摘 要:在我國,英語作為重要科目之一,一直備受關(guān)注。但學(xué)生在學(xué)習(xí)英語的過程中,錯誤無處不在。過多的錯誤使學(xué)生喪失學(xué)習(xí)英語的信息,因此幫助學(xué)生找出錯誤的原因以及提出解決措施,使初中生能更好地學(xué)習(xí)英語。本文以中介語理論為支撐,對初中生英語學(xué)習(xí)中常見的錯誤進行了分類,分別從母語負(fù)遷移、第二語言學(xué)習(xí)策略、訓(xùn)練轉(zhuǎn)移和目的與規(guī)則的泛化這四個方面分析了導(dǎo)致錯誤的原因,并為教師提出了初中英語教學(xué)中可采取的解決措施。
關(guān)鍵詞:中介語;錯誤分析;初中英語;教學(xué)策略
一、中介語理論
中介語這一概念由在Selinker的論文“Inter-language”中提到的,中介語的研究也始于這篇文章。將中介語看成是介于母語與目的語之間橋梁,是母語向目的語轉(zhuǎn)變過程中的過渡。中介語理論是第二語言習(xí)得理論之一,是用來研究外語學(xué)習(xí)者的語言錯誤的一種理論。該理論指出了對中介語的具體處理方法,即錯誤分析方法。所謂錯誤分析是指通過收集學(xué)生在學(xué)習(xí)中的錯誤,將這些錯誤進行分類,解釋錯誤原因,然后采取有效教學(xué)對策的過程與方法。中介語理論對目的語的學(xué)習(xí)具有重要的意義。
錯誤方法分析是對中介語的具體處理方法,錯誤分析理論為中介語的研究提供了具體的方法論。按照Corder的劃分,錯誤方法分析分為5個步驟:收集資料;錯誤識別;錯誤描述;錯誤解釋;錯誤糾正。
中介語理論作為一種理論,具有很大意義:一,使人們對于錯誤類型,階段及錯誤產(chǎn)生的原因都有了一定的認(rèn)識。二,使人們對學(xué)習(xí)者“錯誤”的本質(zhì)有了比較深刻的認(rèn)識把錯誤從需要避免、需要糾正的地位提高到了作為認(rèn)識語言學(xué)習(xí)內(nèi)部過程的向?qū)У牡匚?。三,形成了一套科學(xué)的錯誤分析方法和程序。錯誤分析是繼對比分析之后在二語習(xí)得研究領(lǐng)域里的又一重要發(fā)展階段。
二、初中生英語學(xué)習(xí)中常見的錯誤及原因分析
(一)初中生英語學(xué)習(xí)中常見的錯誤
1、語音錯誤
由于學(xué)生對于音標(biāo)的掌握不夠好,看到單詞的音標(biāo)時要么讀錯,要么用別的音來代替。比如說,很多學(xué)生在發(fā)[θ]和[?]時,經(jīng)常發(fā)成[s]和[z],導(dǎo)致sink(下沉)和 think(思考)相同,sort(種類)和 thought(認(rèn)為)相同。
2、語法錯誤
初中英語教學(xué)中,學(xué)生的語法錯誤涵蓋了很多方面,比如詞法(名詞、動詞、形容詞、副詞等),句法(時態(tài)、語態(tài)、各種從句等)。例如:
例 1 桌子上有蘋果。
誤:There is apple on the table.(冠詞誤用)
正:There is an apple on the table./ There are apples on the table.
例 2 當(dāng)今時代,手機對每個人都是重要的。
誤:Nowadays,cellphone is importance to every one.(名詞誤用為形容詞)
正:Nowadays,cellphone is important to every one.
(二)錯誤分析
1、母語負(fù)遷移
在外語學(xué)習(xí)中,母語對學(xué)習(xí)者的影響是一個普遍存在的現(xiàn)象,這種現(xiàn)象在心理學(xué)上被稱為“母語遷移”現(xiàn)象。比如說,從形態(tài)特征上看,英語重形合,漢語重意合。因此英語中有很多固定結(jié)構(gòu)的復(fù)合句,比如說表原因的復(fù)合句、表時間的復(fù)合句、表方式的復(fù)合句等等。而漢語常常將短小的句子拼湊起來表達(dá)豐富的含義。但這種表達(dá)方法在英語中是錯誤的,多個小句子合并起來要么是并列句,要么是復(fù)合句。但漢語的思維使得很多學(xué)生在用英語表達(dá)時大量使用簡單句,或者在復(fù)合句中常常犯錯。又比如說,英語句子中有時態(tài)的變化,但漢語沒有。這導(dǎo)致很多初中生在使用英語句子時忽略謂語動詞的變化,例如“昨天我吃了一個蘋果”,很多學(xué)生會直接翻譯成“I eat an apple yesterday.”,忽略了應(yīng)該使用eat的過去式ate,正確的說法應(yīng)該是“I ate an apple yesterday.”。
2、第二語言學(xué)習(xí)策略
第二語言學(xué)習(xí)策略,是指學(xué)習(xí)者在交流中遇到困難或者學(xué)習(xí)能力還比較低下時,通過采用的方式或技巧,是交流等語用活動繼續(xù)的手段。交際策略是最主要的外語學(xué)習(xí)策略之一。所謂交際策略是指外語學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)目的語的過程中為了保障自己交流的順利進行而采取的減少和消除遇到的困難和障礙的技巧和方法。受母語思維方式的限制,學(xué)習(xí)者通常會在翻譯目的語時用母語的思維方式來表達(dá),比如在表達(dá)“穿黑裙子的那個女生說英語很流利”,正確的表達(dá)應(yīng)是The girl who is in black dress speaks English fluently.學(xué)生在沒有掌握定語從句這個語法的時候,他們會把這句話拆成簡單句來表達(dá)這句話的意思,他們會說The girl is in black dress.And she speaks English fluently.使用簡單句既避免了復(fù)雜的語法結(jié)構(gòu),又能使交流得以繼續(xù)。
三、應(yīng)對初中生英語學(xué)習(xí)錯誤的教學(xué)策略
首先,對于母語負(fù)遷移,教師首先應(yīng)當(dāng)培養(yǎng)學(xué)生使用英語的思維模式去思考問題。社會環(huán)境決定了初中生不可能像以英語為本族語的學(xué)生一樣每天沉浸在英語的環(huán)境中,因此教師只能循序漸進地培養(yǎng)學(xué)生的英語思維模式,比如說用圖片或者實物來教授單詞的意思,而不是直接告訴學(xué)生英語單詞的漢語意思,讓學(xué)生抽象地記憶。對于固定句型、語塊、時態(tài)、語態(tài)等重大語言現(xiàn)象要反復(fù)操練,以形成非條件反射性的語言輸出能力,最終克服漢語句型和思維對目的語的干擾。
其次,對于第二語言學(xué)習(xí)策略,初中生在面對復(fù)雜的目的語的規(guī)則時,會將其進行簡化,比如將復(fù)合句拆分為簡單句,將被動語態(tài)改為主動語態(tài),用單個的動詞代替動詞短語等。如果過度使用這種簡化的策略,會使學(xué)習(xí)者的目的語學(xué)習(xí)停滯不前,阻礙他們提高英語水平。因此教師在發(fā)現(xiàn)學(xué)生英語水平提高緩慢時,應(yīng)及時提醒他們進行自我審視。
四、結(jié)束語
本文以中介語理論為基礎(chǔ),對初中生英語學(xué)習(xí)中常出現(xiàn)的錯誤進行了分類:語音錯誤、語義錯誤、語用錯誤和語法錯誤,分別從母語負(fù)遷移和第二語言學(xué)習(xí)策略這兩個方面分析了導(dǎo)致錯誤的原因,針對這些原因,本文為初中英語教師提供了可實行的解決措施。針對母語負(fù)遷移,教師應(yīng)當(dāng)循序漸進地培養(yǎng)學(xué)生使用英語的思維模式去思考問題;在學(xué)生掌握了特定的語塊、句型等后,讓學(xué)生反復(fù)進行操練。針對第二語言學(xué)習(xí)策略導(dǎo)致的錯誤,教師應(yīng)該在適當(dāng)時候提醒學(xué)生不要過度使用簡化的策略。
參考文獻(xiàn)
[1]Corder S.P.Error Analysis and Inter- language.Oxford University Press,1981:53-55.
[2]Jack C.Richards、孫德坤.錯誤分析、中介語和第二語言習(xí)得研究述評[J].語言教學(xué)與研究.1990,(1).
[3]Selinker L.1992.Rediscovering Inter-language[M].London:Longman.
[4]王琪.“錯誤分析”對英語語法教學(xué)的啟發(fā)[J].教學(xué)與管理,2010,(1):8.
作者簡介
付明艷(1995.01-),女,漢族,山東省昌邑市人,現(xiàn)就讀于魯東大學(xué)外國語學(xué)院2017級英語專業(yè)。主要研究方向:學(xué)科教學(xué)。
(作者單位:魯東大學(xué)外國語學(xué)院)