周有光(1906.1.13-2017.1.14),著名語(yǔ)言學(xué)家,是《漢語(yǔ)拼音方案》的主要制訂者。1982年國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織通過(guò)國(guó)際投票,認(rèn)定《漢語(yǔ)拼音方案》為拼寫漢語(yǔ)的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。
移居北京進(jìn)入
“文改會(huì)”
在青年時(shí)代,我就對(duì)國(guó)語(yǔ)羅馬字有興趣,后來(lái)對(duì)拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)也有興趣,并且多有參與。新中國(guó)成立后,上海又恢復(fù)了拉丁化新文字運(yùn)動(dòng),其中一個(gè)積極分子是倪海曙。他實(shí)際上領(lǐng)導(dǎo)了上海的拉丁化新文字運(yùn)動(dòng),出版刊物——新文字的周刊、月刊,等等。對(duì)這個(gè)運(yùn)動(dòng),我一向是非常感興趣的,于是就給他們寫些文章。因?yàn)榭锖苄?,寫的文章也很短,其中有幾篇文章?dāng)時(shí)很受他們歡迎。
其中一篇主要是談拉丁化新文字運(yùn)動(dòng)的。我把幾種主要的拉丁化方言方案做了一個(gè)比較,提出使它們共同化的方案,是一個(gè)從分散到集中的思想。這篇文章當(dāng)時(shí)受到很多人的注意。當(dāng)時(shí),陳望道先生——后來(lái)?yè)?dān)任復(fù)旦大學(xué)校長(zhǎng),他對(duì)這個(gè)拉丁化運(yùn)動(dòng)是非常熱心的,看了我的文章,他覺(jué)得很高興。后來(lái)由于他的鼓勵(lì),我把自己寫的一些關(guān)于拉丁化、拼音文字研究的文章結(jié)合起來(lái),寫成一本書,叫《中國(guó)拼音文字研究》,并由陳望道先生寫了一篇序?,F(xiàn)在來(lái)看,這本書中的文章是很幼稚的,這是用業(yè)余時(shí)間來(lái)進(jìn)行研究的。
1955年,北京召開(kāi)第一次“全國(guó)文字改革會(huì)議”,通知我去參加。我當(dāng)時(shí)在上海大學(xué)里教書,有很多其他工作。開(kāi)完會(huì)之后,當(dāng)時(shí)就成立中國(guó)文字改革委員會(huì),作為國(guó)務(wù)院的一個(gè)下屬機(jī)構(gòu)。這個(gè)委員會(huì)在當(dāng)時(shí)相當(dāng)于一個(gè)部,委員會(huì)的主任相當(dāng)于部長(zhǎng),委員會(huì)的主任是由吳玉章?lián)蔚?,是中央委員兼這個(gè)主任,他的地位比普通部長(zhǎng)還高,可見(jiàn)當(dāng)時(shí)中央很重視這個(gè)機(jī)構(gòu)。當(dāng)時(shí)“文改會(huì)”就把我留下來(lái),不讓回到上海去,希望我在“文改會(huì)”工作。當(dāng)時(shí)上海的學(xué)校也的確不肯放我,催我趕快回去。那我就說(shuō),你看,上海來(lái)信來(lái)電報(bào)叫我趕快回去。“文改會(huì)”副主任胡愈之說(shuō)你不要管,周總理會(huì)下條子給他們。這樣呢,我就沒(méi)有辦法,只得改行到北京來(lái)做語(yǔ)言文字工作,我一點(diǎn)思想準(zhǔn)備都沒(méi)有。
于是我就留在北京,在“文改會(huì)”工作。
研究制訂
《漢語(yǔ)拼音方案》
“文改會(huì)”成立之后,內(nèi)部設(shè)立了第一、第二研究室。第一研究室研究拼音化,第二研究室研究漢字簡(jiǎn)化。我做第一研究室的主任,最重要的一項(xiàng)工作就是研究制訂《漢語(yǔ)拼音方案》?!拔母臅?huì)”下面有一個(gè)工作委員會(huì),叫作“漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)”,這個(gè)委員會(huì)的任務(wù),是研究、提出一個(gè)《漢語(yǔ)拼音方案》。我的工作主要就是研究、制訂《漢語(yǔ)拼音方案》。要研究《漢語(yǔ)拼音方案》,就要知道世界各國(guó)文字的情況。
當(dāng)時(shí)有人主張用民族形式的文字,反對(duì)用拉丁字母。我們聽(tīng)到內(nèi)部非正式的傳達(dá),說(shuō)毛主席到蘇聯(lián)去看斯大林,曾經(jīng)問(wèn)斯大林:中國(guó)的文字改革怎么辦?斯大林說(shuō),你們是一個(gè)大國(guó),應(yīng)當(dāng)有自己的文字。那么根據(jù)斯大林這個(gè)指示,毛主席回來(lái)就提倡民族形式的拼音方案。起初,在北京已經(jīng)有一個(gè)“文字改革協(xié)會(huì)”,后來(lái)才成立政府機(jī)構(gòu)“中國(guó)文字改革委員會(huì)”。由于毛主席的指示,“文字改革研究會(huì)”就開(kāi)始研究民族形式的漢語(yǔ)拼音方案,有好多種設(shè)計(jì)方案,有一種方案是丁西林提出的,有一種方案是黎錦熙提出來(lái)的,有一種方案是“文改會(huì)”的秘書處提出來(lái)的,還有許多其他不同的方案。這個(gè)民族形式的漢語(yǔ)拼音方案,在“文改會(huì)”正式成立之前,就研究了三年之久,后來(lái)歸納成為四個(gè)方案。在舉行全國(guó)文字改革會(huì)議的時(shí)候,就印出來(lái)作為一個(gè)參考件,給到會(huì)的一些會(huì)員看——沒(méi)有正式提出議案,也沒(méi)有要開(kāi)會(huì)的代表們來(lái)決定是否采用。不過(guò)代表們看了之后,反應(yīng)非常冷淡,沒(méi)有一個(gè)人說(shuō)支持當(dāng)時(shí)四種方案中某一個(gè)方案。這以后,情況就改變了,吳玉章就請(qǐng)示毛主席,說(shuō)是民族形式方案,研究了三年,很不容易,考慮來(lái)考慮去,恐怕還是采用拉丁字母比較方便。毛主席就同意了。這件事呢,后來(lái)在中國(guó)共產(chǎn)黨中央正式的會(huì)議上決定,采用羅馬字,采用拉丁字母。所以我到了北京不久呢,就決定由這個(gè)漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)來(lái)研究拉丁字母的方案。當(dāng)時(shí)沒(méi)有說(shuō)不要民族形式,但實(shí)際上民族形式事實(shí)上已經(jīng)被否定了。
為了要給中國(guó)文字研究拼音方案做參考,我就研究世界各國(guó)的文字。起初倪海曙在上海編的一本雜志,叫做《語(yǔ)文知識(shí)》。我在這個(gè)雜志上不斷發(fā)表研究各種不同的文字類型的文章。后來(lái)我繼續(xù)寫這方面的文章,把它編成一本小書,叫做《字母的故事》,簡(jiǎn)單地介紹字母的歷史。這本書出來(lái)之后呢,引起許多人的興趣。我聽(tīng)說(shuō),毛主席他要研究采取哪一種字母好,他也參考了我的書。當(dāng)時(shí)我研究這個(gè)問(wèn)題,是分門別類比較各種文字學(xué)優(yōu)點(diǎn)與缺點(diǎn),得到的結(jié)論呢還是拉丁字母最好。因?yàn)槔∽帜笍募夹g(shù)角度來(lái)看,優(yōu)點(diǎn)很多;從社會(huì)角度來(lái)看,它的社會(huì)性、流通性最強(qiáng)、最大,所以實(shí)際上不用拉丁字母反而是很困難的。
《漢語(yǔ)拼音方案》經(jīng)過(guò)三年的時(shí)間,從多方面研究之后才定下來(lái)。
制訂《漢語(yǔ)拼音方案》,是我到文字改革委員會(huì)初期的最主要的工作。拼音方案委員會(huì)多數(shù)人是兼職的,他們只來(lái)開(kāi)會(huì),而準(zhǔn)備資料、選擇研究的問(wèn)題、提出解決的辦法,諸如此類的事情,主要是由我來(lái)做的。
這件工作是從1955年開(kāi)始。第一步就擬定成一個(gè)“初稿”,這個(gè)初稿在漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)里面通過(guò),是完全用拉丁字母的。到了1956年,就把這個(gè)初稿拿出來(lái),給幾個(gè)主要相關(guān)機(jī)構(gòu)共同研究,當(dāng)中一個(gè)機(jī)構(gòu)就是中國(guó)科學(xué)院的語(yǔ)言研究所。語(yǔ)言研究所對(duì)這個(gè)初稿不滿意,不滿意的主要原因有兩個(gè):一是用了雙字母,就是兩個(gè)字母聯(lián)合起來(lái)當(dāng)一個(gè)字母用;另外用了變讀法,一個(gè)字母在一個(gè)條件下面讀這個(gè)音,在另外一個(gè)條件下面讀另外一個(gè)音。這種雙字母和變讀法過(guò)去在國(guó)語(yǔ)羅馬字里面都是有的,在更早的外國(guó)人搞的威妥瑪方案里面也是一早就用了。
于是乎就修改初稿,改成一個(gè)字母只有一個(gè)讀音,一個(gè)讀音只有一個(gè)寫法。沒(méi)有雙字母,沒(méi)有變讀法,那么26個(gè)字母就不夠用了,研究結(jié)果呢就增加六個(gè)新字母。六個(gè)新字母加進(jìn)去,這個(gè)初稿就變成一個(gè)草稿。這個(gè)草稿初期叫作“原草稿”。這個(gè)“原草稿”在1956年發(fā)表,發(fā)表之后,各方面提了很多意見(jiàn)。根據(jù)這許多意見(jiàn),再由漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)來(lái)研究怎么修正。那么修正的時(shí)候就發(fā)生問(wèn)題了。endprint
第一點(diǎn)呢,大家同意用26個(gè)字母,不要用新字母。因?yàn)樾伦帜敢话l(fā)表出去,反對(duì)的人很多,特別是郵電部反對(duì)。郵電部說(shuō),你這個(gè)新字母,我打電報(bào)沒(méi)有方法用。那么有人說(shuō),你的電報(bào)機(jī)上沒(méi)有,重新造一下就好了嘛。他說(shuō)不行,因?yàn)殡妶?bào)打到國(guó)外去,你不能叫國(guó)外也造新字母,所以新字母就不用了。
新字母不用以后,這個(gè)所謂的變讀法有一個(gè)重要的問(wèn)題,就是“基”“欺”“?!边@三個(gè)音怎么寫?這三個(gè)音在漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)里面意見(jiàn)不一致,就產(chǎn)生兩種寫法。一種用“哥”“科”“喝”來(lái)變讀,“哥”“科”“喝”在“衣”“迂”前面變成“基”“欺”“希”,這一種方法是以前北方話拉丁化———所謂“北拉”用的;另外一種呢,用“知”“吃”“詩(shī)”在“衣”“迂”前面讀成“基”“欺”“?!?,這個(gè)是國(guó)語(yǔ)羅馬字和威妥瑪方案用的。這樣子呢,從“原草案”就變成“修正式”,“修正式”有第一式、第二式?!靶拚健本头钦降卦陔s志上公布出去,請(qǐng)大家提意見(jiàn)。這個(gè)群眾的意見(jiàn)也有兩種,沒(méi)有方法在兩種當(dāng)中選擇一種,就很困難。
那么后來(lái)再進(jìn)一步研究,要解決這個(gè)問(wèn)題,把兩種變成一種。因?yàn)檫@兩種都是用所謂變讀法,但是兩種變讀法方法不一樣,那么要把這兩種合并起來(lái)要廢除變讀法,就用“j”“q”“x”三個(gè)字母代表“基”“欺”“?!保蜎](méi)有變讀法了,這是廢除變讀法的一個(gè)表達(dá)方法。這樣子呢,第一式、第二式就變了一個(gè)格式了,在1957年就形成叫“修正草案”,這個(gè)修正草案后來(lái)是發(fā)表出去,再聽(tīng)了各方面的意見(jiàn)做了一點(diǎn)小小的修改。
到了1958年,這個(gè)修正草案就在漢語(yǔ)拼音方案委員會(huì)里面通過(guò)了,后來(lái)又成立一個(gè)漢語(yǔ)拼音方案審定委員會(huì)——這是高一級(jí)的委員會(huì),這個(gè)審定委員會(huì)也通過(guò)了。這樣才拿出去由全國(guó)人民代表大會(huì)通過(guò),正式公布。
所以這個(gè)方案經(jīng)過(guò)了三年的時(shí)間。第一步是1955年的“初稿”;第二步是1956年的“原草案”,有六個(gè)新字母的;第三步,也就是1956年的“修正式”,有兩個(gè)式,第一式和第二式。那么再到1957年,就變成“修正草案”,修正草案沒(méi)有兩個(gè)式了,就是一種了。修正草案就把這個(gè)“基”“欺”“?!比齻€(gè)音——向來(lái)是用別的字母來(lái)變讀的,現(xiàn)在不用變讀,用三個(gè)獨(dú)立的字母表示,就是“j”“q”“x”。1958年正式定案。
推行《漢語(yǔ)拼音方案》
《漢語(yǔ)拼音方案》推廣工作是從1958年的秋天開(kāi)始,在小學(xué)里,小學(xué)生上學(xué)先學(xué)《漢語(yǔ)拼音方案》,就不學(xué)老的注音字母了,這是一個(gè)新的變化。但是1958年秋天上學(xué)的小學(xué)生開(kāi)始學(xué)漢語(yǔ)拼音了,1958年秋天以前的小學(xué)生都沒(méi)有學(xué),后來(lái)要補(bǔ)學(xué)一點(diǎn)呢,也推廣得不普遍。所以從年齡上來(lái)講,在1958年秋天已經(jīng)滿七歲的孩子,后來(lái)都懂拼音了,可是在這個(gè)年齡以上的人,大多數(shù)還不懂拼音,這是一方面。這另一方面應(yīng)當(dāng)說(shuō)還是推廣得比較順利,因?yàn)樾W(xué)教科書都準(zhǔn)備好把這個(gè)拼音放進(jìn)去。
推廣工作后來(lái)發(fā)生兩大問(wèn)題。一個(gè)大問(wèn)題,就是聯(lián)合國(guó)地名國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議要求世界各國(guó)都提出羅馬字拼寫的地名標(biāo)準(zhǔn)。這一個(gè)機(jī)構(gòu)起初是臺(tái)灣地區(qū)的代表參加的,后來(lái)就改了,由中國(guó)大陸代表參加。
中國(guó)大陸代表參加之后,我們就提出要用《漢語(yǔ)拼音方案》做標(biāo)準(zhǔn)。
所以1977年地名國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議就通過(guò)了,用《漢語(yǔ)拼音方案》來(lái)作為拼寫中國(guó)地名的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),這是漢語(yǔ)拼音走向國(guó)際的第一步。
第二步呢,是ISO國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織。這個(gè)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織是一個(gè)很大的組織,很早就成立了。世界上第一個(gè)大的國(guó)際組織是聯(lián)合國(guó),第二個(gè)大組織就是國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織。這個(gè)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織中有一個(gè)部門,叫TC46,TC就是技術(shù)委員會(huì),它的研究范圍是包括語(yǔ)言文字的。在這個(gè)委員會(huì)里面,他們要中國(guó)提出,中國(guó)的標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)用什么樣的羅馬字母來(lái)拼?起初也是由臺(tái)灣地區(qū)代表參加,臺(tái)灣是主張用威妥瑪方案,威妥瑪方案因?yàn)橛性S多缺點(diǎn),沒(méi)有人贊成。后來(lái)中國(guó)大陸代表參加了,我們就提出要用《漢語(yǔ)拼音方案》。這個(gè)事情是我去辦理的,我是1979年第一次參加這個(gè)ISO的會(huì)議。后來(lái)又在1980年、1982年,參加了三四次,我記不清楚了。這個(gè)會(huì)議最后在1982年通過(guò)了以《漢語(yǔ)拼音方案》做拼寫漢語(yǔ)的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)規(guī)模就大了,所有漢語(yǔ)都用《漢語(yǔ)拼音方案》來(lái)拼寫,包括地名、人名和其他方面,這是一個(gè)正式的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)。這個(gè)地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議是一個(gè)小部分的。這樣,1982年國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化組織就使《漢語(yǔ)拼音方案》變成一個(gè)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),這是中國(guó)語(yǔ)文歷史上比較大的一件事情。
浙江大學(xué)出版社
2015年2月版
責(zé)任編輯:陳麗霞
定價(jià):88.00元endprint