王 菲
影視文學(xué)
“對(duì)外講中”視角下的《京華煙云》
王 菲
由于眾多因素,林語(yǔ)堂的文化視角是比較復(fù)雜的,不能夠一概而論。他其實(shí)并不是單純站在東方看西方或者站在西方看東方,他的視角是兩者混合的產(chǎn)物?!毒┤A煙云》在某種程度上是正是迎合了西方讀者對(duì)未曾探尋的東方以及難以接近的中國(guó)人的好奇心。
對(duì)外講中 京華煙云 文化身份 林語(yǔ)堂
林語(yǔ)堂的《京華煙云》一直以來(lái)深受中外研究者們的青睞。這不僅因?yàn)樗且杂⒄Z(yǔ)作為敘事語(yǔ)言的小說(shuō),更因?yàn)樗且徊恳元?dú)特視角向外國(guó)讀者講述中國(guó)文化的巨著。作者用細(xì)膩又真實(shí)的筆觸清晰完整地描繪了1900年至1938年間的姚、曾、牛三大家族的興衰,淋漓盡致地展現(xiàn)了新舊文化的激烈沖撞、儒家文化和道家文化的和諧共處、上流社會(huì)和普羅大眾的日常生活,為渴望了解中國(guó)的西方讀者展開(kāi)了一幅美輪美奐的中國(guó)傳統(tǒng)文化與現(xiàn)代生活交集的畫卷。
在西方文化的研究體系中,身份與身份認(rèn)同是其中的核心要素,它指的是個(gè)人和某種文化的認(rèn)同。在研究林語(yǔ)堂“對(duì)外講中”的活動(dòng)中,除了應(yīng)該關(guān)注他的社會(huì)身份之外,更要關(guān)注他的文化身份。
林語(yǔ)堂特殊的文化身份在他的寫作過(guò)程中起到了特殊的作用,讓他肩負(fù)起文化使者的特殊使命。在特定的歷史時(shí)代中,在東西方文化沖撞之中,在家國(guó)之戀的回首之中,在從異教徒到基督徒的過(guò)程中,林語(yǔ)堂文化身份的復(fù)雜性,值得我們?nèi)ダ迩搴吞綄?。所謂豐富的人生閱歷造就傳奇的文學(xué)作品,本書(shū)的寫作不僅僅來(lái)源于林語(yǔ)堂在巴黎時(shí)想象中和回憶里的故國(guó),更是他經(jīng)歷過(guò)的千山萬(wàn)水所成就的。他是“以中國(guó)人的身份回歸傳統(tǒng)文化”,“以現(xiàn)代知識(shí)分子的眼光審視傳統(tǒng)文化”,“以西方視角來(lái)選擇文化”。
嚴(yán)格說(shuō)來(lái),林語(yǔ)堂的文化視角是比較復(fù)雜的,不能夠一概而論。他其實(shí)并不是單純站在中國(guó)(東方)看西方或者站在西方看古老祖國(guó)(東方),他的視角是兩者混合的產(chǎn)物。后殖民理論學(xué)者薩義德的“東方主義”理論能夠較為清楚地解釋林語(yǔ)堂的視角問(wèn)題。在《京華煙云》中,林語(yǔ)堂之所以能將“中國(guó)形象”公正、客觀而全面地描述出來(lái),與他在東西方文明交匯的語(yǔ)境中建構(gòu)的獨(dú)特文化身份有關(guān)。
“對(duì)外講中”,通俗地解釋就是,對(duì)外國(guó)人(主要指歐美西方人)來(lái)言說(shuō)中國(guó)。相對(duì)而言,“對(duì)中講外”是以中文為講述語(yǔ)言,向中國(guó)人介紹外國(guó)文化為特色的翻譯或者寫作活動(dòng)。從洋務(wù)運(yùn)動(dòng)興起,改革派的領(lǐng)袖們提出了“師夷長(zhǎng)技以制夷”的口號(hào)之后,學(xué)習(xí)西方正式拉開(kāi)了序幕。在文學(xué)領(lǐng)域,自嚴(yán)復(fù)的《天演論》伊始,“對(duì)中講外”的活動(dòng)絡(luò)繹不絕,從文章著述到開(kāi)辦學(xué)堂傳道授業(yè),無(wú)須贅述。在講述的過(guò)程中,不可否認(rèn)的事實(shí)是,近現(xiàn)代中國(guó)始終以一個(gè)“東亞病夫”的形象展現(xiàn)在世界人(歐美西方人)面前,與輝煌古國(guó)的歷史形成了鮮明的對(duì)比,如何莊敬自強(qiáng),如何救亡圖存是橫貫在有良知的中國(guó)學(xué)人心中的結(jié)。知識(shí)分子們往往采用向國(guó)人譯介理論知識(shí)等方式來(lái)進(jìn)行“對(duì)中講外”的活動(dòng),在文本的傳遞中自覺(jué)或者不自覺(jué)地傳達(dá)西方的文化或者價(jià)值。
作為一名自由主義作家,那個(gè)時(shí)代賦予林語(yǔ)堂最大的兩項(xiàng)任務(wù)就是“對(duì)外講中”和“對(duì)中講外”。在進(jìn)行后者活動(dòng)的過(guò)程中,他是優(yōu)秀的文化傳入者;在進(jìn)行前者的過(guò)程中,他是低眉細(xì)語(yǔ)的文化輸出者,雖然自信但是思想仍舊偏向保守。他通過(guò)《京華煙云》向西方介紹了一個(gè)保守低調(diào)又美麗哀婉的中華古國(guó)。
從內(nèi)容上來(lái)看這部小說(shuō)講述的是從義和團(tuán)運(yùn)動(dòng)到抗日戰(zhàn)爭(zhēng)三十多年間的故事。而這段時(shí)間恰恰是中國(guó)從“閉關(guān)鎖國(guó)”的神秘東方到為西方世界所關(guān)注的至關(guān)重要的時(shí)間節(jié)點(diǎn),西方對(duì)中國(guó)的好奇心(或者是獵奇心)達(dá)到了前所未有的高度。林語(yǔ)堂在這個(gè)關(guān)鍵的時(shí)間節(jié)點(diǎn)就充當(dāng)起重要的文化橋梁作用,“兩腳踏中西文化,一心評(píng)宇宙文章”,天賦加上勤奮,林語(yǔ)堂在某種程度上成為中西方文化交流的使者。在《京華煙云》的引言中就提及:該小說(shuō)并非是在為中國(guó)人的生活方式做辯解,也并非如同黑幕小說(shuō)一般,是為了揭露其弱點(diǎn)而存在。它并非是對(duì)舊傳統(tǒng)的批判,也并非是對(duì)新模式的稱贊,它只是一個(gè)故事,講述當(dāng)代的男女如何成長(zhǎng)、如何接受教育、如何相互依賴,以及他們彼此之間的愛(ài)恨情仇、寬恕和原諒,某種生活和思想理念的成因,特別是在特定的社會(huì)環(huán)境中,他們適應(yīng)生活的方式。
這段序文也隱隱約約又真真切切地透露了林語(yǔ)堂創(chuàng)作這部小說(shuō)的目的:他想通過(guò)自己筆下這些在古老中國(guó)發(fā)生的故事,塑造姚木蘭、姚莫愁等異國(guó)人物形象,給西方讀者樹(shù)立起對(duì)中國(guó)的初步印象。通過(guò)傳播中國(guó)古典的道家文化和儒家文化,來(lái)展示“中國(guó)形象”。不可否認(rèn)的是,《京華煙云》在歐美取得相當(dāng)不俗的成功,某種程度上是正是迎合了西方讀者對(duì)未曾探尋的東方以及難以接近的中國(guó)人的好奇心。即使當(dāng)時(shí)尚未有接受美學(xué)的概念出現(xiàn),作者已經(jīng)能意識(shí)到讀者在文學(xué)活動(dòng)中起到的巨大的作用,愿意在不違背原則的情況下,對(duì)讀者做出適當(dāng)?shù)摹巴讌f(xié)”。在此之前,西方讀者對(duì)中華大地只有感性的想象,大多數(shù)人的想象內(nèi)容還停留在意大利的馬可波羅對(duì)中國(guó)遍地是黃金的描述林語(yǔ)堂作為一位文化傳教士,用嫻熟優(yōu)美又便于理解的英文如同畫卷一般把舊時(shí)京華,展現(xiàn)給西方人看。小說(shuō)的敘述結(jié)構(gòu)也與西方近代小說(shuō)的要求相適應(yīng),故事結(jié)構(gòu)清晰,情節(jié)連貫,讓那些不了解中國(guó)文化的西方讀者對(duì)于其中復(fù)雜的人物關(guān)系更易理解。在中國(guó)文化的傳播與輸出方面,Moment in Peking具有一定的指導(dǎo)意義,這是其現(xiàn)實(shí)價(jià)值之所在。
[1]陶家?。矸菡J(rèn)同導(dǎo)論[J].外國(guó)文學(xué),2004(3).
[2]施萍.回歸,審視,選擇——論林語(yǔ)堂德的文化觀[J].江蘇社會(huì)科學(xué),2001(2).
[3]林語(yǔ)堂.林語(yǔ)堂名著全集第1卷京華煙云序[M].長(zhǎng)春:東北師范大學(xué)出版社,1994.
(作者單位:溫州大學(xué)人文學(xué)院)
本文系溫州大學(xué)研究生創(chuàng)新基金(3162015015)。