亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        On the Translation Methods of English Advertising Slogans

        2017-09-30 14:00:04楊怡倫
        校園英語·上旬 2017年10期
        關(guān)鍵詞:東北師范大學(xué)教程外語

        楊怡倫

        【Abstract】Advertisement is playing a direct role in the development of society. As for the same advertisement, Chinese and English translation is different because some meanings of words between languages have no equivalence and different foreign advertisements have a special background meaning and symbolize their own customs and cultures. This thesis enables people to know more about the translation methods and features of advertising slogans.

        【Key words】advertisement slogans; culture difference; translation methods; features

        1. Introduction

        As we know, loud advertising slogans can attract many customers curiosity and draw peoples attention to a certain kind of product. We usually inadvertently see and hear some advertisements when we watch TVs and walk on the street. Although a household advertisement is always simple, it is easy to remember and makes the customers long for visiting the stores and buy the products, from which we can learn the artistic and practicality of the English advertising slogans.

        2. features of English Advertising Slogans

        The language of the English advertising slogans has its unique features in lexical and rhetorical devices, which will create huge commercial profit by performing the implication of their products, and show perfect characteristics of the products.

        2.1 Syntactic feature in the Advertising Slogan

        First to talk about is declarative sentences used in factual description of E-C advertising slogans, which introduce the information and the view of the advertisement. Simple as it is, it catches customers eyes in a straightforward way. The second is imperative sentences to talk about. In our daily life, we can notice many types of slogans using imperative sentence to make consumers trust company. The third to talk about is exclamatory sentences, which can touch the audience in emotional and visual sense to express strong emotions.

        2.2 Lexical Feature in the Advertising Slogan

        Not only should advertising slogans describe the products and service vividly, but also slogans should be simple and catchy. So the application of part of speech is significant.

        First to study is noun in the advertising slogans, which is always the name of a product, the most important information in an ad, and shows the brand of the product, which can tell customers what to buy. Next is verb widely used in advertising languages that is simple to understand and give direct impression to the customers, which can help the businessmen reach the goal that is A (Attention), I (Interest), D (Desire). Next to talk about is adjective. The advertising slogans prefer adjectives which are often harnessed in daily communication, the function of which is to describe and confine the nouns. And adjectives have the form of comparative and superlative, which businessmen can use to point the superiority of the products and stimulate consumers curiosity of product.endprint

        3. Translation Methods of English Advertising Slogans

        3.1 Literal Translation Method

        Literal translation is word-for-word translation or rigid translation. To reach the goal of “faithfulness, expressiveness and elegance”, we should consider every aspect of the translation of target language, including word forms and language styles to avoid ambiguity of the meaning of the source language and error of the sentence structure. Generally speaking, literal translation is the simplest and the most commonly used to translate the advertising slogans.

        3.2 Free Translation Method

        Free translation, also named dynamic or functional equivalence translation, is another major means to translate advertising slogans. We usually have to change grammatical structure to express what the original advertising slogan shows. In contrast to literal translation, free translation can make the target text more understandable, and easy to be bore in mind by readers.

        3.3 Adaptive Translation Method

        Every language has its special way to transmit its meaning, so when we consider cultural and linguistic differences, we can use the method of adaptive translation to fully express the meaning of the source slogans and help the customers understand better and have the courage to consume.

        3.4 New Translation principle

        When we translate, we should focus on the psychological adaptation of the customers and the background of the advertising slogans, such as Chinese culture was deeply influenced by Confucians and emphasis on the quality of the products and the service by highlighting the characteristic of the products.

        4. Conclusion

        In summary, advertisement is the integration of language and commerce, which plays a critical part in todays economic communication. So we should study how to use the different methods in different situations and we should take every factor into consideration including linguistic characteristics and cultural difference and so on.

        References:

        [1]董成.英漢翻譯綜合技能教程[M].東北師范大學(xué)出版社,2010.

        [2]馮慶華.實(shí)用翻譯教程[M].上海外語教育出版社,2010.

        [3]Leech,N.1966.The Language in Advertising[M].London: Longman.endprint

        猜你喜歡
        東北師范大學(xué)教程外語
        Charlotte’s Web: A Fantasy Pig, A Positive Attitude towards Death
        新生代(2018年22期)2018-11-13 21:36:06
        A Feminist Analysis of Aunt Georgiana in A Wagner Matinee
        新生代(2018年17期)2018-11-13 17:09:12
        Addressing Forms of Gender in Andersen's Five Fairy Tales
        新生代(2018年17期)2018-10-17 07:42:00
        挽碧制作教程
        意林(2018年15期)2018-08-31 04:33:20
        外語教育:“高大上”+“接地氣”
        海峽姐妹(2018年3期)2018-05-09 08:20:43
        大山教你學(xué)外語
        高效渲染教程
        《閱讀教程》三、四冊修辭格分析
        大山教你學(xué)外語
        實(shí)踐 學(xué)習(xí) 在實(shí)踐——《新聞個案教程》開講五年實(shí)錄及思考
        中國記者(2014年3期)2014-05-14 06:53:30
        日本免费人成视频播放| 亚洲不卡高清av网站| 狠狠摸狠狠澡| 狠狠色噜噜狠狠狠狠色综合久| 中文亚洲爆乳av无码专区| 国产女人高潮的av毛片| 自拍偷自拍亚洲精品第按摩 | 狼人国产精品亚洲| 精品一区二区中文字幕| 就爱射视频在线视频在线| 爱性久久久久久久久| 欧美第五页| 黑人一区二区三区高清视频| 综合色免费在线精品视频| 欧美裸体xxxx极品少妇| 亚洲av无码成人网站www| 亚洲精品在线观看自拍| 激情综合婷婷色五月蜜桃| 亚洲av无码潮喷在线观看| 亚洲成在人线电影天堂色| 亚洲av天堂在线免费观看| 亚洲国产精彩中文乱码av| 天堂在线www中文| 日本一区二区三区啪啪| 国产精品国产三级国产av18| 女人被狂c躁到高潮视频| 欧美成人在线A免费观看| 日韩av一区二区无卡| 日本边添边摸边做边爱喷水| 久久久久亚洲精品无码网址| 亚洲色无码中文字幕| 在线观看国产视频你懂得| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃不卡 | 亚洲中文字幕第一页在线| 国产一区二区三区四区色| 亚洲国产成人久久综合碰碰| 99香蕉国产精品偷在线观看| 无码人妻中文中字幕一区二区| 日本一区二区在线播放视频| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ免费真| 国产亚洲欧美在线|