亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        目的論視角下的公示語翻譯中的中式英語現(xiàn)象研究

        2017-12-05 15:29:08
        長江叢刊 2017年12期
        關鍵詞:接受者目的論中式

        范 曌

        目的論視角下的公示語翻譯中的中式英語現(xiàn)象研究

        范 曌

        隨著各國文化交流的加深,公示語的作用越來越重要。但是由于受到中文的影響,很多的公式語中出現(xiàn)了很多中式英語。這種現(xiàn)象嚴重影響了我國的形象,也不利于文化之間的交流。因此,相關人員在設立公示語時一定要反復研究,多方討論,保證公示語的準確性。本文主要分析了目的論視角下的公示語翻譯原則和一些現(xiàn)存的中式英語現(xiàn)象。

        目的論視角下 公示語翻譯 中式英語 現(xiàn)象研究

        近年來,我國的公示語順應時代的變化,不再是由單一的漢字組成,而是添加了相應的英文提示,并且雙語公示語使用的范圍也在逐漸擴大。公示語是城市或國家的名片,反映了當?shù)氐奈幕絒1]。但是由于受到各種原因的影響,現(xiàn)有的公示語中出現(xiàn)了很多中式英語的現(xiàn)象,不利于信息的正常獲取。為了提高公示語的質量,對公示語翻譯中的中式英語現(xiàn)象研究具有現(xiàn)實意義。

        一、目的論視角下的公示語翻譯原則

        顧名思義,英語翻譯中的目的論就是指要將翻譯目的作為翻譯的準則。也就是說,英文的翻譯要帶有一定的目的性,不僅僅是單純的語言、文字之間的轉化,而是兩種文化之間的交流。目的論視角下的公示語翻譯原則如下。

        首先,目的原則。目的原則是目的論下的重要準則,該原則要求翻譯人員要根據(jù)譯文功能和讀者需求選擇合適的翻譯方法[2]。在翻譯公示語時,要保證內容具有提示性、限制性、指示性和強制性。也就是指公示語的翻譯目的是為了更好地指導和規(guī)范人們的行為,要盡可能多地給接受者提供相關信息。

        其次,連貫原則。連貫原則主要是強調所翻譯的內容必須能夠讀通,具有一定的邏輯性,同時要考慮到目標接受者的需求,保證最終的譯文通俗易懂,能夠被很好地接收[3]。另外,還要保證譯文符合接受者的表達習慣,要有目的性,而不是單純地為了保證譯文的連續(xù)性而套用漢語的思維模式,或者是一對一地進行直譯。

        另外,忠實原則。忠實性原則指的是要保證譯文所傳達的信息和原文一致,也就是說兩者之間要具有高度一致性。要減少漏詞、添詞、脫離原文的現(xiàn)象。

        二、公示語中現(xiàn)存的中式英語現(xiàn)象

        (一)對文化的抹殺現(xiàn)象

        公示語中的中式英語存在對文化的抹殺現(xiàn)象,一門語言代表的是一種文化,只有了解這種文化下的習俗、思維和社會背景,才能更好地進行信息的詮釋。要在公示語翻譯中融合接受者的本地的文化,保證原文和譯文具有一致性,讓接受者更加清晰、直觀的接受到信息。如“飛龍打印社”,中國人在翻譯的時候一般都會選擇直譯的方式,但是如果沒有對西方文化進行深入探究的話,很容易引發(fā)誤會。因為龍這種生物雖然在中國是圖騰,是一種祥瑞、尊貴的象征,但是在西方文化下的龍是一種邪惡的生物。如果在譯文中沒有考慮到這一點,就達不到實際宣傳信息的目的,也就不能滿足三個法則的要求。

        (二)胡亂翻譯現(xiàn)象

        從很多現(xiàn)有的公示語中可以看出有很多五花八門的翻譯,這種胡亂翻譯的現(xiàn)象比較嚴重,如沒有統(tǒng)一的譯名,存在拼音現(xiàn)象和不規(guī)范書寫現(xiàn)象。多體現(xiàn)在廣告牌、宣傳欄、指示牌、路牌當中。甚至有很多地方的翻譯是直接使用的拼音,如停車場收費處的譯文是“SHOU FEI CHU”,小賣鋪等的翻譯是“XIAO MAI BU”。這種翻譯方式根本沒有任何作用,很多外國人是不懂中文拼音的,即使標明了拼音,也無法提供實際幫助,這就違背了目的性原則。所以還是應該使用正規(guī)的英文譯文。還比如超市內的一些打折標語,我國習慣翻譯成60%discount,表示打7折,但是依據(jù)西方語言的表達習慣是40% off。這種翻譯方式是不規(guī)范的。違背了目的論視角下的相關原則。

        (三)不可譯現(xiàn)象

        隨著社會的發(fā)展,公示語使用越來越廣泛,但是也沒有必要為了迎合社會發(fā)展的趨勢用英文解釋所有的標牌,因為一些標牌存在不可譯現(xiàn)象,如果生搬硬套很容易曲解原文的意思。如禁止隨地吐痰、禁止隨地大小便等。如果進行直接翻譯,很容易給人以“搞笑”的感覺。還有一些企業(yè)是信譽認證企業(yè),為了向大家展示他的業(yè)績,就會給予英語翻譯,這就容易讓接受者誤會,認為沒有這個標識的都是不正規(guī)的企業(yè)。因此,給必要的公示語進行翻譯即可。

        三、改善公示語翻譯中中式英語現(xiàn)象的措施

        首先,翻譯人員要不斷地提高自身的英語知識,熟練地掌握翻譯策略,結合實際情況,給公示語正確的翻譯。或者是收集一些目的語國家的公示語,將其對照中文內容,直接作為翻譯用語。其次,要了解中西方文化的差異,要知道英譯公示語的目的是為了方便外國人在中國的生活、學習和工作。所以,必須保證英譯后的公示牌外國人能夠看懂、理解。這就需要在翻譯時多了解西方的語言習慣。另外,公示語的表達要盡量的言簡意賅、清晰明了,充分的展示其功能性,讓其更有觀賞性和直觀性。

        四、結語

        綜上所述,公示語是兩個文化交流的途徑,必須要準確、美觀,反映中國的特色?,F(xiàn)有的公示語中存在嚴重的中國式英語現(xiàn)象,給文化的交流造成了一定的阻礙。因此,譯者在翻譯的過程中要深入分析兩國的文化。規(guī)避公示語翻譯過程中容易出現(xiàn)的問題。

        [1]陳華露.目的論視角下的公示語翻譯中的中式英語現(xiàn)象探討[J].南風,2016(17):142.

        [2]陳新良.公示語翻譯中的"中式英語"溯源[J].佛山科學技術學院學報(社會科學版),2011,29(1):62~65.

        [3]呂巖.公示語英譯中中式英語現(xiàn)象及對策研究[J].太原大學教育學院學報,2014(4):79~81.

        (作者單位:江蘇師范大學科文學院)

        猜你喜歡
        接受者目的論中式
        新年最美中式穿搭
        好日子(2024年1期)2024-02-20 00:43:57
        新·中式生活美學Chinese NewAge
        中國自行車(2018年8期)2018-09-26 06:53:10
        最美中式酒店,你去過幾個?
        金橋(2018年9期)2018-09-25 02:53:24
        從“目的論”三大法則談外宣中古詩修辭的翻譯
        Flu Study
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        中式烹飪營養(yǎng)與健康
        游戲、電影和接受者:跨媒介時代融合的新方式
        電影新作(2016年1期)2016-02-27 09:16:39
        翻譯功能目的論視閾下的科技文本翻譯——以認知無線電翻譯為例
        目的論視角下的影視劇字幕翻譯研究
        强迫人妻hd中文字幕| 国产nv精品你懂得| 国产精品色内内在线播放| 91中文在线九色视频| 国产免费又色又爽粗视频| 国产肥熟女视频一区二区三区| 国产手机在线αⅴ片无码| 国产一区二区三区四区色| 一二三区亚洲av偷拍| 成人性生交大片免费看96| 免费的毛片视频| 国产99久久精品一区| 97成人精品视频在线| 人人妻人人狠人人爽天天综合网| 精品无码国产污污污免费| 如何看色黄视频中文字幕| 亚洲精品在线视频一区二区| 全免费a敌肛交毛片免费| 香色肉欲色综合| 99久久国产一区二区三区| 亚洲精品视频中文字幕| 岳毛多又紧做起爽| 日韩在线观看你懂的| 中文字幕丰满人妻有码专区| 人人妻人人澡人人爽精品日本| a级毛片100部免费看| 精品国偷自产在线不卡短视频| 清纯唯美亚洲经典中文字幕| 久久99国产精品久久| 天码av无码一区二区三区四区| 亚洲一区二区成人在线视频| 亚洲成人av在线蜜桃| 亚洲av无码久久精品蜜桃| 最新精品国偷自产在线婷婷| 日本午夜a级理论片在线播放| 熟女无套高潮内谢吼叫免费| 国产性猛交╳xxx乱大交| 午夜天堂精品一区二区| 亚洲精品成人无百码中文毛片| 亚洲成av人片在线观看ww| 国产精品白浆视频一区|