亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英漢翻譯在翻譯轉換理論視角下的探究

        2017-09-06 04:37:08呂雯
        校園英語·上旬 2017年9期
        關鍵詞:探究

        【摘要】隨著我國經濟的不斷發(fā)展和進步,人們的日常生活水平一直在呈直線發(fā)展,也正是因為經濟上的發(fā)展迅速,所以經濟產業(yè)快速發(fā)展也帶動了我國各項工作的發(fā)展,其中英漢翻譯救得到了飛速的發(fā)展和進步。本文通過翻譯轉換理論的概念及意義、文化和翻譯之間的聯(lián)系進行了分析和探討,總結歸納出了英漢翻譯在翻譯轉換理論視角下的具體影響和分析,以供相關專業(yè)人員參考或采納。

        【關鍵詞】英漢翻譯 翻譯轉換理論視角 探究

        前言

        提高翻譯質量、傳播中國優(yōu)秀文化的需要和翻譯活動研究狀況,通過對中國人社會行為取向與翻譯活動之間關系的系統(tǒng)研究,進而幫助譯者在翻譯活動中更好把握自己的翻譯方向和風格,使中國人對翻譯活動能夠發(fā)揮更為積極的作用,以利于中華文化的優(yōu)化和傳播,服務國家的文化建設需要,從而為我國翻譯事業(yè)提供強有力的基礎和支撐。

        一、翻譯轉換理論的概念及意義

        Halliday認為語言可以分成四種不同的層次,這四種四種層次就是語法、語音、詞匯以及詞形,而由于任何一個層次比如語音和另外一個層次之間是不可能進行翻譯的,所以Halliday認為層次的轉換僅僅限于同層次之間。而Catford卻認為翻譯完全可以分為等級限制的翻譯和不限制等級的翻譯,所以Catford將這種不受限制的翻譯統(tǒng)稱為翻譯轉換理論。譯者的翻譯活動中最難的一點就是國家與國家之間的文化差異,這種文化之間的差異是翻譯、交流和理解的困難所在,但是翻譯是國家與國家之間交流的必然通道,所以只有克服文化之間的差異,才能夠使譯者的翻譯活動整體水平的得到有效提升??陀^世界是復雜的,但是語言卻是有一定的局限性,所以在這其中存在著模糊語言,模糊語言的存在就為譯者的翻譯活動提供了較大的空間。譯者的翻譯活動屬于“權力話語”的一種表現(xiàn)形式,譯者要將兩種不同的語言進行很準確的理解,不僅僅是對兩種語言,還要對兩個國家的文化有較深的了解,只有這樣才能夠做到“忠于原文”。

        二、文化和翻譯之間的聯(lián)系

        1.關注他人和權威。我國社會心理學的專業(yè)認為中國人對于社會行為的取向不排斥,甚至還容易被他人的社會行為引導,而這種社會行為導向因素就是因為中國人喜歡持久性的關注他人、注重他人的想法和觀點,甚至會對他人的觀點自然而然的產生一種順從或者跟風的行為,但是這種形式是不正確的,只有社會中的人都有不同的行為和看法,才能夠構建豐富多彩的人類社會。社會學家韋伯就曾經認為:“社會行為是行動者按照其主觀意義把他人將怎樣行動的目的納入自己的行為,并使自己適合他人的行動方針”。

        2.“大我優(yōu)先”和從眾。中國人一般情況下發(fā)生沖突時,更多的是選擇自動轉變態(tài)度,不愿意成為那個“越軌者”。我國社會科學家沈毅就曾將這些本土研究歸結為三種研究范式,即“自我主義”、“大我優(yōu)先”和“關系取向”。再比如,費孝通也曾經提出了“差序格局”,楊中芳構建了“大我優(yōu)先”,但是這些觀點大多數(shù)時候僅僅是提出即消散的狀態(tài)。

        3.和生活文化息息相關。人類行為可以分為個體行為和社會行為。社會行為取向可以從某種程度上反映出社會發(fā)展和變化的趨勢,是了解和衡量一個社會的重要方面,制約社會行為的因素包括個體因素(人格、動機、態(tài)度、情緒、認知等)和社會環(huán)境因素(風俗習慣、道德規(guī)范、正式制度規(guī)范、宗教、網(wǎng)絡及網(wǎng)絡文化等),后者是人類社會行為的決定性因素。社會環(huán)境是一個十分復雜的因素,涉及到人類社會中的各個主要方面。譯者生活的環(huán)境不是“真空”地帶,譯者首先是作為一個社會人存在在已經形成并不斷變化的社會風俗習慣、道德規(guī)范、正式制度規(guī)范、宗教等社會環(huán)境中,他的生存與發(fā)展都離不開生活的社會和社會文化。

        4.社會取向的價值。對于一些特定的社會中人們的社會行為取向,我國本土研究者與國外研究者都能夠深刻的認識到制約社會行為的種種因素,特別是我國社會環(huán)境因素上,其實我國本土研究人員和國外研究人員各自具有各自的優(yōu)勢,其對于社會行為取向的研究都有著非常重要的研究價值。譯者的翻譯活動對于人類的發(fā)展和國家之間的溝通有著重要的作用,其在一定程度上也屬于指導譯者的行為和翻譯思想,所以中國的譯者要根據(jù)具體情況,做出合理的翻譯行為,而不是遵從他人,只有真正意義上了解了被翻譯者話語的中心思想,才能夠將譯者的翻譯活動發(fā)揮最大作用。

        三、英漢翻譯在翻譯轉換視角的的具體影響和分析

        1.翻譯轉換視角和翻譯的選材。譯者和翻譯的第一步工作就是對翻譯的選材,也就是對源文的選材,對源文進行合理、有效的選材,不僅能夠更快的了解源文中的文化主流,還能夠通過現(xiàn)象看本質,了解其中涵蓋的重要意義。我國一些學者認為文本翻譯的選擇主要就是選材者對于文化主流的意識和認知度,而翻譯者最終翻譯的文本信息,也僅僅是翻譯者自己的意識形態(tài)和語言系統(tǒng)。

        我國社會心理學的學者周作人認為中國人在這個新文化的大環(huán)境下,應該抱著“救亡圖強”的意識形態(tài)進行翻譯,而我國很多啟蒙的思想家也都是強調西方文化和新思想,但是我國現(xiàn)如今大多數(shù)人類對于社會行為的取向不排斥,甚至還容易被他人的社會行為引導,而這種社會行為導向因素就是因為中國人喜歡持久性的關注他人、注重他人的想法和觀點,甚至會對他人的觀點自然而然的產生一種順從或者跟風的行為,但是這種形式是不正確的,只有社會中的人都有不同的行為和看法,才能夠構建豐富多彩的人類社會。

        2.翻譯轉換視角和翻譯的策略。譯者的文化態(tài)度直接影響著現(xiàn)如今翻譯的策略,同時這一問題也是現(xiàn)如今翻譯學術界經常探討、研究的問題之一?,F(xiàn)如今大多數(shù)研究人員都認為,譯者的文化態(tài)度直接決定著翻譯人員在翻譯這條道路最終會是“異化”還是“歸化”。其實無論是“異化”還是“歸化”都是兩個相對來說表面的概念,因為在真正的翻譯系統(tǒng)中不可能存在真正意義上的“異化”或者“歸化”。由于譯者文化態(tài)度存在著多歧性,所以在研究時,大多數(shù)會跳出這個二元獨立的“框架”,而是通過實際翻譯和翻譯策略的交融,來為研究者提供一個全新的視角來看待問題,解決問題。endprint

        3.翻譯轉換視角和翻譯的文本。由于各國之間文化的內涵和意義不同,每一位譯者都是在自己所處國家的文化大環(huán)境中熏陶多年,因為一些故意或者非故意的原因接觸到其他國家的文化,因此譯者總會自覺或不自覺地將自己身上沉淀下來的文化心理印記留在譯文之中。而對特定社會中人們的社會行為取向,本土研究者與國外研究者在深刻認識制約社會行為的各因素,特別是社會環(huán)境因素上,各具優(yōu)勢,他們對社會行為取向的研究都有重要的研究價值。其實只有從本質上理解譯者對于各國文化之間的態(tài)度,就能夠深刻的理解其翻譯的含義和中心思想,其實現(xiàn)如今譯者應該做的事是將國外的一些學術思想進行有效、合理的梳理,再通過這種有效的梳理,反思中國文化、中國社會文化中存在的問題,從而在兩者之間尋求一種同時貫穿中外古今的義理。

        綜上所述,在翻譯轉換理論視角下的英漢翻譯中,要將結合中國本土和西方主流社會心理學中關于中國人的社會行為取向的相關研究成果,針對翻譯活動中譯者這一具有主觀能動性的因素進行研究,也只有這樣才能夠真正意義上了解到譯者文化態(tài)度對于文化翻譯的主要影響,其實影響的原因就是社會文化和民族文化之間的碰撞和交融過錯,只有將兩國的社會文化和民族文化理解透徹,就不會將翻譯問題減小到最少。

        參考文獻:

        [1]何漂飄,徐飛.翻譯轉換理論視角下的英漢翻譯探究[J].現(xiàn)代語文(語言研究版),2013,07(23):1151-1153.

        [2]馮建秀.翻譯轉換理論視角下的英漢譯本探析-以《愛瑪》漢譯為例[J].英語廣場(學術研究),2013,10(123):133-134.

        [3]蔡曉燕.語言框架理論與英漢隱喻翻譯探究[J].中國科技翻譯,2017,02(11):147-149.

        [4]黃娟.英漢對比研究視角下的翻譯轉換及其應用[J].牡丹江教育學院學報,2012,05(23):152-153.

        [5]黃培清.翻譯寫作學視角下的英漢散文翻譯探究-以曹明倫譯《培根隨筆集》為例[J].蘭州工業(yè)學院學報,2015,06(23):188-193.

        [6]劉文華,梁燕.卡特福德翻譯等值論中的翻譯的轉移及對語言教學的啟示[J].鞍山師范學院學報,2014,12(126):112-113.

        作者簡介:呂雯(1981.11-),女,漢族,江蘇泰州人,翻譯碩士,講師,從事商務英語、英漢、漢英翻譯研究。endprint

        猜你喜歡
        探究
        ETC發(fā)行方數(shù)據(jù)分析與挖掘的應用探究
        開放探究,創(chuàng)新應用
        一道探究題的解法及應用
        一道IMO預選題的探究
        探究下神峪村“由亂到治”之路
        探究式學習在國外
        快樂語文(2018年13期)2018-06-11 01:18:16
        一道IMO預選題的探究及思考
        P=Fvcosα應用探究
        對一個猜想的探究
        中國商論(2016年33期)2016-03-01 01:59:34
        啦啦啦中文在线观看日本| 色噜噜色哟哟一区二区三区| 亚洲无精品一区二区在线观看| 乱人伦中文视频在线| 少妇被躁爽到高潮无码文| 亚洲欧美中文v日韩v在线| 国产一区二区三区精品成人爱| 久久综合久久美利坚合众国| 草草浮力地址线路①屁屁影院| 国产女高清在线看免费观看| 高清成人在线视频播放| 日韩乱码人妻无码系列中文字幕 | 无码成人aaaaa毛片| 精品九九视频| 日本高清不卡二区三区| 97久久国产亚洲精品超碰热| 免费人成视频x8x8| 国产精品女同久久免费观看| 国产内射一级一片高清内射视频| 欧美丰满熟妇bbb久久久| 色av综合av综合无码网站| 好看午夜一鲁一鲁一鲁| 亚洲男人综合久久综合天堂| 欧美乱妇高清无乱码在线观看| 国产真实露脸4p视频| 蜜臀一区二区av天堂| 欧洲美熟女乱av亚洲一区| 亚洲永久无码7777kkk| www.亚洲天堂.com| 国产交换精品一区二区三区| 国产精品成人va在线观看| 欧洲综合色| 亚洲av午夜福利一区二区国产| 日本丰满老妇bbw| 少妇人妻偷人精品一区二区| 人妻av一区二区三区高| 日本人妻伦理在线播放| 免费a级毛片永久免费| 一区欧美在线动漫| 成熟妇女毛茸茸性视频| 国产成人av大片大片在线播放|