堡期間,回光返照的特里斯坦站起身來揭下包扎傷口的布片,掙扎著起身迎接愛人,卻最后倒在愛人的懷中死去,臨終前還不忘深情地一望,說出微弱的“伊索爾德”四字。伊索爾德見到愛人死去,悲痛萬分地昏厥。此時,另一艘船靠岸,載來國王馬克及壞蛋梅洛特。忠心耿耿的庫爾維納上前挑戰(zhàn)梅洛特,一劍將壞蛋刺死,但自己也受了重傷,倒在主人身側死去。
伊索爾德的侍女布蘭甘妮先把小姐救醒,告訴她已將所有前情告訴了國王,包括她暗中替換的那瓶春藥。國王這次前來并非興師問罪,而是祝福兩個戀人可以正式結合,他愿取消婚約等等??墒欠置鳛闀r已晚,特里斯坦已經(jīng)死去,芳心已碎的伊索爾德唱出她那著名的“愛之死”,然后倒在愛人身上黯然死去,但她的神情卻是相當從容的。他倆的愛情雖以死亡終結,但在死亡中也獲得了無上的喜悅。
瓦格納在1854年開始草擬《特里斯坦與伊索爾德》的寫作計劃,那是他生命中最倒霉的時日。他欠了一身債,仍被德國政府追捕,與第一任太太的感情也早已破裂;雖在寫作《指環(huán)》系列,但在可預見的將來似無希望將這部四聯(lián)劇好好首演。他有時竟想自盡,閱讀叔本華的悲觀學說更讓他陷入雨苦風凄的心境。同時瓦格納也陷入苦戀,與他唯一經(jīng)濟支持商人的妻子暗通款曲,住在他們提供的莊園小屋里。這些,都是他寫作這出悲劇并為其作曲的背景。
瓦格納曾在絕望期間寫信給李斯特,告訴他自己有這個寫作計劃,也提及了自己的心情:“我畢生從未享受到愛情的甜蜜。我必須建起一座演藝的里程碑申述我最最美麗的夢境,在那夢里愛情可以充分得到滿足。在我腦里‘特里斯坦與伊索爾德的故事一直在打轉。那是個非常簡單但又最最熱情洋溢的音樂構思。這出戲的結局黑旗將會飄揚,我也愿意被這黑旗蓋住黯然死去……”
李斯特馬上回信給他鼓勵:“你的‘特里斯坦是個極好的構想,也許它會變成一部了不起的傳世作品,千萬別放棄!”瓦格納接受了好友的建議,斷斷續(xù)續(xù)地寫劇本創(chuàng)音樂,終于在1859年完成全劇的編寫與作曲。接下來就是找個劇院首演此劇,那又是兩年無止盡的頭痛:有些歌劇院愿意制作,但當?shù)厝狈σ涣鞲枋?;有歌手的地方卻又找不到制作劇院。最后瓦格納時來運轉,得到新登基的路德維希二世的大力贊助,1865年初此劇終于在慕尼黑首演,此時距離瓦格納上一次樂劇的首演,已有15個年頭了。
在古典音樂及歌劇的圈子里,《特里斯坦與伊索爾德》通常都被認為是瓦格納最好的作品,它在音樂上達到的境界,更是19世紀創(chuàng)作的精華,甚至影響了20世紀的音樂發(fā)展。這部樂劇對萬千樂迷的內心沖擊,對男女觀眾情緒及感情上的反照,是其他任何歌劇都難以望其項背的。論到劇中互容的悲愴與喜悅,整個歌劇領域都很難找到另一部與之相比。伊索爾德在劇終前唱出的“愛之死”(Liebestod),更是天籟似的動聽,觀眾宜在劇場或音樂廳里潛心細品。