(杭州師范大學(xué) 浙江 杭州 311121)
十字路口
——讀《小王子》
盧昌豪
(杭州師范大學(xué)浙江杭州311121)
To them, all men are subjects. For, to conceited men, all other men are admirers. 想以這兩句話開頭,從這兩句話里,我讀到了成人世界和孩童世界的分離與隔絕。而我讀這本書的感受也要從這種隔離感說起。
隔絕;對立;成人世界;孩童世界
這兩句話是小王子拜訪6個(gè)星球中的第1,2個(gè)時(shí)出現(xiàn)的,這6個(gè)星球構(gòu)成了《小王子》中的成人世界,原以為小王子每結(jié)束一個(gè)星球的訪問都會(huì)有這么一句清醒的話,卻只有這兩句,那就以這兩句做一個(gè)代表。
是兩個(gè)句子開頭的“to...”,讓我有了這種感覺,作為書中的敘述者,飛行員在小王子的拜訪中插入了這兩句話,其實(shí)這也是作者的想法,很多時(shí)候作者和飛行員其實(shí)是同一個(gè)人,這里也用了一般現(xiàn)在時(shí),作者跳出來表達(dá)了自己的觀點(diǎn)。
對國王來說,所有的人都是他的臣民,對自傲的人來說,所有的人對他抱著仰慕的態(tài)度。
兩個(gè)“to...”,作為前置,必定有更多的含義,在這里我理解成一種限定,對...來說,是這樣的,對...來說,是這樣的,那么我再加一句:To grown-ups,children are not worth understanding.
這樣就將對立的兩面直接換成了兒童和大人,作為成人世界的代表,孤單的國王和那個(gè)自傲的人將我領(lǐng)到了這里。
在兩個(gè)世界里,書中的敘述者飛行員在小王子的影響下,最終傾向了孩童世界。在書里,這個(gè)飛行員是特殊人群里的一個(gè),他深受成人世界的影響,放棄了繪畫,走向了飛行之路,學(xué)習(xí)在孩子看來冰冷無比的“geography, history, arithmetic, and grammar”,但是他始終抱著一份懷疑,在遇到小王子之后,他徹底地改變了。
但是在現(xiàn)實(shí)中,飛行員卻不算特殊群體,青少年,大學(xué)生,都處在一個(gè)長大的階段,馬上也要在這兩個(gè)維度里作出選擇。
長大真的不好嗎?
"Oh, no!" I cried. "No, no no! I don't believe anything. I answered you with the first thing that came into my head. Don't you see? I am very busy with matters of consequence!"
He stared at me, thunderstruck.
"Matters of consequence!"(chapter 7)
"Oh, no!" I cried. "No, no no! ,四個(gè)no的連用,可以看出飛行員的不耐煩,don’t you see和破折號(hào)的遞進(jìn)一起更深刻地表達(dá)了飛行員激烈的情緒,對于飛行員把生和死當(dāng)成“matters of consequence”的行為,小王子的反應(yīng)是“stare”和“thunderstruck”,因?yàn)樗X得這和自己的玫瑰比起來什么都不算。作者當(dāng)然是站在小王子一邊,但是我想借這個(gè)例子說,長大的冰冷很多時(shí)候卻是因?yàn)槔硇?,而理性很多時(shí)候又是一個(gè)褒義詞。在這段話里可以看到理性和浪漫的激烈碰撞,盧梭對理性的批判在啟蒙運(yùn)動(dòng)時(shí)期風(fēng)靡歐洲,但是西方的思想啟蒙之路確實(shí)是由封建束縛到浪漫人性,再到更高一級的理性(雖然這也解釋了為什么理性成為了作者矛頭所指),但理性畢竟不可缺少,成人世界也時(shí)時(shí)刻刻用這兩個(gè)字吸引著我們。
孩童之美在書中自然是處處可見,每一處小王子的憂慮或不解,都是天真善良的代表,但是書的最后一章飛行員對小王子的想念的表達(dá),從小王子對他人能造成的影響,更加深刻地讓人感受到這股力量的強(qiáng)大。
It was not such a heavy body... and at night I love to listen to the stars. It is like five hundred million little bells.
“not such a heavy body”,“such”所指自然是小王子自己口中說的靈魂需要拋棄的肉體,也是普通人能夠看到的肉體,但是這樣沉重的肉體也已經(jīng)返回星球,讓人驚嘆其中的輕盈和簡單。在小王子徹底離開地球之后,“at night”,在句首就將讀者帶入一個(gè)孤身一人的安謐環(huán)境,嚴(yán)肅的“l(fā)ove”而不是“l(fā)ike”,更加需要用心和仔細(xì)的“l(fā)isten”而不是“l(fā)ook”,我們看到飛行員的用心之致,但是又不被理解,也不求被理解,孩童世界的堅(jiān)守和相依,懷戀和單純,在每一個(gè)無聲的夜晚,被five hundred million little bells無聲地詮釋著,孩子沒有大人記憶無數(shù)“figures”那樣好的記憶力,但是小王子和飛行員在沙漠里的所問所想,小王子帶來的他對玫瑰的執(zhí)著,飛行員給小王子的解惑和震驚,卻是任何一個(gè)有童心的人愿意也可以輕松記下的。
這樣看來,孩童的世界不是沒有深度,只是外界太多時(shí)候浮在真情實(shí)感之外,太多時(shí)候只要求一個(gè)結(jié)果,一心奔向自己的目的和追求的答案,世故有時(shí)被當(dāng)成深度,但所有的世故都和情感無關(guān)。
我給essay起的名字是十字路口,但其實(shí)這條路只有兩個(gè)答案,是奔向成人世界,舍棄尚不遙遠(yuǎn)的童真,還是守住回憶,守住陣地。
細(xì)細(xì)想來兩種答案都是不合適的,也是沒有可行性的,至少對我,或者對大學(xué)生群體來說,沒有一個(gè)人會(huì)完全與自己的小王子決裂,也沒有一個(gè)人能停在原地絕不往前。只是我們在前進(jìn)的時(shí)候,這些感覺,有多少被保留了下來,你在這把感情在左的天平上,覺得右邊放多少砝碼才能取得平衡。
可能這會(huì)被很多人看成沒有價(jià)值的心靈雞湯吧,但是贊頌童真,諷刺世俗的作品不勝枚舉,這個(gè)部分卻是小王子能帶給我的,因?yàn)橛X得自己和飛行員有一些一致性。對于童真要漸漸消散這個(gè)話題,總能讓我想到另一本書上的一句話:They have left us shaken,deeply worried,and in search of answers.十字路口總給我們一些不確定,the “十字路口”也沒有成為一個(gè)例外。
這將是這篇文章的主要內(nèi)容。我還想提另一點(diǎn),可能和書的語法已經(jīng)有些距離了吧,但也是自然地從我腦子里冒出來的。
“A superbly controlled satire.”
這是華盛頓郵報(bào)給阿甘正傳的一句書評,鑒于小王子里也有無情的諷刺和揭露,在這兩種諷刺里,我找出一些不同。與“controlled satire”相比,可能小王子是“uncontrolled satire”,小王子和成人世界的尖銳對立,讓這本書的諷刺更加赤裸裸,阿甘正傳這本書將重點(diǎn)放在塑造阿甘這個(gè)理想公民上,刻畫小王子卻不是Little Prince的全部,隔在兩個(gè)世界中間的那堵墻,外界的壓迫,在這本書里能更明顯地感受到。
[1] 《小王子》的陌生化解讀[J]. 劉國紅. 北方文學(xué)(下半月). 2012(03)
[2] 尋找永恒的愛的真理——《小王子》主旨再論[J]. 張?jiān)劳? 云夢學(xué)刊. 2011(05)
盧昌豪(1996-),男,漢族,浙江永康人,文學(xué)學(xué)士,杭州師范大學(xué)英語專業(yè),研究方向:英美文學(xué)、中英翻譯。