千紅
摘要:雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)是英語(yǔ)中最重要和最常見的論元結(jié)構(gòu)之一,也是句法語(yǔ)義的接口,對(duì)它的習(xí)得涉及到語(yǔ)言的兩個(gè)層面,即句法和語(yǔ)義。文中對(duì)中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)的研究進(jìn)行了梳理與回顧,并對(duì)其進(jìn)行了評(píng)論,指出對(duì)中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)的研究不僅數(shù)量有限,而且在英漢語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)跨語(yǔ)言對(duì)比方面還比較薄弱,研究?jī)?nèi)容和研究方法也有待豐富。文章最后對(duì)中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)的未來(lái)研究給出了建議。
關(guān)鍵詞:論元結(jié)構(gòu) 雙及物動(dòng)詞 雙賓結(jié)構(gòu) 格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu) 接口
動(dòng)詞在語(yǔ)言中往往是最復(fù)雜的詞類,因?yàn)樗梢跃哂杏蛲庹撛╡xternal argument)和域內(nèi)論元(internal argument),而且不同動(dòng)詞的論元數(shù)目差異也較大。本文將對(duì)有關(guān)中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)的前人研究進(jìn)行梳理和回顧,回答上述問(wèn)題,并對(duì)前人研究做出總結(jié)和評(píng)論,以期對(duì)今后該課題的研究提出建設(shè)性指導(dǎo)和建議。
一、研究回顧與評(píng)論
總體上看,有關(guān)中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)的研究數(shù)量比較有限,而且大多是國(guó)內(nèi)的碩士學(xué)位論文。本節(jié)我們按照時(shí)間順序介紹和評(píng)論前人的相關(guān)研究。
就筆者所知,Inagaki(1997)是最早研究中國(guó)學(xué)生習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)的研究者。他基于Pinker(1989)將英語(yǔ)動(dòng)詞分為四類:throw類, push類, tell類以及 whisper類,雖然這四類動(dòng)詞都可以用于與格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu),但只有throw類和tell類動(dòng)詞可以用于雙賓結(jié)構(gòu),而根據(jù)Huang(1994),這四類動(dòng)詞對(duì)應(yīng)的漢語(yǔ)動(dòng)詞中只有tell類動(dòng)詞可以用于雙賓結(jié)構(gòu),而且只有tell類動(dòng)詞不能用于與格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)。
李燁霖(2008)以語(yǔ)法判斷測(cè)試為測(cè)試工具,從句法語(yǔ)義視角探討了中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)與格轉(zhuǎn)化的習(xí)得。該研究從理論上對(duì)比分析了英漢語(yǔ)雙及物動(dòng)詞,指出兩種語(yǔ)言中都存在具有或不具有與格轉(zhuǎn)化的雙及物動(dòng)詞,但也存在只能在一種語(yǔ)言中具有格轉(zhuǎn)化的雙及物動(dòng)詞。也就是說(shuō),從句法視角來(lái)看,英漢語(yǔ)的雙及物動(dòng)詞在與格轉(zhuǎn)化上既存在共性,也存在差異。從語(yǔ)義視角看,英語(yǔ)核心雙及物動(dòng)詞比漢語(yǔ)多。研究表明,對(duì)于中國(guó)學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),語(yǔ)義在習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)和與格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)過(guò)程中發(fā)揮的作用更大,他們能夠成功擴(kuò)大母語(yǔ)中的核心雙及物動(dòng)詞之范圍。
何婷(2009)采用構(gòu)式語(yǔ)法框架對(duì)英漢語(yǔ)雙及物動(dòng)詞進(jìn)行了分類和對(duì)比,通過(guò)橫斷面抽樣的研究方法,以語(yǔ)法判斷任務(wù)為測(cè)試工具,考察了不同水平的中國(guó)生習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)的情況??疾旖Y(jié)果發(fā)現(xiàn),被試對(duì)核心雙賓結(jié)構(gòu)的掌握,優(yōu)于邊緣雙賓結(jié)構(gòu)。何的結(jié)論是母語(yǔ)正遷移的結(jié)果;另外,高水平的被試對(duì)英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)的掌握,明顯優(yōu)于水平低的被試,所有被試對(duì)核心雙賓結(jié)構(gòu)的習(xí)得都比較容易,但水平低的被試對(duì)邊緣雙賓結(jié)構(gòu)的習(xí)得較難。
該研究存在較多問(wèn)題。首先,像胡學(xué)文(2007)一樣,它也采用構(gòu)式語(yǔ)法的語(yǔ)言觀,認(rèn)為英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)和介詞與格結(jié)構(gòu)之間不存在相互轉(zhuǎn)化,因而只考察中國(guó)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)的習(xí)得情況。其次,作者對(duì)有關(guān)雙賓結(jié)構(gòu)的理論研究和習(xí)得研究似乎分辨不清,思路有點(diǎn)凌亂,對(duì)英漢語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)的對(duì)比也過(guò)于簡(jiǎn)單,而且忽略了兩種語(yǔ)言中雙及物動(dòng)詞的不同點(diǎn),這樣從語(yǔ)言遷移的角度解釋研究結(jié)果就顯得不是很科學(xué)。最后,該研究沒(méi)有對(duì)前人有關(guān)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)的研究進(jìn)行綜述與對(duì)比。
姜琳(2009)采用圖片描述任務(wù)考察了中國(guó)高級(jí)水平英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)中雙賓結(jié)構(gòu)及其與格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)的啟動(dòng)效應(yīng)。結(jié)果表明,被試在描述任務(wù)中運(yùn)用與格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)的情況更多,結(jié)構(gòu)啟動(dòng)與語(yǔ)義啟動(dòng)并存。啟動(dòng)過(guò)程,是語(yǔ)義啟動(dòng)與結(jié)構(gòu)啟動(dòng)共同作用之結(jié)果。研究表明,在中國(guó)學(xué)生運(yùn)用英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其與格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)時(shí)句法和語(yǔ)義同時(shí)發(fā)揮作用,這與李燁霖(2008)“語(yǔ)義在中國(guó)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其與格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)過(guò)程中發(fā)揮更大的作用”的研究結(jié)果不一致,很可能是不同的測(cè)試工具造成了這種不一致,語(yǔ)法判斷屬于理解性測(cè)試工具,而圖片描述是產(chǎn)出性測(cè)試工具,語(yǔ)言理解和產(chǎn)出存在不對(duì)稱現(xiàn)象。該研究采用心理實(shí)驗(yàn)的方法研究中國(guó)學(xué)習(xí)者對(duì)英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其與格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)的習(xí)得,研究設(shè)計(jì)比較科學(xué),很值得效仿。
二、總體評(píng)論
本節(jié)我們將對(duì)有關(guān)“中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)”的前人研究,從理論框架、研究?jī)?nèi)容和研究方法上進(jìn)行總結(jié)和評(píng)論。
從總體上看,前人研究在理論框架上存在兩個(gè)問(wèn)題。一是英漢雙及物動(dòng)詞與雙賓結(jié)構(gòu)意義的跨語(yǔ)言比較主要分為粗略比較與零比較兩種,相對(duì)比較薄弱。由此看來(lái),前人有關(guān)母語(yǔ)在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其與格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)中作用的研究結(jié)論就顯得不令人信服,甚至沒(méi)有根據(jù)。第二個(gè)問(wèn)題是,有的研究對(duì)理論的理解和運(yùn)用存在偏差。
從研究?jī)?nèi)容上看,大部分研究都著重于中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用的英語(yǔ)雙及物動(dòng)詞類型以及核心和非核心意義的雙賓結(jié)構(gòu)。由于大部分研究采用構(gòu)式語(yǔ)法的理論框架,否認(rèn)雙賓結(jié)構(gòu)與格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)之間存在關(guān)系,因此格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)在前人研究中沒(méi)有得到很好地探討。另外,即使某些前人研究關(guān)注了介詞與格結(jié)構(gòu),他們對(duì)英語(yǔ)雙及物動(dòng)詞的與格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)也沒(méi)有給予足夠的關(guān)注,沒(méi)有將能進(jìn)行與格轉(zhuǎn)化和不能進(jìn)行與格轉(zhuǎn)化的英語(yǔ)雙及物動(dòng)詞分為,更重要的是,不少英語(yǔ)雙及物動(dòng)詞還可以施惠格轉(zhuǎn)化,使用V+DO+for+IO結(jié)構(gòu),前人研究似乎都沒(méi)有涉及英語(yǔ)雙及物動(dòng)詞的施惠格轉(zhuǎn)化。從研究方法上講,前人研究嚴(yán)重依賴語(yǔ)料庫(kù),主要就是通過(guò)中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者語(yǔ)料庫(kù)與英語(yǔ)母語(yǔ)使用者語(yǔ)料庫(kù)對(duì)比。另外,有些研究被試的選取和實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)也存在一些問(wèn)題。
三、結(jié)語(yǔ)
雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)是英語(yǔ)中非常重要也是非常常見的論元結(jié)構(gòu),同時(shí)也是十分復(fù)雜的結(jié)構(gòu),這兩種結(jié)構(gòu)的使用涉及句法知識(shí)和語(yǔ)義知識(shí),與詞匯的掌握也是密切相關(guān)。對(duì)于這一論元結(jié)構(gòu),還有很多值得研究的問(wèn)題,比如在習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)過(guò)程中,詞庫(kù)、句法和語(yǔ)義的作用各是什么樣的?漢語(yǔ)在中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者習(xí)得英語(yǔ)雙賓結(jié)構(gòu)及其格轉(zhuǎn)化結(jié)構(gòu)過(guò)程中,發(fā)揮何種作用?另外,細(xì)致的英漢語(yǔ)跨語(yǔ)言對(duì)比以及研究方法的多樣性和科學(xué)性也是未來(lái)研究需要做到的。
參考文獻(xiàn):
[1]何婷.中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者英語(yǔ)雙賓句式的習(xí)得研究[D].福建師范大學(xué),2009.
[2]李燁霖.英語(yǔ)“予格轉(zhuǎn)換”結(jié)構(gòu)的二語(yǔ)習(xí)得研究[D].復(fù)旦大學(xué),2008.
[3]徐盛桓.試論英語(yǔ)雙及物構(gòu)塊式[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001,(02).endprint